(05:44) Но ты же терапевт, Джон. Чем ты можешь помочь пострадавшим в аварии? ШХ
(05:46) Я военный врач, Шерлок, и повидал такое, чего не встретишь в мирное время. С моей квалификацией я могу занять место хирурга, если будет необходимо.
(05:47) Верно. Прости, я все время забываю, что ты был врачом, а не солдатом. ШХ
(05:48) И у меня часто были плохие дни…
(05:49) И некоторые - по моей вине. ШХ
(05:51) Возможно:) В любом случае, не жди меня. А лучше поспи, вчерашний день был тяжелым.
(05:53) Да, ты прав. У меня еще есть два часа для сна. ШХ
(05:54) Тогда отдыхай.
(05:55) Хорошо. Удачи на работе. ШХ
(05:56) Да, спасибо.
*****
(08:24) Где она сейчас? ШХ
(08:26) У себя дома, мистер Холмс.
(08:27) Сообщи, если она куда-то уйдет. ШХ
(08:29) Разумеется.
(08:31) И купи Майкрофту пончики. Небольшой презент от моего имени. ШХ
(08:32) Особенный повод, мистер Холмс?
(08:33) Да. ШХ
(08:34) Сегодня я принесу ему долгожданный подарок. ШХ
*****
(11:26) Джон, мне нужно будет покинуть дом. Если что, позвони мне. ШХ
(11:27) Куда ты собрался?
(11:29) Дело. Лестрейд позвонил и сказал, что у него есть кое-что специально для меня. ШХ
(11:32) Что-то вроде того тройного убийства с особой жестокостью?
(11:33) Надеюсь. То было хорошее дело. ШХ
(11:35) О, да. Кровавая комната с человеческими останками была лучшим местом для Дня Святого Валентина.
(11:36) Но тебе понравилось. ШХ
(11:38) Нет, понравилось тебе. Я до сих обхожу тот дом десятой дорогой.
(11:39) Ладно. В любом случае - я на связи. ШХ
(11:43) Хорошо.
*****
(12:46) Объект покинул дом, мистер Холмс.
(12:47) Куда она направилась? ШХ
(12:48) Забавно, но в магазин.
(12:49) Черт. Продолжай следить за ней. ШХ
(12:49) Конечно.
(12:54) Я могу задать вам вопрос, мистер Холмс?
(12:56) Разумеется. ШХ
(12:59) Как вы планируете с ней поступить? Насколько известно, она довольно серьезный убийца.
(13:00) Майкрофт попросил позаботиться о ней. ШХ
(13:02) О, понятно. Тогда продолжу наблюдать за объектом, мистер Холмс.
*****
(15:23) Грег, Шерлок сейчас у тебя?
(15:24) Нет. А должен быть?
(15:26) Он сказал, что у тебя нашлось для него дело.
(15:28) Нет. Я с ним уже несколько дней не разговаривал.
(15:29) Черт возьми.
(15:31) Что-то случилось?
(15:33) Видимо, да. Грег, если что, нам понадобится вооруженный патруль.
(15:34) Конечно. Но что случилось?
(15:35) Шерлок в большой беде, если он в самом деле настолько идиот.
(15:37) Ясно. Мои люди будут наготове.
(15:38) Я позвоню тебе, если понадобится.
*****
(16:02) Объект снова дома, мистер Холмс.
(16:04) Хорошо. Думаю, мне стоит заскочить к ней за документами. ШХ
(16:05) Не боитесь, что это может быть опасно?
(16:07) О, боже, нет. Это будет скорее забавно, если я успею дойти до входной двери. ШХ
(16:08) Может, мне стоит известить вашего брата?
(16:09) Сейчас в этом нет необходимости. ШХ
(16:10) Как скажете, сэр.
*****
(16:12) Шерлок Холмс направляется к дому.
(16:13) Наши люди уже там? МХ
(16:14) Да, сэр. Периметр оцеплен. Ждем дальнейших указаний.
(16:16) Хорошо. Сделайте все, чтобы мисс Морстен не покинула стены своего дома. МХ
(16:17) Так точно, мистер Холмс. А что насчет вашего брата?
(16:19) Надеюсь, Шерлок окажется достаточно умен, чтобы не погибнуть. МХ
(16:24) Мистер Холмс, кажется, у нас подкрепление.
(16:25) В смысле? МХ
(16:25) Полиция, сэр. И инспектор Грегори Лестрейд.
(16:26) Джон… Уверен, это его рук дело. МХ
(16:27) Попросить их уехать?
(16:29) Нет. Услуги Скотланд-Ярда не повредят. Окажи инспектору содействие в случае необходимости. МХ
(16:30) Так точно, мистер Холмс.
*****
(16:33) Шерлок, скажи мне, что ты не выжил из своего чертового ума.
(16:33) Видимо, выжил.
(16:34) Это может быть опасно. Тебя и застрелить могут!
(16:35) Черт бы тебя побрал! Я сейчас еду к тебе.
(16:36) Ты еще можешь успеть на начало представления, Джон. Так что…
(16:36) Come and play.
Комментарий к XXXVI. Come and play
Ваш Автор принципиальная теребонька, поэтому фраза Come and play осталась без перевода на наш язык (для большей эффектности) как в названии главы, так и в сообщении мисс Морстен.
========== XXXV. Больше не проблема ==========
~Исходящий вызов: Шерлок~
~Принято~
- Уже соскучился, дорогой?
- Ты ведь понимаешь, что только что перешла черту?
- Шерлок перешел ее сам - я лишь обороняюсь.
- Зачем тебе это? Можно было решить все мирным путем.
- Инстинкт самосохранения, Джон. Все мы хотим жить. И… нет, мирного пути больше нет.
- А ты хорошо врешь - другой не заметил бы фальши в твоей игре в «хорошую девочку».
- Спасибо. Жаль, не могу сказать того же о твоей игре в «гетеросексуального парня».
- Вот как. Давно поняла?
- Не сразу, но твоя привязанность к телефону быстро выдала тебя. Хотя, достаточно было заглянуть в интернет. Про вас много пишут.
- Что же, учту на будущее.
- Я бы не стала так обнадеживать себя, Джон. Никто не знает, сколько людей выйдут из этого дома живыми.
- Я предпочитаю думать, что в этом доме останется кто-то один. И думаю, это будет женщина.
- А ты забавный. Для парня, прошедшего войну.
- Да, мне это часто говорят.
- Возможно, больше не будут.
- Ты все еще можешь уйти, Мэри. Всего лишь отпусти Шерлока и отдай документы, и все закончится.
- Ох, Джон, если бы все было так просто.
- Разве все сложно?
- Все очень сложно. И стало сложнее с появлением полиции.
- О, извини, дорогая. Это я дал им твой адрес.
- Все шутим, доктор Ватсон?
- Я ведь забавный парень, верно?
- Особенно для того, кто столько раз убивал, да.
- Ты, насколько я знаю, убивала не меньше.
- Верно. Шерлок рассказал?
- Майкрофт.
- Британское правительство. У него много документов и на тебя, Джон Хэмиш Ватсон.
- Хм… Ты ведь знала, кто я? С самого начала знала.
- Именно. Так что пока Шерлок использовал тебя, чтобы добраться до документов, я использовала документы, чтобы добраться до него. И, кажется, из нас двоих я пока в выигрыше.
- «Пока» в выигрыше.
- Точно. Ты ведь хороший стрелок, Джон. Твой послужной список весьма впечатляет.
- Это комплимент?
- Это факт. Сейчас мы с тобой по разные стороны баррикады, поэтому я оцениваю тебя как соперника. Не более того.
- Мы можем не быть соперниками. Просто отпусти его.
- Прости, Джон, но нет. Приходи, и мы сыграем в игру. Только ты, я и детектив. Отказ не принимается.
~Вызов завершен~
(16:51) Мистер Холмс, доктор Ватсон идет прямиком в дом. Предпринять меры?
(16:51) Нет. МХ
(16:52) Так точно, сэр.
(16:53) Возможно, доктор Ватсон сейчас единственный, кто сможет решить эту проблему. МХ
(16:53) Вы так верите в него?
(16:54) Я верю в его чувства к моему брату. Они губили их, но в то же время всегда спасали. МХ
(16:55) Понимаю, мистер Холмс.
(16:56) Дай мне знать, если станет ясен исход этой встречи. МХ
(16:57) Как скажете, сэр.
*****
(16:53) Ты уже знаешь, что тут происходит?
(16:54) Да, мои люди наблюдают за ситуацией. МХ
(16:55) Наблюдают? Ты же само Правительство чертовой Британии! Останови этот дурдом, пока они друг друга не перестреляли!
(16:56) Боюсь, они сами должны решить эту проблему, Грегори. МХ
(16:57) Вы, Холмсы, все такие?
(16:57) Они сами впутались в эту историю. И только им с ней разбираться. МХ
(16:58) Если твой брат погибнет, не вини никого, кроме себя.
(17:00) Он не погибнет. Уверен, доктор Ватсон обо всем позаботится.
(17:02) Да… Он выглядел очень злым и решительным.
*****
(16:59) Сделаете ставку?
(17:01) Что? Нет. Нам нужно ждать, пока не понадобится помощь полиции, а не делать ставки!
(17:02) Не будьте таким занудой, инспектор.
(17:03) Я не зануда. А вы, сержант Донован, можете начать патрулировать улицы.
(17:04) Намек понят.
(17:04) Вот и хорошо.
(17:06) И все-таки? Как думаете, чем закончится этот «разговор по душам»?
(17:07) Надеюсь, что Джон и Шерлок смогут со всем разобраться.
(17:07) То есть, ставите на голубков?
(17:08) Эх… Да, на них.
(17:08) Пойду, скажу остальным.
*****
(17:08) Слишком долго никто не выходит из дома.
(17:09) Вас это беспокоит?
(17:10) В мои обязанности входит беспокойство о мистере Холмсе и докторе Ватсоне.
(17:11) Уверен, с ними все в порядке.
(17:12) Уверены?
(17:12) Да. Я стараюсь не думать, что все может закончиться плохо.
(17:13) Понимаю. Смею предложить, что стоит все-таки вмешаться в ситуацию.
(17:14) Зачем?
(17:14) Есть вероятность, что она уже стала критической.
(17:15) Возможно… Ваши люди могут этим заняться?
(17:16) Разумеется, инспектор. Сейчас дам им знать, что пора действовать.
*****
(17:34) Ты уже знаешь?
(17:35) Да. Еду в больницу.
(17:35) Хорошо, мы с Шерлоком поедем на скорой.
(17:36) Встретимся там.
(17:38) Майк?
(17:38) Что?
(17:39) Если Джон не выкарабкается, это ведь… убьет Шерлока.
(17:40) С доктором Ватсоном все будет в порядке. Я займусь поиском квалифицированных врачей.
(17:42) Хорошо. Поторопись, Шерлок сам не свой.
*****
(18:13) Насколько все плохо? МХ.
(18:14) Пуля прошла возле сердца. Все еще находится в теле. Нужно вытащить. ШХ
(18:15) Шерлок. Мне жаль. МХ
(18:16) Да. Это отчасти и твоя вина. ШХ
(18:17) Ты сам полез раньше времени. Но поговорим об этом потом. МХ
(18:19) Не верю, что я пишу это, но я буду благодарен тебе, если твои доктора смогут помочь ему. ШХ
(18:21) Помогут. Я не могу позволить Джону Ватсону… погибнуть из-за наших с тобой проблем. МХ
(18:21) Да. Ты не можешь. ШХ
(18:22) Будет сделано все возможное, не волнуйся. МХ
(18:23) Я перестану волноваться, когда он очнется. ШХ
(18:23) Понимаю. МХ
(18:25) Что насчет мисс Морстен? МХ
(18:26) Она больше не проблема. Я об этом позаботился. ШХ
(18:27) Хорошо… Спасибо за неоценимую услугу. МХ
(18:28) Окажи мне ответную и считай, что мы квиты. ШХ
(18:28) Как я уже сказал, сделаю все, что смогу. МХ
*****
(22:51) С ним все в порядке? МХ
(22:53) Нет. Он не выходит из палаты и, кажется, не собирается.
(22:54) Побудешь с ним, пока я не вернусь? МХ
(22:54) Конечно. Не вопрос.
(22:56) Спасибо. МХ
*****
(23:27) Мистер Холмс, я могу поинтересоваться, как все прошло?
(23:29) Разумеется. Пулю извлекли, но доктор Ватсон еще не пришел в сознание. МХ
(23:30) Мне что-нибудь привезти для вашего брата?
(23:31) Да. Уверен, он откажется покидать стены больницы без своего доктора. МХ
(23:32) Хорошо, сэр.
(23:34) И, пожалуйста, привези мне копию свидетельства смерти мисс Морстен. МХ
(23:35) Хотите пополнить коллекцию, сэр?
(23:37) Хочу убедиться, что она больше не будет проблемой для моего брата и Джона Ватсона. МХ
(22:37) Как скажете, мистер Холмс.
========== XXXVI. Хорошие новости ==========
(7:31) Все в порядке? МХ
(07:31) С каких пор ты стал таким навязчивым? ШХ
(07:32) Я просто беспокоюсь, Шерлок. МХ
(07:35) Ты? Беспокоишься? Неужели кто-то сменил Королеву Англии? ШХ
(07:37) Очень смешно, Шерлок. Но, так или иначе, я беспокоюсь за состояние доктора Ватсона. МХ.
(07:39) Он еще не пришел в себя. Однако твои врачи уверяют, что с ним все будет в порядке. ШХ
(07:40) В таком случае, мы можем только ждать. МХ
(07:43) Ненавижу ждать. Ненавижу всю эту историю. И твои документы тоже ненавижу. ШХ
(07:44) Можешь высказать все это мне в лицо, когда я приеду. МХ
(07:45) И выскажу - ты это заслужил. ШХ
(07:46) Ты тоже виноват, не забывай об этом. МХ
(07:47) Поверь, я никогда этого не забуду. ШХ
(07:49) Поговорим об этом через два часа. МХ
(07:51) Ты знаешь, где меня найти. ШХ
*****
(10:04) Теперь я видела все.
(10:05) Что? О чем ты?
(10:07) Снеговик обнимает Фрика. В коридоре.
(10:08) Тебе заняться больше нечем?
(10:10) Я просто шла к кофейному автомату, а там эти двое, стоят и обнимаются.
(10:12) Шерлоку сейчас тяжело. Его можно понять, Салли.
(10:13) Я понимаю. И не про него говорю.
(10:14) Ты про Майкрофта?
(10:16) Ага. Спорю, что никто не видел Холмса-старшего таким.
(10:17) Вообще, я видел.
(10:18) …
(10:19) Избавьте меня от подробностей, инспектор!
(10:20) Как скажете, сержант:D
*****
(11:38) Я слышала, что Джона ранили. С ним все в порядке? МХ
(11:39) Молли? ШХ
(11:39) Да. МХ
(11:41) Прости, я думал, это Майкрофт. С Джоном все в порядке, вроде как. ШХ
(11:42) Прости. Забыла, что у нас похожи инициалы:)
(11:43) Вроде как?
(11:45) Он еще не пришел в себя, но операция прошла успешно. ШХ
(11:46) Это хорошо.
(11:46) То есть, хорошо, что операция прошла хорошо.
(11:47) Ты меня понял.
(11:48) Конечно. Спасибо, что побеспокоилась. ШХ
(11:50) Могу и заглянуть к нему после работы. У меня тут есть булочки с маком. Мама приготовила.
(11:52) Если хочешь - приходи. Я все время здесь. ШХ
(11:53) Тогда до вечера. Я принесу тебе булочки:)
*****
(14:19) Мистер Холмс, есть новости.
(14:20) Надеюсь, хорошие? МХ
(14:22) Да. Мистер Ватсон несколько минут назад пришел в себя. Состояние слабое, но стабильное на данный момент.
(14:23) Хорошо. Есть что-то от Шерлока? МХ
(14:24) Полагаю, ваш брат ближайшие несколько часов будет занят своим доктором.
(14:25) Надеюсь, сейчас ты имела в виду простую беседу. МХ
(14:27) Не уверена на этот счет. Кстати, мисс Хупер передала нам всем булочки с маком. Привезти?
(14:28) Да, пожалуй. Спасибо. МХ
(14:29) Всегда пожалуйста, сэр.
*****
(14:25) Мне только что сказали, что Джон пришел в себя. МХ
(14:26) Да. И ты сейчас нам мешаешь. ШХ
(14:28) Просто хотел сказать, что рад, что с ним все в порядке. МХ
(14:29) Спасибо. Поговорим потом. ШХ
(14:30) Разумеется, Шерлок. Развлекайтесь. МХ
*****
(20:02) Куда ты ушел?
(20:03) Куплю тебе нормальной еды. Не могу позволить своему блоггеру питаться этой мерзостью, которую здесь ошибочно называют едой. ШХ
(20:06) Спасибо. Еда здесь действительно так себе:)
(20:10) Отдыхай. Сейчас тебе необходим отдых и покой. ШХ
(20:11) Я знаю. Но отдохну после смерти, знаешь ли.
(20:12) Больше не говори так. Пожалуйста. ШХ
(20:14) Ох… Прости.
(20:17) Ничего. Я просто еще не пришел в себя после эмоционального шока. ШХ
(20:18) Мне жаль, что я заставил тебя волноваться.
(20:18) Но ты тоже придурок, Шерлок.
(20:19) Пойти в одиночку к убийце!
(20:19) Это же додуматься надо было!
(20:21) Я тоже тебя люблю, Джон. ШХ
(20:23) И я тебя люблю.
(20:24) Но ты все равно придурок.
(20:25) Не буду спорить. По крайней мере, не в этот раз. ШХ
(20:26) Лучше возвращайся ко мне. И желательно с едой.
(20:27) Так точно, мой капитан. ШХ
========== XXXVII. Семейное гнездышко ==========
(09:27) Значит, теперь у нас тишина?
(09:28) Да, все закончилось. ШХ
(09:29) Даже не верится.
(09:30) Тебя это расстраивает? ШХ
(09:32) Что? Нет, я рад, что все закончилось. И что я, черт возьми, жив.
(09:34) Тогда почему не верится? ШХ
(09:36) Потому что тишина не для тебя, Шерлок. И не для меня. Через пару недель на нас опять будут охотиться.