Глава 1.
Декабрь
Грегу Лестрейду пришлось толкнуть парадную дверь Бейкер-стрит 221 Б изо всех сил. С другой стороны скопилась горкой почта за неделю. Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что миссис Хадсон, по всей видимости, в отъезде, но сам факт, что Шерлок целую неделю не спускался к входной двери, настораживал. Собственно, именно поэтому он и пришёл сюда. В течение нескольких дней он пытался связаться с Шерлоком, чтобы привлечь его к расследованию, но даже подробное описание иссохшей отрубленной руки, найденной в бассейне гостиницы, не вызвало никакого отклика. И поэтому он, как последний идиот, забеспокоился по поводу этого высокомерного мерзавца.
На самом деле он переживал за Шерлока и раньше, но держал язык за зубами. Что с того, что Джон Уотсон больше не присматривает за Шерлоком? Холмс не ребёнок; справлялся же он как-то, пока считался погибшим. И если сейчас он выглядит ещё более худым, чем обычно, и… опустошённым, то это ещё не повод бить тревогу. Но целую неделю, не получая ответа на звонки, Лестрейд сидел дома и смотрел повтор рождественских передач по телевизору — и думал, думал… И следовало ему думать о завтрашней встрече с детьми или хотя бы о сегодняшней, когда он приходил к Катерине вручить ей подарки, а не о каких-то несчастных ублюдках, целый день торчащих дома в полном одиночестве. Ведь так? Но думал он о Шерлоке. Да, он именно думал, хотя Шерлок постоянно твердил ему, что это дело надо ему бросить.
Грег, перепрыгивая через несколько ступенек, добрался до квартиры. Он постучал, но, не дождавшись ответа, выудил запасной ключ, который стянул у Шерлока (не только же Шерлоку этим пробавляться), и открыл дверь.
Его чуть не вывернуло наизнанку от ударившего в нос запаха.
— Боже мой, что это за хрень? — выдохнул он, зажав нос, когда пристраивал принесённый с собой пакет на единственный свободный краешек стола, после чего открыл окно кухни. Было похоже на то, что эксперимент над остатками заказанной на дом еды, валяющимися по всей поверхности столешницы, был в полном разгаре. Грегу довелось видеть квартиры одиноких людей, обглоданных после смерти кошками, — здесь было ещё хуже. Поселившееся внутри него беспокойство усилилось. Чёртов идиот, после всей этой истории с ложной смертью лучше бы ему не нарываться.
— Господи, ну и холодина здесь. Шерлок! — позвал он. — Дьявол, Шерлок, ты дома? — он заглянул в гостиную, испытав облегчение пополам с раздражением, когда взгляд его упал на небрежно развалившегося в кресле тощего негодяя, уставившегося куда-то в пространство. — Какого чёрта! Неужели тебя прикончит попытка ответить на телефонный вызов?
— О, Лестрейд, очень на тебя похоже — вламываться ко мне. С праздником, — Шерлок даже не взглянул в его сторону, продолжая пялиться в потолок. — Бывшая жена не позволила тебе взять детей, а ты рассчитывал провести с ними день-другой. Вот невезение.
— С грёбаным Рождеством тебя, скотина. Я думал, что ты… — он чуть не сказал «обдолбался», но решил, что это будет бестактно, — выкинул какую-нибудь глупость, или типа того.
— Не бойся, уверен, что если дойду до крайности, мой дорогой брат сразу даст тебе знать. Он так любит сообщать счастливые новости.
— Ну, Эбенизер Скрудж, — сказал Грег, сбитый с толку тем, что Шерлок не только в полном порядке, но ещё и в язвительном настроении, — я всё же пришёл, так что сядь нормально, я кое-что тебе принёс. Немного грустно оставаться дома и пить в одиночку на Рождество, — он принёс из кухни оставленный там пакет, придерживая его за верх.
— Я всегда думал, что Рождество — это такой особенный день в году, когда общепринято прогонять печаль излишествами и возлияниями, — пробормотал Шерлок, не меняя позы.
— Ага, ну так ты выпьешь со мной перед тем, как сверкнёшь своим умом в деле иссохшей руки, или собираешься оставаться невыносимым засранцем? — Грег вынул два чистых стакана и бутылку довольно приличного шотландского виски, которую получил при обмене рождественскими подарками в Скотланд-Ярде.
Глаза Шерлока сверкнули, и он подтянул ноги в кресло.
— Зачем? Чтобы тебе стало легче в компании чудика? «Шерлоку Холмсу ещё хуже, чем мне, — подумал ты, — и я навяжу ему своё присутствие. Всё-таки Рождество».
Он неприкрыто пытался заставить Грега уйти, и именно по этой причине Грег собирался осесть здесь надолго. Чёрт его возьми. Если он не хочет, чтобы кто-то проверял, не умер ли он, то пусть отвечает на проклятые телефонные звонки.
— Заткнись, Шерлок. Ты так и собираешься упиваться жалостью к самому себе или сядешь и выпьешь со мной пятидесятилетнего скотча?
Шерлок выпрямился, изящным движением поставив ноги на пол, и плотнее закутался в халат. Грегу бросились в глаза ярко-красные вязаные носки — подарок от миссис Хадсон?
— Какого чёрта здесь так холодно? Перебои с отоплением?
— Радиатор сломался,— отмахнулся Шерлок. — Обычно Джон занимался ремонтом. Неважно.
— Ну, тебе, может, и плевать, если ты отморозишь яйца, но мне нет, — он заметил, что халат на Шерлоке не первой свежести, волосы нечёсаны, а на лице — боже милосердный! — трёхдневная щетина.
— Господи, да ты зарос грязью! Не обижайся, но когда ты в последний раз принимал душ?
— Мне не только приходится терпеть твоё общество — теперь ты взялся делать замечания по поводу моей гигиены. Тебя никто сюда не звал, — Шерлок подтянул колени под подбородок, обхватив себя руками, то ли отгораживаясь, то ли замерзая — Грег не понял.
— Послушай, — сказал он со вздохом, — ты сейчас пойдёшь и примешь душ, а я посмотрю, что можно сделать с отоплением или хотя бы разведу огонь в камине.
— Или просто пойдёшь домой.
— Нет, — ухмыльнулся Грег, — и именно потому, что ты этого желаешь, а у меня не осталось ни капли сговорчивости. Иди в душ — от тебя воняет.
Шерлок гневно посмотрел на него, но затем выбрался из кресла и направился в ванную. Грег осмотрелся. Комната была в ещё более ужасном состоянии, чем обычно. По углам и по всем поверхностям высились башнями кипы газет. Вещи — всякое барахло непонятного назначения, которое говорило само за себя, что здесь живёт отчаявшийся человек, для которого ничего другого не осталось, кроме как собирать это барахло — занимали всё оставшееся пространство. От кресла Шерлока к дивану, к лежащей на подоконнике скрипке и к кухне были проложены в буквальном смысле тропы. Впечатляло то, насколько он запустил себя.
Положительное влияние Джона Уотсона на Шерлока было явно недооценено. Как такое могло случиться: прошло всего два месяца, и санэпидемстанция уже могла бы признать квартиру Шерлока опасной для здоровья.
Грег осмотрел радиатор, постучал, даже слегка пнул по нему в сердцах, после чего решил, что намного проще будет развести огонь. В коридоре под лестницей он нашёл дрова — спасибо, миссис Хадсон — и принялся выгребать пепел, который, как хотелось бы ему думать, остался от старых газет, а не от важных улик, после чего затопил камин. Под раковиной он обнаружил ведро, забитое разным мусором, и вынес его из квартиры.
Чувствуя себя почти праведником от мысли, что сделал доброе дело на Рождество, оказав поддержку сирому и убогому, он вымыл руки, налил двойную порцию виски и расположился у камина в ожидании, когда вернётся Шерлок и скажет что-нибудь такое, что испортит всё удовольствие.
Шерлок явился через несколько минут, освежившийся душем и переодевшийся в костюм. Его волосы были ещё немного влажными.
Он схватил стакан с виски, который протянул ему Грег, и уселся напротив него в кресло. Подозрительно принюхавшись, он сделал осторожный глоток.
— Пойдёт.
— На здоровье. Итак, нет планов на Рождество?
Шерлок насупился.
— Введи в курс дела.
Грег так и сделал, рассказав настолько подробно, насколько мог, выдержав обстрел вопросами и проклятиями по поводу своей ограниченности, а затем начал наблюдать, как Шерлок творит волшебство, проворачивая в уме данные, выстраивая дедуктивные цепочки, извлекая из памяти информацию и складывая все части, пока не будет получен ответ. Впервые с момента прихода он видел лицо Шерлока таким живым.
— … поскольку хозяйкой чихуахуа была не миссис Харрис, то это должен быть её сын.
Когда Шерлок закончил, его взгляд скользнул по лицу Грега и внезапно остановился на нём, хотя всего секунду назад блуждал в неведомых далях, перебирая факты и одному ему ведомые виртуальные струны.
— Чёртов гений! — сказал Грег, встретив этот взгляд. Лицо Шерлока застыло, и он быстро отвернулся к огню, крепко стиснув длинными пальцами стакан.
— Нет, всё было очевидно. Я расскажу тебе, послушай меня внимательно: Джон… — повисла тишина. Грег откашлялся и отпил ещё глоток виски. Он всё понимал. Грег тоже был привязан к Шерлоку, хотя занимал в его жизни не такое место, какое занимал Джон, который был очень близким человеком. И Шерлок заставил Джона поверить в свою смерть, чёрт возьми. Верить в неё три года. Джон был раздавлен, но справился с собой, купил практику, снова стал хорошим врачом и, наконец, в прошлом году женился.
Разве можно винить его за то, что он не желает больше иметь с Шерлоком никаких дел? Его жена была беременна. Будущему отцу не пристало бегать за Шерлоком. Очевидно, что Шерлока это раздражало.
Что ж, Грег извлёк из посещений с бывшей женой семейного психолога понимание, что лучше всё обсудить. Он сильно сомневался, что Шерлок сказал кому-то хоть слово.
— Джон… Ты не увидишься с ним на Рождество, так? — спросил он, решив взять быка за рога.
— Нет. Он занят со своей женой, — сказал он с нескрываемым презрением.
— А, да, милая девушка. Как её зовут? М…как-то там… Мелисса? Меган?
— Мэри, — строго и сдержанно проговорил Шерлок.
Шерлоку не нравилась жена Джона. Конечно, было тяжело вынести, что твой бывший партнёр сумел пойти дальше и не собирался бросать созданную им новую жизнь только потому, что ты в конце концов оказался жив.
— Должно быть, он обрадовался твоему возвращению, — сказал Лестрейд.
— Если под «обрадовался» ты подразумеваешь «разозлился», то да. Но это не имеет значения. Хуже то, что он так и не простил меня.
О, это было нечестно: ведь Шерлок спас три жизни — его, Джона и миссис Хадсон, — а возможно, и множество других, находящихся в опасности из-за Мориарти.
— Но ты ведь всё ему объяснил, да? Рассказал о снайперах, о преступной сети?
— Джон не желает ничего понять, и хорошо ещё, если дело только в желании.
Лестрейд не стал с ним спорить и разлил по стаканам ещё виски.
— Чепуха эти все «останемся друзьями». Одна сторона хочет снять с себя груз вины, а другая надеется вернуть отношения. Может, через некоторое время вы сможете восстановить дружбу, не знаю. Мне не удалось.
Шерлок проницательно взглянул на него, оторвавшись от созерцания камина.
— Я… нет. Мы не сможем быть друзьями. Он начал новую жизнь — нормальную, скучную и безопасную.
Грег покрутил стакан. Он не мог смотреть в лицо Шерлока, задавая следующий вопрос, и потому не отрывал взгляда от янтарной жидкости.
— А ты? У тебя был кто-нибудь, когда ты… гм… отсутствовал?
Шерлок вновь уставился в огонь.
— Нет, никого не было, кроме Джона.
О боже. Грег понял, чем занимался Шерлок, пока его не было с ними: рисковал жизнью, совершал идиотские поступки. Возможно, всё это время мечтал о возвращении к Джону, а когда вернулся, Джон уже переехал и женился. И теперь отказывается с ним поговорить. Проклятье. Это было чересчур.
— У тебя обязательно появится кто-нибудь другой, просто дай время, — проговорил Грег, уткнувшись в стакан. Бедный малый — у него разбито сердце. Это многое объясняло.
Шерлок, не глядя на него, сделал глоток.
— Не появится — я не хочу. Ты не понимаешь. Не может быть другого Джона.
Грег прикусил язык. Господи. Это было первое расставание Шерлока? Он говорил так, словно был подростком.
— Шерлок, ты сейчас мне не поверишь, но через это все проходили. И, в конечном счёте, все шли дальше. Ты встретишь кого-нибудь другого и будешь удивляться, что же ты находил в предыдущем партнёре.
Шерлок рассматривал своё виски.
— Спасибо. И от этого ещё больнее.
Грег покрутил стакан. Он никогда не видел Шерлока таким открытым, раньше тот никогда не говорил о себе. Он выглядел таким непривычно уязвимым, что Грег почувствовал сильное побуждение как-нибудь помочь.
— Тебе нужен ни к чему не обязывающий секс. Понимаешь, одноразовый. Трахнись с кем-нибудь, и тебе это поможет отвлечься.
Губы Шерлока скривились в издевательской усмешке.
— Это предложение, Лестрейд? — спросил он сардонически.
Грег едва удержался, чтобы не прыснуть скотчем, который как раз отпил. Вместо этого он проглотил напиток и дал себе время собраться.
— О, нет, уволь меня. Мне хватает твоих издевательств над моей сообразительностью, чтобы добавлять к ним оценку моих сексуальных возможностей.
Шерлок окинул его пристальным взглядом.
— Тем не менее, ты думал об этом.
Грег решительно помотал головой.
— Нет! Я не… Нет.
Шерлок фыркнул. Грег узнал эту интонацию: Шерлок думал, что знает нечто такое, чего никто больше не знает.
— О боже, — проговорил он, сдаваясь.
— Твой пульс ускорился, зрачки расширились, когда я сделал это предположение.
Грег пожал плечами и отпил виски.
— Это ничего не значит.
— Ты никогда прежде не задумывался об этом? — нахмурился Шерлок, не скрывая своего изумления.
— Осознанно — нет, — ответил он, сам не понимая, почему не ответил просто — нет.
Шерлок хохотнул. Грег строго взглянул на него, чтобы скрыть от Шерлока своё смущение.
— Замечу лишь, — сказал Шерлок с нарочитой небрежностью, — что тебе не стоит волноваться о том, что я буду строго судить твои возможности. Мне почти не с чем сравнивать.
— Кроме как с любовью всей твоей жизни, очевидно.
Лицо Шерлока озарило понимание, и Грегу захотелось узнать, что же он пропустил.
— О, ты думаешь — Джон? Нет. Мы не были… мы не были чем-то подобным. Мы не были «парой». Такое впечатление, будто я цитирую кого-то.
— Так вы двое никогда не состояли…
— В сексуальных романтических отношениях? Нет, — Грег увидел на лице Шерлока тень чувства, похожего на самоиронию. — Джон был непоколебимым гетеросексуалом, чтобы такое могло произойти.
— А ты?
— Всё держал в себе.
— Проклятье. Так что, ты раньше никогда не был с мужчиной?
— Нет.
— Что ж, я тоже.
— Ты рассматриваешь эту возможность.
Грег почувствовал, как кровь прилила к лицу.
— Скажем так, гипотетически.
Шерлок откинулся на спинку кресла. Он подзадоривал Грега — это ясно. Отлично.
— А что насчёт дамочек? До жены у меня было три, а после — в общем, два сексуальных приключения. Так что я более чем уверен, что твоя и моя опытность приблизительно на одном уровне.
— Ну, если не считать того, что я видел обнажённую Доминантку, можно сказать, что… у меня не было ни женщин, ни сексуальных приключений с ними, как ты выражаешься.
Грег ещё раз прокрутил всё услышанное в голове, чтобы убедиться — он не ошибся.
— Грёбаный Шерлок Холмс, не хочешь ли ты сказать, что ты чёртов девственник?
Шерлок закатил глаза.
— Умоляю, почему тебя это так удивляет? Я никому не нравлюсь, рядом со мной никто не задерживается. Как я мог вступить в сексуальные отношения?
— Джон знал, с кем имел дело?
— Я дал ясно ему понять в самом начале нашей дружбы, что это не моя сфера.
Он провёл языком по зубам. Быть первым любовником Шерлока Холмса. Надо признать, это возбуждало.
— Итак, если отставить в сторону тот факт, что ты меня провоцируешь, я правильно понял, что только что вступил в эксклюзивный клуб из двух человек, в котором Шерлок Холмс соизволит трахнуться?
Губы Шерлока изогнулись в полуулыбке.
— Разумеется. Гипотетически.
— И это действительно говоришь ты?
Шерлок засопел.
— Лестрейд, твои слова выдают тебя. Я привлекаю тебя куда больше, чем констебль Джонс в костюме шаловливого эльфа на рождественской вечеринке в Ярде.