— А ты… — начал он, оборачиваясь к Гарри, но тот так и не сумел узнать, о чем его хотел спросить Малфой, потому что из автобуса сверху вывалилась оживленная толпа однокурсников и разнесла их в разные стороны.
— Вестминстерское аббатство. Первый пункт назначения, — объявил Снейп, вышагивающий впереди. — Не торчите в дверях, мистер Уизли, проходите дальше, что вы замерли? Всем держаться вместе. И если я увижу, что кто-то колдует, хоть одно маленькое колдовство беспалочковой магии… на отработке будете целый месяц варить слабительное и тестировать его на себе. Вы слышали меня, мистер Забини?
— Да, профессор! — Блейз послушно склонил вихрастую голову.
Ученики оживленно загомонили и длинной цепочкой потянулись к старинному замку с островерхими башнями, постепенно смешиваясь с толпой туристов. Вот только окружающих магглов юные маги разглядывали куда с большим любопытством, чем само величественное здание.
Гарри, который как раз не видел в магглах ничего необычного, задрав голову вверх, впервые в жизни разглядывал здание, о котором так много читал. Хотя после Хогвартса его, конечно, было сложно чем-то таким удивить.
— Ну давай, Поттер, показывай. Ты же у нас практически маггл, должен все знать. А я проверю твои знания! — послышался сзади него ехидный малфоевский голос.
Гарри внезапно смутился. Как объяснить белобрысой вредине, что хоть он здесь родился и вырос, но Лондон по-прежнему знал не очень-то хорошо. Жили они в пригороде, и ни на какие экскурсии дядя с тетей его не возили. Поэтому для Гарри, как и для самого Малфоя все было в новинку.
— Разумеется, Гарри все знает! — вмешалась в их разговор Гермиона. — Только непонятно, с чего он должен тебе все рассказывать, Малфой. Иди, давай, встань ближе и послушай профессора, если так интересуешься маггловской культурой!
Гарри благодарно взглянул на подругу, которая подмигнула ему и снова отошла к Рону, принимаясь ему что-то шептать, указывая на древние массивные стены. А Малфой, почему-то не воспользовавшийся ее дельным советом, так и остался стоять рядом с Гарри и недовольно бубнить за его спиной:
— Замок… Камней понавалят и считают, что это называется замок. Сплошное уродство этот ваш Вентсминстер… Если бы магглы хоть что-то умели делать нормально…
Гарри возмущенно развернулся к нему, но не успел ничего толком ответить.
—…Магглы считают, что это аббатство построено ими тысячу лет назад, — донесся до них издали голос Снейпа, — но на самом деле оно было построено нашими магами. Примечательно то, что маги были выходцами с ваших двух факультетов. Гриффиндор отвечал за внутреннее убранство, Слизерин за внешнее…
— И что ты теперь скажешь? — Гарри торжествующе фыркнул, оборачиваясь к Малфою.
— Я скажу, что Слизерин видно сразу: изящество и вкус — два в одном, — тот, нимало не смущенный своей оплошностью, прищурившись, разглядывал серые пики крыш и высокие сводчатые окна. — А вот мы сейчас посмотрим на него изнутри, что там наваяли ваши кривые львиные лапы…
Гарри не выдержал и хмыкнул, выражая свое отношение к слизеринской наглости в целом. Только Малфой умел выворачиваться из таких патовых ситуаций, причем безо всяких там угрызений совести. Оглянувшись, Гарри обнаружил, что за время их препираний одноклассники успели уйти достаточно далеко, практически к самому входу.
Гермиона замахала ему издали, подзывая к себе, и Гарри, махнув ей в ответ, радостно бросился догонять друзей. Но сделав два шага, неожиданно остановился и обернулся к Малфою. Хоть они и были врагами, но почему-то показалось неверным оставлять его одного среди шумной толпы.
— Пошли! — приказал он нахальному слизеринцу. — Еще не хватало тебе здесь потеряться. Чтобы про тебя сняли новый фильм ужасов: «Малфой в кровавых лапах ужасных магглов», — издевательски провыл он низким пугающим голосом.
Драко снисходительно посмотрел на него:
— Через твой шрам определенно вытекла часть твоих мозгов, Поттер. Не зря я всегда считал, что шрамы на голове — опасное дело, — он презрительно фыркнул и надменно скривился. — Вали отсюда, придурок! А я останусь здесь столько, сколько сам захочу.
— Ну и оставайся, кретин, — в этот раз Гарри разозлился на него не на шутку. Нет, определенно, слизеринцы не заслуживают того, чтобы с ними быть добрыми.
Резко отвернувшись, он поискал глазами своих, но поскольку вся группа уже скрылась за поворотом, Гарри бросился их догонять. Но через пару шагов все же не выдержал и оглянулся. Несмотря на их ссоры, ему было совестно бросать эту слизеринскую гадюку в чужом незнакомом мире. Не для того он тащил его из адского пламени, чтобы потом бросать где попало. Гарри поправил очки, пристально вглядываясь в растерянную фигуру Малфоя.
Тот стоял среди шумной толпы и настороженно озирался по сторонам, машинально одергивая пиджак. Гарри подумал, что без мантии, в непривычном костюме, Малфой должен чувствовать себя среди толпы практически голым. От его былого бахвальства не осталось и следа, и Гарри попытался представить себе, как выглядит маггловский мир его глазами: суетящиеся туристы, которые переговариваются на неизвестных языках, вскидывают вверх странные штучки, вспыхивающие короткими молниями; и странноватые девицы, зачем-то поднимающие в воздух длинные палки и принимающие перед ними загадочные позы.
— Вау, какой типаж! — Гарри, услышав этот радостный вопль, встревоженно привстал на носки и увидел, как к Малфою подкрадывается толстый плешивый тип, нацеливаясь на него внушительным объективом.
Драко замер, настороженно глядя на огромное дуло, уткнувшееся ему прямо лицо. Улыбка фотографа, принявшегося щелкать Малфоя со всех сторон, выражала полный восторг. — Не хочешь прийти к нам на съемки, дорогуша? — выкрикнул он совершенно растерянному Малфою, напирая на него длинным дулом. — Какой нос! Какие глаза! А скулы… палец можно порезать… Детка, ты восхитителен! Ты просто рожден для камеры. Позволь мне показать тебя всему миру и, клянусь своим объективом, ты станешь новой звездой! Ты согласен? — тараторил фотограф, продолжая исступленно давить на кнопку. — Никакой обнаженки, клянусь! Ну, может быть, самую малость. Готов поспорить, сладкий, ты будешь отлично смотреться в стиле ню на фоне старого замка! Как ты относишься к хоум-видео? Подберем тебе хорошую девочку… Или, может быть, мальчика?.. — на этих словах Драко вздрогнул и испуганно попятился от него, а когда фотограф в очередной раз причмокнул губами и вскинул на него объектив, Малфой просто не выдержал:
— Поттер! — завопил он, в панике оглядываясь по сторонам.
Гарри, увидев, что Малфой на самом деле сильно напуган, решительно кинулся к ним, отшвыривая наглого фотографа от Малфоя подальше.
— Если я увижу хоть одну его фотографию где-нибудь в прессе или в интернете, вы замучаетесь нам платить отступные, — холодно процедил он фотографу, решительно запихивая растерянного Малфоя себе за спину и радуясь, как здорово, что знает, о чем нужно сказать, благодаря вечно преследующему его «Пророку». — Я обещаю вам, я попросту разорю вас и ваше издательство, — зло прорычал он. Фотограф угрюмо посмотрел на него, и Гарри добавил в голос еще больше металла: — Стирай все, что снял, — угрожающе приказал он.
— Я же не знал, что вы вместе, — недовольно скривился фотограф, неохотно поднимая фотоаппарат и принимаясь покорно стирать снимки. — Я же думал, провинциал какой, так он все здесь разглядывал, явно не местный. И костюм у него как из прошлого века. Откуда я знал, что он твой? — фотограф угрюмо давил на кнопку, неохотно стирая снимки с лицом Малфоя. — А может, твой красавчик все-таки согласится нам попозировать? За деньги, конечно, — оживился фотограф и его небольшие глазки снова замаслились.
— Нет! Он не согласен! И я тоже, — рыкнул Гарри, невольно закрывая Малфоя собой. — И имейте в виду, если я увижу хоть что-нибудь…
— Да понял я, понял, — фотограф примирительно вскинул руки, демонстрируя свою безобидность. — Вот, я всё стер! — усмехнувшись, он продемонстрировал Гарри окошечко камеры, а затем ловко протянул ему визитку, окидывая его похотливым взглядом: — А надумаете, так приходите вместе! Ты вроде бы тоже ничего. И платим мы хорошо — вы столько денег в жизни не видели! Ну что, лады?
Гарри брезгливо взглянул на протянутую руку, и, окинув его напоследок коротким презрительным взглядом, схватил Малфоя за локоть и потащил за собой.
— Ты бы, правда, здесь не терялся, — примирительно сказал он так и молчащему Драко. Тот был такой притихший и жалкий, что Гарри даже ругаться на него был не в силах. — Где мы тебя потом искать будем? — Гарри понимал, что не должен был волноваться за этого поганца, но почему-то, вопреки здравому смыслу, начал переживать.
— Чего он хотел от меня? — буркнул Малфой, пытаясь прийти в себя.
— Фотографии. Типа колдо. В модный журнал, — коротко пояснил ему Гарри. — Он решил, что ты достаточно красив, чтобы быть моделью.
— И ты мне помешал? — возмущенно поинтересовался Малфой, резко останавливаясь.
Гарри, у которого все еще стояло перед глазами бледное потерянное лицо врага, аж задохнулся от такой наглости: мерзкий слизеринец умел восстанавливаться с поразительной скоростью. Если Гарри еще секунду назад жалел его, то сейчас снова вспомнил, за что именно так его ненавидит. Он остановился, яростно глядя в серые нахальные и, черт побери, действительно красивые глаза.
— Хочешь вернуться? — холодно спросил он.
Малфой чуть заметно вздрогнул, но мгновенно взяв себя в руки с достоинством сообщил:
— Да что там, теперь уже поздно. Как-нибудь в другой раз. Но, видимо, магглы не так уж и плохи, раз способны оценить красоту, — самодовольно ответил тот, и пока Гарри собирался с ответом, нагло осведомился: — Ты собираешься искать наших или так и простоим здесь до вечера?
Гарри, трепеща от злости, резко развернулся и пошел по дороге, вклиниваясь в оживленный поток. Он и сам не понял, что его так разозлило. То, что Малфой красивый, не видел только слепой. То, что он самодовольный ублюдок, тоже было известно всем. То, что Малфой может появиться во всех модных журналах… Гарри нахмурился. Он идиот и просто не знает, на что соглашается. А вот Гарри успел испытать это все на себе, и если он сильный, и запросто с этим справляется, то белобрысый придурок просто не понимает, на что готов подписаться. Чтобы каждый желающий мог смотреть на его фотографию, разглядывать, может быть, даже целовать или гладить. Или вообще… творить что похуже! Представив, как кто-то заходит в туалет с журналом, раскрытым на странице с малфоевским фото, Гарри чуть не взорвался от злости, чувствуя, как что-то злое внутри начинает грызть его сердце большими клыками. Тупой идиот! Как он может даже подумать, чтобы опуститься до этого!
Зато Малфой пребывал в прекрасном расположении духа.
— Знаешь, Поттер, если ты собираешься всю экскурсию так нестись, мы точно ничего не увидим! — сообщил он почти приветливо.
Гарри хмуро обернулся к нахалу, собираясь сообщить, что он точно не планировал путешествовать вместе с ним, но замялся, увидев, как сияет его лицо.
— Что? — сердито буркнул он, пытаясь понять причину его торжества.
— Почему ты сказал этому типу, что ты со мной? — Малфой пристально смотрел на него и усмехался.
— Надо же было тебя спасать. Вот и пришлось прикинуться, что ты мой друг, — Гарри пожал плечами.
По бледному лицу промелькнула быстрая тень.
— Друг? — хмуро переспросил он, будто ожидая услышать другое слово.
Гарри удивленно кивнул, не понимая, что от него хочет Малфой.
— Но ты особо не расслабляйся, — едко добавил он. — Это было просто прикрытие. Странно, что он в такое вообще поверил.
— Он поверил не в это, — зло и тихо выплюнул Драко и тут же глянул на него, сузив глаза: — В следующий раз можешь не напрягаться. Я сам прекрасно способен за себя постоять, шрамоголовый кретин!
— Да ты там чуть не помер от страха! — слизеринская наглость возмущала Гарри все больше и больше, а перепады настроения озадачивали.
Драко мгновенно ощетинился:
— Поттер, тебе, видимо, нужна еще одна пара очков, если в этой ты ни черта не способен увидеть! Или лучше не очки, а…
Что еще Гарри могло бы понадобиться он так и не узнал.
— Что вы двое опять здесь устроили? Вы можете не ругаться хотя бы пару минут? — гневно спросила возникшая возле них Гермиона. — Вы хоть понимаете, где находитесь? Это вообще-то церковь! Проявите хоть каплю уважения.
Парни бросили хмурые взгляды по сторонам. Они действительно так увлеклись перепалкой, что не заметили, как нагнали своих и оказались у входа в высокий собор. В дверном проеме виднелась темная макушка Снейпа, а их однокурсники догоняли его и огибали парней по дуге, втекая в широкие двери.
— Придурок! — буркнул Малфой, подводя черту под их разговором и демонстративно отворачиваясь.
— Сам ты придурок! — не остался в долгу Гарри, поспешно его обошел и тоже шагнул внутрь вслед за друзьями. Все еще рассерженный он поднял голову вверх и ахнул: высокие стены собора, казалось, смыкались где-то у самого неба. Монументальные колонны, как огромные мачты, уходили в самую высь, удерживая далекие потолочные своды… Гарри медленно побрел вперед, разглядывая колонны, сводчатый потолок и свет, пробивающийся сквозь узорчатые острые окна, и чуть не спотыкаясь от этого.
— …Крышу нефа удалось поднять так высоко за счет аркбутанов.
Благоговейно произнеся этот непонятный набор слов — да любое из заклинаний звучит куда более осмысленно! — Гермиона запрокинула голову к потолку, а Гарри и Рон бросили друг на друга тоскливые взгляды.
— Ну вот, я так и знал — тесно, нелепо, безвкусно, — снова послышалось позади сдавленное змеиное шипенье — Гриффиндор, как обычно, оказался ни на что не способен!
Неизвестно каким чудом Малфой оказался опять рядом с ним. Вообще, куда бы Гарри ни шел в этот день, тот оказывался где-то поблизости и принимался бубнить, ругая магглов на чем свет. Это начинало порядком утомлять.
— Ты хочешь сказать, что здесь некрасиво? — Гарри возмущенно развернулся к нему.
— Он хочет сказать, что если бы Хогвартс был спроектирован так же, нам бы пришлось есть, где мы спим, и умываться там, где едим, — оживленно подхватила приятеля подоспевшая Паркинсон. — Невозможная теснота!
— Гарри, не слушай их, — Гермиона дернула его за рукав, оттаскивая подальше от задавак-слизеринцев. — Как будто не видишь, что они тебя дразнят специально. А ты, Малфой, отцепись от него и не мешай, если самому неинтересно.
Протолкнув Гарри в первые ряды поближе к профессору, Гермиона встала рядом с ним, словно невзначай отгораживая спиной от Малфоя, и принялась сосредоточенно слушать.
—…Это должно было быть сооружение в готическом стиле, предназначенное не только для богослужений, но и для коронаций, а также место захоронения монархов…
Уже где-то на середине этой длинной и скучной фразы, произносимой размеренным бархатным голосом, Гарри почувствовал, что засыпает. Эта экскурсия еще хуже, чем Зельеварение!
Свирепый взгляд профессора заставил его встряхнуться и принять заинтересованный вид. Делая вид, что полностью поглощен рассказом, Гарри начал жалобно оглядываться по сторонам, выискивая пути к отступлению. Отчаянно тоскуя, он покосился на сосредоточенный профиль своей подруги, позавидовал Рону, который успел вовремя сбежать и спрятаться за колонну, а потом зачем-то поискал глазами белобрысую макушку. Малфой стоял надутый чуть поодаль от всех, разглядывая высокие своды, и хмуро молчал. Гарри почему-то стало нелогично приятно, что слизеринский змей доводит только его. Несмотря на то, что тот только и делал, что гундел и брюзжал, слушать его было как-то… занятно. В отличие от профессора, который явно вознамерился их здесь усыпить, чтобы больше не таскать за собой по городу толпу идиотов.
—…Времена короля Саберта… седьмой век… коронация Вильгельма Завоевателя…
Гарри практически успел задремать с открытыми глазами, когда группа, возглавляемая Снейпом наконец-то двинулась к выходу. Мгновенно очнувшись, Гарри вылетел на улицу первым и с облегчением задрал голову вверх, разглядывая старые стены на фоне серого неба и радуясь наступившей свободе.