Поначалу, я не поняла, что именно та женщина имела в виду, но со временем мне всё стало ясно. После нашего ночного разговора женщина исчезла и не появлялась больше, а Балтус пообещал хранить мою тайну. Шли годы, и мой бедный спаситель старел, а я оставалась такой же, как и в день нашей первой с ним встречи. Однажды Балтус привёл с собой сына, который впоследствии, после его смерти, стал помогать мне. Я не могу объяснить как, но гора скрывает этот луг и мой дом от чужих любопытных глаз, и только члены вашего рода могут найти путь сюда.
- Но какая моя роль во всей этой истории? – спросила Клара немного растерянным голосом.
- День, когда твой дедушка впервые привёл твоего отца ко мне, был чудесен, и я чувствовала, что он особенный. А в ночь твоего рождения в моём саду распустились прекрасные синие цветы, и я поняла, что момент, которого я так долго ждала, настал.
Ольвида поднялась с камня и сказала:
- Пойдём со мной, Клара, я должна тебе кое – что показать, и ты всё поймёшь сама.
Пока они шли по направлению к домику, Клара искала взглядом отца. Тот, заметив её, помахал в ответ рукой. Это придало девушке уверенности. Войдя в дом, Клара ощутила, как её обволакивает чувство погружения в прошлое. Внутри в воздухе витал запах старины. Оглядевшись, на деревянной полке девушка заметила несколько портретов. Одни из них выглядели ужасно древними, другие – более новыми, но все они были из разных эпох.
- Вот это, Клара, - сказала Ольвида, беря с полки один из портретов, - мой большой друг, Балтус.
Пока девушка с любопытством изучала портрет своего предка, старуха показывала ей другие, называя их:
- Это Граус, сын Балтуса, а это Ломбед, Талкед, Гебел, Эфрен и твой дедушка Родриго. А вот это - Фернандо, твой отец.
- Это невероятно, невероятно, - лишь могла шептать потрясённая девушка.
С очаровательной улыбкой Ольвида посмотрела на девушку:
- Я помню каждого из них. В моих снах твои предки приходят ко мне каждый день. Благодаря им всем я никогда не чувствовала себя одинокой.
Клара пристально вглядывалась в лица своих предков, которые, казалось, кричали ей: «Не бойся Ольвиду. Она хорошая! Ты поможешь ей изменить прошлое, а она изменит твоё будущее. Открой для неё своё сердце». Клара посмотрела на старуху, и, увидев спокойный, полный доброты ответный взгляд Ольвиды, приняла решение.
- Лейза, что я могу сделать для тебя?
Слёзы счастья потекли по щекам пожилой женщины, когда она услышала эти слова.
- О, дитя! Ты назвала меня моим именем впервые за столько лет! Очень давно никто не обращался так ко мне, лишь «Ольвидой» я была для всех. Спасибо тебе, Клара, спасибо, что ты поверила мне.
Поставив на полку портрет Балтуса, который она держала в руках, девушка впервые прикоснулась к старухе, погладив ту по морщинистой щеке:
- Не плачьте, пожалуйста! Признаюсь, сначала я не поверила в то, что мне рассказал отец о вас, и думала, что сегодня мне придётся встретиться здесь с сумасшедшей старухой. Но теперь, познакомившись с вами, я верю вам. Что – то мне подсказывает, что всё рассказанное вами – правда.
Они, - Клара указала на портреты своих предков, - словно говорят мне, чтобы я открыла вам своё сердце. И если все они помогали, и верили вам все эти годы, то сейчас я должна сделать то же самое.
Вытерев слёзы, Лейза ответила:
- Спасибо, дитя. Всё, что видишь в этой комнате – это вся моя жизнь! Пойдём со мной, мне нужно показать тебе кое - что необыкновенное и самое важное.
Они вышли на улицу и подошли к небольшому сарайчику. Лейза провернула ключ в скважине висящего на дверях массивного замка, но перед тем, как войти внутрь, повернулась к девушке:
- То, что ты сейчас увидишь здесь, не оставит у тебя ни малейшего сомнения о правдивости моей истории.
Лейза распахнула дверь, и они вошли в маленькую комнату. Было темно и душно, поэтому старуха широко открыла окно, впуская внутрь струю свежего воздуха. Яркие лучи солнца осветили помещение, и Клара увидела старинную мебель, покрытую паутиной. Лейза подошла к деревянному шкафу, и, открыв его, позвала девушку:
- Посмотри сюда.
Подойдя ближе, Клара увидела висящее в шкафу прекрасное белоснежное платье, из самой лучшей ткани, которую она только видела в жизни.
- Оно прекрасно. Только принцессы, должно быть, шли под венец в подобных платьях.
- Ты права, - прошептала Лейза, поглаживая лёгкую ткань. – Это моё подвенечное платье. Той зловещей ночью, когда мне пришлось оставить замок, я захватила с собой это платье, амулет удачи, который сейчас на тебе, и портрет, приготовленный в подарок моему любимому жениху Кафрулу.
- Посмотри, вот он, - с этими словами Лейза сдёрнула покрывало с портрета, стоящего на подставке.
Клара повернулась, чтобы взглянуть на него и застыла в изумлении. То, что было изображено на холсте, шокировало её. Девушка открыла и закрыла глаза, но ничего не изменилось. Там, на полотне, была изображена она, Клара, одетая в старинные одежды, а рядом с ней стоял …Альберто! Они оба улыбались, а на заднем фоне был виден замок Версуалегон.
- Но…но…, - Клара пыталась что – то сказать, но слова застряли в её горле.
Предугадывая её вопрос, Лейза ответила:
- На этой картине изображена я, как бы странно это не звучало. А рядом со мной стоит мой жених Кафрул.
Клара подошла к картине, чтобы получше рассмотреть лица влюблённой пары на ней. Долго вглядываясь в свою копию, она шептала:
- Как такое возможно? Это же я. А рядом со мной парень, с которым я познакомилась на танцах…
- Альберто, - кивнула Лейза.
- Да.
Пожилая женщина внимательно посмотрела на Клару и сказала:
- Дитя моё, я ждала тебя всё свою жизнь. Ты та, о которой мне говорила женщина в своём предсказании. Ты так похожа на меня в юности! Это невероятно! Знаешь, мы как - то связаны с тобой. Ты моё второе «я».
- Второе «я»? Что вы имеете в виду?
- Я чувствую, что мы одно целое с тобой. Наши жизни и судьбы очень тесно переплетены между собой. Взгляни ещё раз на портрет, и ты всё поймёшь. Я думаю, и в твоей жизни будет свой Балтус, пускай и имя у него будет другое…
- Но как всё же я могу помочь вам? Что я должна сделать?
Лейза тепло улыбнулась и ответила:
- Тебе ничего не нужно делать, Клара. Это я должна помочь тебе, и если у меня получится изменить твою судьбу – изменится и моя. Твой возлюбленный Альберто, который так похож на моего Кафрула, сейчас, в двадцать первом веке, безумно влюбится в тебя, и будет просить твоей руки, - у Клары от услышанного удивлённо распахнулись глаза. – Но, поскольку наши судьбы переплетены, и твоя жизнь есть отображение моей, я знаю, что кто - то из твоих близких попытается помешать вашей свадьбе.
- Но, Лейза, - улыбнулась в ответ Клара, - это невозможно! Как вы можете знать, что произойдёт в будущем? Кроме того, в нашем веке не существует магического зелья, которое могло бы принести мне вред.
- Поверь мне, дитя, твой возлюбленный Альберто очень скоро попросит тебя выйти за него замуж, и ты, конечно же, согласишься. Я так же уверена, что и в этом веке есть много злого, способного навредить тебе. Скажи, ты хочешь выйти замуж за Альберто?
Застигнутая врасплох вопросом Лейзы, Клара застыла на мгновение, затем, улыбнувшись, ответила:
- С первой секунды нашего знакомства мы оба чувствуем невероятное притяжение друг к другу. Мне так с ним легко…и я очень сильно влюблена!
- Вот видишь! Точно такие же чувства испытывали и мы с Кафрулом. Разве ты до сих пор сомневаешься в том, что твоя судьба повторяет мою?
Клара тяжело опустилась на деревянную табуретку и прошептала:
- Это невероятно, невероятно!
Понимая, что девушке нужно некоторое время, чтобы «переварить» услышанное, Лейза, присев на соседний стул, успокаивающим тоном сказала:
- Да, дитя, это кажется невероятным, но, поверь, всё из сказанного мной - правда.
Затем пожилая женщина указала на картину и добавила:
- Видишь, на том портрете я, как две капли воды, похожа на тебя. Но это ещё не всё. Ты сейчас, как будто повторяешь мою судьбу, и я должна сделать всё возможное, чтобы отвести от тебя беду. На этой картине со мной стоит мой любимый Кафрул, и мне нужна твоя помощь, чтобы мы снова могли быть вместе, равно как и тебе нужна моя, чтобы быть с Альберто.
Некоторое время Клара и Лейза сидели молча, пока старуха не заговорила снова:
- Хорошо, давай пойдём к твоему отцу. Думаю, достаточно впечатлений для тебя на сегодня.
Словно послушная кукла в руках кукловода, Клара последовала за пожилой женщиной. Когда они вышли наружу, там их уже ждал Фернандо.
- Папа, - бросилась к нему дочь, - это всё такое невероятное!
Фернандо обнял дочь, успокаивая. Он давно знал историю Лейзы, и значение дочери в судьбе старухи.
- Фернандо, - сказала Лейза, - спасибо, что привёл свою дочь ко мне. Сейчас нам нужно прощаться, потому что Кларе нужно успокоиться и обдумать всё пережитое ею сегодня. Кроме того, вам нужно вернуться домой засветло. В сумерках лучше не бродить по этим горам.
- Но я не хочу сейчас уходить, - запротестовала Клара. – У меня ещё много вопросов к вам, Лейза.
- Нет, доченька, сейчас мы должны уйти, но, обещаю, мы вскоре вернёмся сюда.
- Но, папа! Я хочу ещё о многом расспросить Лейзу. Она и я…
- Клара, - улыбнулась пожилая женщина, - гора позволила тебе найти путь к моему дому и теперь ты сможешь приходить сюда тогда, когда только захочешь. Но сейчас вы должны уйти, иначе твоя мать будет волноваться.
Видя, что ей не удастся переубедить отца и старуху, Кларе пришлось согласиться с их доводами:
- Хорошо, Лейза. Мы уйдём сейчас. Но я обязательно вернусь, и мы продолжим наш разговор.
- Я буду ждать твоего прихода, дитя.
Тепло попрощавшись с Лейзой, отец и дочь направились домой. По дороге Клара дважды оборачивалась, чтобы помахать старухе, пока та не скрылась из виду. Очень скоро тепло долины, где они только что были, сменилось пронизывающим холодом гор. Укутываясь в одежду, чтобы согреться, Клара всё время думала о Лейзе. Когда они преодолели сложный участок и начали спуск, девушка взяла отца за руку и спросила:
- Папа, почему ты раньше не рассказывал мне обо всём этом?
- Потому что Лейза просила меня об этом. Она хотела сама всё тебе рассказать. Понимаешь, всему своё время. Когда мой отец впервые рассказал мне об Лейзе, я сначала подумал, а не пьян ли он? Однако, когда я убедился в правдивости его слов, многое изменилось в моём отношении к истории несчастной старухи. Ведь всё, что мы видели с тобой сегодня – реально. И она, и то удивительное место, где стоит её домик. Ты ведь понимаешь, почему никто чужой до сих пор не нашёл тот зелёный луг? Сама гора скрывает путь к нему. Лишь только члены нашей семьи могут пройти по таинственной тропе, ведущей туда. Это удивительно, но так оно и есть. Кстати, Лейза показала тебе тот портрет?
- Да, папа.
- Знаешь, когда ты родилась, и я рассказал ей об этом, Лейза показала мне его. Шли годы, ты подрастала, и я не мог налюбоваться тобой. И знаешь, что самое удивительное? С каждым днём ты всё больше становилась похожей на девушку, изображённую на картине. Вот почему я раскрыл тайну нашего рода именно тебе, а не кому – то из твоих братьев.
Клара подняла глаза на отца, и, покраснев, как помидор, прошептала:
- Лейза сказала мне, что очень скоро Альберто предложит мне выйти за него замуж.
Улыбка тронула губы отца, и у девушки радостно затрепетало сердце, ведь было видно, что Фернандо совершенно не разозлился, услышав эту новость.
- Он будет глупцом, если не сделает этого. Не каждый день можно встретить такую красавицу, как ты.
- Папа, - Клара залилась краской ещё больше.
Фернандо, смеясь, обнял свою дочь за талию и сказал:
- Я говорю серьёзно, Клара! И поверь, мне будет очень грустно, когда моя маленькая дочка выйдет замуж и покинет родительский дом, но таков закон жизни. Когда - то я забрал вашу мать из дома её родителей, а скоро кто - то заберёт у нас тебя.
Так они шли, разговаривая на разные темы, пока не вошли на родную улицу. Когда дома Крус спросила дочь о том, как прошёл её день, та взглянула на отца, улыбнулась и ответила:
- Это был чудесный день, мама! Папа, как всегда, смог удивить меня.
Глава 5
Вечером Клара и Альберто встретились на центральной площади деревни. В течение нескольких часов они гуляли по улицам Версуалегона. Альберто рассказывал о своём визите к целительнице, и о том, какие травы она дала ему и его матери, а Клара внимательно слушала его. Несколько раз губы влюблённых встречались в жарком поцелуе, и молодые люди ощущали невероятное счастье от пребывания рядом друг с другом. Клара ничего не рассказала об их с отцом путешествии на гору Забвения. Она думала, что Альберто не поверит ей.
Ночью, вернувшись домой, Клара не могла долго уснуть. Снова и снова, мысленно, она проигрывала в голове свою встречу с Лейзой.
Незаметно пролетели три дня, и Альберто с семьёй уже нужно было возвращаться домой, в свой родной посёлок. Это обстоятельство очень сильно опечалило молодых людей, хотя они понимали, что расставание изначально было неизбежно. Ночью, перед отъездом Альберто, влюблённые долго гуляли по деревне, пока, сами не заметив этого, не пришли к развалинам замка Версуалегон.
- Я позвоню тебе, - пообещал девушке Альберто.
- Я буду с нетерпением ждать твоего звонка, - ответила Клара.
Альберто обнял её, поцеловал, затем, оглянувшись вокруг, произнёс:
- Ты видишь, куда мы пришли? Именно на этом месте ты рассказала мне удивительную историю о принцессе Лейзе.
- Да, здесь, - согласилась девушка.
Ей не хотелось сейчас говорить о Лейзе. Все мысли Клары были заняты Альберто. Девушка наслаждалась его объятиями и поцелуями. Клара прильнула к Альберто, и их губы слились в поцелуе, поначалу нежном и трепетном, а затем страстном и горячем. Им было очень хорошо вдвоём той ночью.
- Клара, - шептал Альберто девушке на ухо, - что ты сделала со мной? Околдовала?
- Это ты околдовал меня, - отвечала девушка. – Я хочу снова и снова целовать тебя!
- Боже, Клара, мне завтра нужно возвращаться домой, идти на работу, но я не представляю свою жизнь без тебя! – Альберто нежно поцеловал курносый носик девушки. - Я пленён тобой, теперь ты моя жизнь! Я не смогу уехать без тебя и …
- Альберто, - девушка коснулась кончиками пальцев его губ, заставляя замолчать. – Поверь, я чувствую то же самое, что и ты. Но я думаю, что ты должен уехать домой завтра. Мы должны дать время нашим чувствам, и понять, что же происходит с нами.
- Клара, я в растерянности. Раньше я никогда ни к кому не испытывал такого влечения, как к тебе, и когда представлю, что завтра мы не увидимся, не поцелуемся, моё сердце сжимается от боли. У меня такое чувство, будто бы всю жизнь искал тебя, а когда, наконец, нашёл, судьбе угодно разлучить нас.
Услышав это признание, Клара закрыла глаза, ведь и её чувства были такими же. Лейза была права. Им с Альберто суждено было быть вместе. С каждой секундой, проведённой вместе, девушка всё более отчётливо ощущала это.
- Альберто, чувства, которые я испытываю к тебе, такие же, но, думаю, мы должны набраться терпения и …
- Я влюбился в тебя с первой секунды нашего знакомства, - признался Альберто. – А ты? Любишь ли ты меня? Я хочу знать, взаимно ли моё чувство к тебе? Скажи правду, не бойся обидеть меня. Даже, если ты холодна ко мне, я …
Клара закрыла его рот жарким поцелуем, не давая закончить фразу, затем немного отстранилась, посмотрела в глаза и ответила:
- Я люблю тебя, Альберто! Мы едва знакомы, но мне кажется, будто я знаю тебя много лет.
Альберто, обрадованный ответом девушки, крепко обнял её и впился губами в сладкие уста своей возлюбленной. Влюблённые ещё долго стояли под луной, наслаждаясь каждой секундой пребывания вместе. Их поцелуи ставали всё жарче, а объятия ещё крепче. Пленённые страстью, молодые люди ещё долго не могли оторваться друг от друга.