Шерлок вернулся почти сразу, мертвенно-белый; Джон никогда его таким не видел. Пистолет забыт в его руке.
— А ты в порядке? — выдавил Джон.
— Что? Да, — Шерлок начал шагать, тяжело дыша и размахивая пистолетом. — То, что ты сделал… Своим даром. Ты… дважды. Целенаправленно?
— Да. Целенаправленно.
— Это было… удивительно, — Шерлок остановился, посмотрел на Джона и улыбнулся широкой искренней улыбкой. Самое лучшее зрелище, какое Джон когда-либо видел.
Шерлок запихнул оружие в карман, наклонился и протянул руку. Джон ее принял.
========== Глава 9. Часть 2/2 ==========
Жизнь — не райские кущи, факт.
Была поездка на такси, во время которой состоялся долгий разговор с Лестрейдом. Шерлок говорил хоть и оживленно, но полулежа на сиденье, обессиленный от пережитого волнения. Джон раскачивался вперед-назад, наблюдая, как незнакомые огни городских окраин уступают место уюту хорошо знакомых зданий. Лондон принимал их обратно, в свое бьющееся сердце.
Спустя какое-то время Шерлок, не прекращая разговора, притянул Джона ближе. В задней части автомобиля было прохладно, а Джон остался без пальто. Он устроил голову на теплом Шерлоковом плече и почувствовал, как рука друга крепко его обняла. Когда он открыл глаза, такси уже подъехало к дому.
Расплатиться с таксистом, с трудом разыскать ключи, потому что чертовски холодно, преодолеть семнадцать ступенек, закрыть дверь, снять верхнюю одежду, и, конечно, услышать в очередной раз трель Шерлокова телефона.
Пока Шерлок отвечал, Джон развел огонь в камине, потому что это не требовало серьезной мыслительной деятельности, а мыслей в голове почти не осталось. К тому же, он замерз, что было довольно странно. В бассейне он думал, что никогда больше не ощутит холода. Он засунул в угли разожженную лучину и выпрямился, увидев, что Шерлок смотрит на него с торжественным и нечитаемым выражением.
— Как ты меня нашел? — Джон вдруг ощутил неловкость при виде серьезного выражения на лице Шерлока.
— Розовый телефон, — Шерлок вытащил аппарат из кармана и положил на столик. — Последний сигнал. Фотография бассейна.
— Ого!
Воцарилась тишина.
— Твои вещи, — произнес Шерлок ровно, — думаю, тебе понадобится сумка.
Внутри Джона все перевернулось.
— Что? — прошептал он.
— Перед тем, как уйти, — Шерлок выглядел озадаченным, — ты сказал, что…
Больше он ничего не успел добавить, потому что Джон схватил его за лацканы пиджака и вовлек в сумасшедший яростный поцелуй, почти сбивший с обоих с ног.
— Долбанный идиот! — наконец, выдохнул Джон, потянув за темный локон и поцеловав то самое место, которое заприметил больше часа назад. — Я похож на человека, который хочет съехать?
Шерлок в замешательстве нахмурился, но затем улыбнулся краешком рта и хмыкнул.
— Полагаю, что нет.
— Если тебе нужна помощь с дедукцией в конкретно этой ситуации, только скажи, —прошептал Джон.
Вместо ответа Шерлок крепко прижал его к себе. Джон ожидал, что за объятием последует поцелуй, но его не было. Шерлок все крепче сжимал Джона железной хваткой, уткнувшись лицом в его плечо.
Так они простояли довольно долго.
Наконец, Шерлок рвано вздохнул и слегка отстранился.
— Ты сказал мне, — начал он мрачно, испытующе глядя на Джона. — Я хотел ответить, что я никогда так не делал.
— Ты ничего не должен… — Джон обнаружил, что не может вымолвить ни слова.
— То, что ты говорил… о смерти друзей на глазах, — начал Шерлок, но не закончил. Он смотрел на Джона с задумчивой растерянной улыбкой.
Джон коснулся пальцами влажной острой скулы.
— Ты в порядке?
— Ммм.
— Хорошо, — улыбка Джона такая же растерянная, как у Шерлока. Детектив немного переступил с ноги на ногу и расслабил руки, но, казалось, был бы счастлив обнимать Джона бесконечно. Джон нисколечко не возражал бы.
— Лишь одна вещь, — Шерлок поднял бровь в ответ. — В бассейне. Ты вычислил дар Мориарти?
Глаза Шерлока засияли от удовольствия, улыбка стала шире. До Джона дошло, что Шерлок терпеливо ждал именно этого вопроса.
— Да, — ответил он. — Я все объяснил Лестрейду, но ты, видимо, спал.
— Прости.
— Да нет, все отлично, — он, наконец, неохотно отпустил Джона. Это выражение Джон знал очень хорошо и невольно отступил, чтобы опереться на спинку кресла.
— Дар Мориарти, — начал чеканить Шерлок, поворачиваясь, чтобы видеть Джона, — очень простой, но весьма опасный. Он может определить слабое место человека.
Джон нахмурился.
— Что это значит?
— Любое самое уязвимое место, ахиллесову пяту, а также способ использовать его для своих целей — Мориарти мог все это вычислить.
— Каким же гребаным способом тебе удалось это вывести?
Шерлок перестал расхаживать по комнате и наклонил голову в знак благодарности.
— Мне помогли.
Джон вспыхнул.
— Да, но ты должен был об этом догадаться!
Усмешка.
— Простая логическая задачка. Учитывая поведение Мориарти, с большой вероятностью можно было предположить, что он догадался о твоем даре, когда мы встретились. Но как? Когда ты впервые повстречал Мориарти, я еще ничего не знал. Даже Майкрофт, с его даром Аналитика, не смог ничего выяснить. Следовательно, Мориарти должен был обладать способностью мгновенно выявить твой дар, причем совершенно нетрадиционным способом.
— Итак, какой вывод мы можем сделать о его даре? Он должен быть таков, чтобы у хозяина была веская причина его скрывать. И должна была быть возможность его легко скрыть, как и твой дар.
— Так, — Джон кивнул, — пока все ясно.
— До меня дошло, после того как ты… ушел, насколько прав ты был относительно потенциальной опасности твоего дара, — Шерлок замолк в отчаянии, махнув рукой. — Черт… Да… Левый, правый, случайный каламбур, можно продолжить? (непереводимая игра слов «left» — «ушел» и «левша», «right» - «прав» и «правша»).
— Конечно, пожалуйста, — Джон откашлялся в попытке сдержать смех.
Шерлок выждал паузу, опершись на собственное кресло, и, хотя уголок его рта подрагивал в улыбке, выражение лица было настолько серьезным, что веселье Джона угасло, как свеча на ветру.
— Казалось, твой дар должен давать неоспоримые преимущества, прежде всего, но… я ошибся. Он может быть силой, разумеется, но может быть и слабостью. Пока ты не мог им управлять, в то время, — добавил Шерлок, — он был скорее слабостью, чем силой. Реально, твоей самой большой слабостью.
— Выходит, Мориарти вычислил мой дар, как только мы с ним увиделись, потому что он — моя самая большая слабость?
— Он был твоей слабостью, — поправил Шерлок.
— Был.
— Да. Я думаю, что Мориарти немедленно просек твой дар при первой же встрече. Причем мгновенно, потому что ты усилил его. В тот самый момент дар был твоим самым уязвимым местом, потому что ты ничего о нем не знал. А поскольку ты усилил Мориарти, он ощутил это в полной мере.
Джон посмотрел на свои руки, стискивавшие спинку кресла.
— Это… непросто воспринять.
Шерлок влез на кресло и устроился на его спинке.
— Мориарти изначально, скорее всего, преследовал меня, но его планы изменились, когда ты попал в поле зрения. Твой дар потенциально мог сделать его более эффективным в его работе.
— Потому что он мог бы… читать людей быстрее. И легче.
— Невозможно точно сказать, как именно ты на него повлиял бы, но да.
Джон кивнул.
— Верно. Выходит, все расследования, все эти бомбы… но зачем столько хлопот? Почему просто не забрать меня сразу?
— Во-первых, он хотел меня отвлечь, — сказал Шерлок с оттенком вины, — ведь изначальной целью был именно я. Его маленькая игра, как он ее назвал, в конечном итоге, была ему выгодна, потому что он хотел убедиться в некоторых моментах, прежде чем сбежать с тобой. И первое, в курсе ты своих возможностей или нет. А если ты знаешь, то можешь ли контролировать. Чем больше он наблюдал, тем яснее ему становилось, что твое присутствие идет мне на пользу. А также то, что ты не управляешь своим даром. Идеальный сценарий!
— Боже, — Джон потер шею. — Ощущаю себя призовым гусем.
Шерлок усмехнулся, глядя заблестевшими глазами на Джона.
— Вроде того. Только не принимай близко к сердцу.
Джон поднял брови. Шерлок зеркально повторил его движение.
— И ты обо всем догадался, потому что Мориарти раскусил меня в первый же момент встречи?
Шерлок слегка покраснел.
— Он же намекал на это довольно неуклюже сегодня.
— И ты попросил его использовать свой дар? — медленно произнес Джон. — Зачем?
— Очевидно! Тебе ведь удалось дважды взять под контроль свой дар, потому что я почувствовал его действие дважды за короткий промежуток времени. А раз ты научился управлять им…
— Он больше не является моей слабостью, — закончил Джон. — Я бы отказался использовать его ради Мориарти. Он был бы вынужден применять силу.
— Ты стал существенно менее привлекательным призом, — согласился Шерлок. — Я оказался прав. Как только он увидел, что ситуация изменилась, он решил, что овчинка выделки не стоит.
— Верно, — по привычке подтвердил Джон, но затем спустя мгновение воскликнул.
— Нет, подожди, Шерлок!
Тот вскочил с кресла, подошел к камину и поворошил уголья кочергой.
— В чем дело?
Джон выпрямился и сделал шаг.
— У Мориарти были способы заставить меня работать на него. Он не погнушался бы угрозами или насилием. Это не причина, почему он ушел. Должно быть что-то еще.
— Он безумен, — отрезал Шерлок.
— Твоя слабость, — произнес Джон. — Шерлок, ты велел ему применить дар, и он увидел твою болевую точку. Возможно…
— Мориарти уже сказал тебе про мою болевую точку, — глаза Шерлока мерцали в свете огня, — я не могу устоять перед головоломками.
Джон наклонил голову и подошел ближе. Его телефон, забытый на кухне, залился трелью.
— Майкрофт! — мысли Джона перескочили на другой предмет. — Майкрофт в курсе произошедшего?
— Он обо все узнает, — Шерлоку удалось выглядеть лишь немного обиженным, — ему следует об этом знать. Как ненавистно мне это признавать, но он может тебе помочь. Лучший в мире специалист по дарам, однозначно. Факт, о котором он никогда не позволит забыть.
Телефон зазвонил опять. Со вздохом Джон взял трубку. Стало тепло, и Шерлок снял пиджак и начал засучивать рукава.
Прошу вашего присутствия на встрече завтра утром в 10 часов. МХ.
Отменил всех ваших пациентов на следующей неделе. МХ.
Джон устало засмеялся.
— Кажется, Майкрофту уже обо всем доложили.
— Дело рук Лестрейда, полагаю.
Еще один звонок.
Был рад узнать, что место вашего жительства не изменилось. МХ.
Джон прочел это вслух, улыбаясь.
Он услышал, как Шерлок хмыкнул в гостиной.
— Со стороны Майкрофта это равносильно букету цветов, надеюсь, ты знаешь об этом.
— Видимо, я должен быть польщен, — рассмеялся Джон.
Завтра в десять. Спасибо, Майкрофт. ДВ.
Джон нажал «отослать» и положил телефон обратно. Огонь в камине весело потрескивал. Вдруг внезапно им овладело изнеможение, не медленной тихой волной, а порывом штормового ветра. Он тяжело оперся о кухонный стол и закрыл глаза.
— Боже. Кажется, по мне проехал асфальтоукладочный каток.
Он услышал подтверждающее бормотание Шерлока и открыл глаза. Шерлок наблюдал за ним из гостиной, что-то в развороте его плеч говорило о такой же сильной усталости.
Шерлок кивнул в сторону спальни. Он стоял, засунув руки в карманы, с рукавами, засученными до локтей и в расстегнутой на шее рубашке. На бледной коже мерцали отражения язычков пламени из камина.
— Пойдем в постель, — предложил он.
Несмотря на усталость, при низких нотках в голосе Шерлока Джона окутало тепло, разгоняющее боль в мышцах. Он почувствовал, как медленный прилив возбуждения учащает пульс, хоть тело и отчаянно протестовало.
Вдруг возникла неотложная надобность — отмыться от грязи. Прежде чем размышлять, как примирить потребность во сне и желание сорвать все пуговицы с белоснежной рубашки Шерлока, надо отскрести себя от вони хлора и страха.
— Мне нужно в душ, — заявил он, скорее для себя, чем для друга.
Выражение лица Шерлока, открытое и мягкое, уступило место разочарованию.
Глаза Джона округлились. Что-то новенькое. Нечасто ему приходилось видеть Шерлока таким, неуверенным, робким. Они только начали строить отношения, и едва ли у них было много возможностей узнать друг друга.
Уж очень многое отвлекало в последнее время.
— Ты… считай, что получил приглашение, — Джон смотрел Шерлоку в глаза, — просто… моя одежда. Благоухаю, как бассейн. И взрывчатка.
Лицо Шерлока смягчилось, милое смешение нервозности и облегчения. Джон неуверенно улыбнулся.
— Если хочешь, конечно.
— Присоединюсь через минуту, — Шерлок слабо кивнул и тоже улыбнулся.
Спустя десять минут Джон стоял в запотевшей ванной, наслаждаясь божественным ощущением горячей воды, стекающей по телу. Он не мог вспомнить, когда последний раз спал или ел, но это было несущественно. Сухая корка из пота и хлорки исчезла вместе со следами мыла и шампуня.
Дверь ванной открылась, закрылась, и рука тронула край занавески.
— Джон?
— Забирайся.
Шерлок залез в ванную и задвинул занавеску. Совершенно нагой, весь из упругих мышц и резких контуров. Шокирующе уязвимый. Джон немного подвинулся.
Шерлок подождал. Основная масса воды падала на Джона, разлетаясь мелкими брызгами на темные кудри и плечи детектива.
— Тебе нужно… — Шерлок напрягся. — То есть, я…
— Позволь мне, — сказал Джон, беря в руку мыло, — иди ближе.
Он намылил грудь Шерлока, спустился вниз по стройному упругому телу, опять вверх по ребрам, бокам. Скользкими от мыльной пены руками притянул его ближе, проведя по бокам и сжимая округлости полушарий. Член Шерлока розовый, твердый, слегка изогнутый зажат между их телами. Джон обхватил его мыльной рукой, и Шерлок всхлипнул.
Потом головокружительный туман, пар, горячая льющаяся вода, теплые скользкие руки. Шерлок откидывает голову, когда Джон начинает нежно его поглаживать. Эти полустоны, низкие беспомощные звуки, вскоре он вздрагивает, обмякает, и начинает ласкать Джона в облаке пара. Спустя всего несколько секунд Джон следует за ним, крепко обняв Шерлока.
Они с трудом выбираются из ванной, разгоряченные, расслабленные. Джон ощущает, словно душа парит отдельно от тела, которое, судя по всему, в блаженстве было смыто вместе с мыльной пеной в сливное отверстие.
Спустя какое-то время они забираются под гладкие прохладные простыни Шерлоковой кровати, и Джон не понимает, чем он заслужил такое счастье. Может быть, день под смертельной угрозой дал неплохую прибавку к карме. Но когда Шерлок проскальзывает своей теплой, все еще влажной ногой между его ногами, Джон осознает, что постиг понятие абсолютного блаженства.
— Твой дар, — произнес Шерлок, блуждая руками по обнаженному телу Джона (лучший в мире отвлекающий маневр). — Как ты научился им управлять? Думаешь, на твой контроль… можно полагаться?
— Не знаю, — признался Джон. — Все дело в… распознавании ощущений. — Он попытался подобрать слова, чтобы описать это странное, неопределенное давление. — Мне было нужно признать, что некоторые вещи не являются игрой воображения. Как только я однажды смог зафиксировать это чувство, я начал легче его опознавать. И когда в бассейне я его уловил, то смог… рассеять, отогнать прочь. А затем вдруг я понял, как его направлять. Каким-то образом я подумал, что у меня получится, если ты будешь мишенью. Думаю… думаю, в тебя мне прицелиться легко.
— Потрясающе! — прошептал Шерлок. — Совершенно непохоже на мой дар. Я не могу себя остановить, впрочем, в этом не бывает необходимости.
— Он постоянно активен?
— Ммм… с пиковой активностью, если говорить точно.
— Это не утомляет?
В темноте Джон ощутил улыбку на губах у Шерлока.
— Я не знаю, какова жизнь без этого дара, но видимо, нет. Не особенно.
Веки Джона потяжелели. Он хмыкнул.