Исповедь cоперницы - Симона Вилар 5 стр.


Поток беженцев поредел. Машина свернула с шоссе и пошла по берегу маленькой речки.

— Вива, Рус! Вива, камарадо русо! — вдруг провозгласил шофер. Видя, что его не поняли, он обернулся

к Смушкевичу и Свешникову, кивнул в сторону реки и сказал: — Рус. — Затем, указав на видневшийся

впереди городок, добавил: — А там русос...

И, довольный своей шуткой, рассмеялся.

Оказывается речка называлась Рус, а городок впереди был Сан-Клементе. На его аэродроме

располагались бомбардировщики республиканцев.

Аэродром в Сан-Клементе напомнил Смушкевичу минский, каким он его увидел много лет назад. Те же

самолеты. Тогда последнее слово техники, а теперь безнадежно устаревшие. Словно не было их, бурных

последних лет стремительного развития авиации.

— Прямо как музейные экспонаты, — заметил Смушкевич Свешникову.

— А на этих экспонатах приходится воевать, — ответил тот.

Выслушав рапорт командира эскадрильи Виктора Хользунова, Дуглас, улыбнувшись, сказал:

— Вот где встретились... Ну, как вы тут живете?

— Да как видите, — Хользунов жестом добродушного хозяина обвел руками вокруг и сказал: — Не

тужим... [47]

— Всем вам большой привет. О вас помнят и ждут... А теперь давайте все по порядку.

И сразу исчезла вся официальность встречи и завязался тот откровенный разговор, который умел вести

Смушкевич.

Что волновало летчиков? Конечно же то, что их умение, знания не могут полностью раскрыться сейчас, когда они летают вот на таких самолетах. Правда, все уже досконально изучили эти французские «Бреге-

19», летающие со скоростью сто двадцать километров в час. И даже умудрялись наносить противнику

чувствительные удары. Но разве это может сравниться с тем, что они сумеют, будь в их руках машины

новейших марок!

— Машины уже есть, — сказал Дуглас. — Скоро вы их получите.

От бомбардировщиков Дуглас отправляется к штурмовикам. Их база в небольшом городке Кинтанар-де-

ла-Орден. Это уже в ста с небольшим километрах от Мадрида. И Дуглас торопится. Самолетов-

штурмовиков у республики пока вообще нет. Летчики, которыми командует Константин Гусев, еще не

принимают участия в боевых действиях.

Поэтому быстрее к тем, кому сейчас отводится главная роль, — к истребителям.

Их аэродром совсем рядом с Мадридом, в Алкала-де-Энарес.

Большое летное поле выглядело оживленным. Видимо, только что вернулось с задания несколько машин, и возле них, о чем-то громко разговаривая, собирались летчики.

Дуглас и Свешников направились к небольшому кирпичному домику с башенкой, примостившемуся у

самой кромки поля, рядом с ангарами. [48]

Когда они вошли в этот состоявший всего лишь из одной комнаты домик, командир приземлившегося

звена докладывал о выполнении задания. Говорил он скупо, казалось, даже неохотно.

— Кто это? — тихо спросил Дуглас.

— Денисов. Слова не вытянешь, не любит говорить зря. Зато в воздухе!.. — Свешников восхищенно

посмотрел в сторону Денисова.

Но видно, неразговорчивость командира звена истребителей была хорошо известна сидевшему за столом

немолодому, уже заметно располневшему человеку с коротко подстриженными светло-русыми волосами.

Он продолжал задавать Денисову один за другим лаконичные, точные вопросы. За каждым из них

чувствовалось тщательно изученное положение дел.

Увидев вошедших Смушкевича и Свешникова, он встал и четко, как умеют докладывать лишь любящие

свое дело штабисты, доложил о положении дел. Закончив рапорт, представился:

— Начальник штаба группы Федосеев.

Федосеев стал ближайшим помощником Смушкевича на первые, самые трудные для него месяцы

пребывания в Испании.

На аэродроме Алкала яснее, чем в любом другом месте, ощущался пульс напряженной жизни летчиков.

Иной она и не могла быть у аэродрома, ставшего основной базой истребительной авиации

республиканцев.

Здесь находилась группа, которую возглавлял полковник Хулио. В те трудные месяцы обороны Мадрида

и позднее, во время боев на Гвадалахаре, это имя не сходило со страниц испанских и наших газет. Мало

кто знал тогда, что принадлежало оно отважному командиру советских летчиков-истребителей [49]

Герою Советского Союза Петру Ивановичу Пумпуру. В авиацию он пришел давно. В начале 20-х годов в

двухэтажном доме на Стрельне, где когда-то был знаменитый на всю Москву ресторан «Яр», неподалеку

от Ходынского поля, превращенного в аэродром, дружной семьей жили летчики интернациональной

эскадрильи «Ультиматум».

Итальянец Примо Джибелли, ставший Героем Советского Союза в Испании и погибший над Мадридом, и испанец Рамон Касанелес, кому не довелось воевать на родной земле, но где воевал и погиб его сын, тоже летчик, венгры, немцы, турок и индус — все они, приходя на аэродром, неизменно встречали там

молодого угловатого авиамеханика. Петя, как его ласково называли летчики, дневал и ночевал на

аэродроме. Ковыряться в моторах было его страстью. Вечно он что-то чинил, подгонял, придумывал.

Сказать, что он был влюблен в авиацию, — это значит сказать очень мало.

Со Смушкевичем они были знакомы давно. Теперь Яков Владимирович засыпал его вопросами. И

слушая обстоятельный доклад, он про себя отмечал его умение глубоко анализировать происходящие

события и делать из них четкие правильные выводы. Пумпур несомненно обещал в скором времени

вырасти в незаурядного военачальника.

— Начнем с того, что против нас воюют главным образом немцы и итальянцы, — говорил Хулио. —

Немцы — это легион «Кондор». Летают на истребителях типа «Хейнкель». Скорость — триста двадцать

— триста сорок километров в час. Два пулемета. Убирающиеся шасси.

У итальянцев — «Фиат». У него скорость поменьше: триста — триста двадцать километров в час. Но

четыре пулемета. Из них два — крупнокалиберных. [50] Бомбардировщики «Юнкерс», «Савойя»,

«Капрони».

Пока у нас не было современной техники, наши вылеты носили больше символический характер.

Потому-то мятежники чувствуют себя в воздухе хозяевами.

— А хозяевами должны стать мы, — сказал Смушкевич. И подумал: «Сказать легко, а как это сделать?»

На аэродроме он уже видел только что прибывшие «И-15» и «И-16». Из них решено было сформировать

две эскадрильи.

Группу «И-16», которая осталась в Алкала, возглавил Тархов. Нервный, всегда, казалось, чем-то

недовольный, очень шумный человек, он отличался безукоризненным знанием летного дела и

беззаветной храбростью. К сожалению, воевать ему довелось недолго. В одном из боев над Мадридом

его машина была подбита. Раненный, он прыгнул с парашютом. В воздухе его ранили еще раз. Все же он

сумел опуститься в расположении республиканцев. Они же, не знавшие еще о том, что в небе Испании

воюют наши летчики, долго не могли понять, кто он, приняв его то ли за немца, то ли за итальянца. Лишь

случайно оказавшийся рядом Кольцов наконец разобрал, кто он и откуда. Но было уже поздно: крови

Тархов потерял очень много.

Кольцов называет его в своем дневнике капитаном Антонио.

Второй эскадрильей — «И-15», — перелетевшей на аэродром в Гвадалахаре, командовал невысокий

озорной Пабло Паланкар. Так его называли в те дни. Теперь мы назовем его собственным, впоследствии

широко известным именем. Павел Рычагов его звали. Герой Советского Союза. [51]

Когда Дуглас приехал в Алкалу, обе эскадрильи только становились на ноги. Но отныне в распоряжении

летчиков имелись вполне современные машины. «И-16» обладал завидной скоростью, а «И-15»

отличался лучшей маневренностью. Первый вывод, который напрашивался сам: им надо действовать

вместе.

«Ну хорошо, — рассуждал далее Дуглас, — в таком сочетании легче выиграть воздушный бой, но ведь

это не решает главной задачи. Как прикрыть столицу, когда самолетов так мало?»

— Пожалуй, сейчас самое время ехать в Мадрид, — посмотрев на часы, сказал Пумпур. — Ведь всего не

расскажешь, надо посмотреть самому.

Вот он, этот город, о котором он столько думал последнее время...

Мадрид открылся их взору во всем своем неповторимом очаровании, когда они вместе с Хулио поднялись

на верх знаменитой «Телефоники» — самого высокого здания испанской столицы, увенчанного

двухэтажной башенкой в стиле испанского барокко.

Море разноцветных крыш вокруг. Где-то там внизу, под этими крышами, творили Веласкес и Кеведо, Сурбаран и Сервантес, Кальдерон и Лопе де Вега, Гойя и Унамуно.

Протяжный вой падающих бомб прервал мысли Смушкевича. А через минуту то тут, то там взметнулись

в небо языки пламени и черные столбы дыма.

Такого видеть ему еще не приходилось. Где-то там, в море огня горел дворец герцогов Альба, из которого

дружинники и рабочие с риском для жизни спасали бесценные полотна великих мастеров. Содрогалась

от взрывов площадь Капитолия — это совсем уже рядом.

В зловещий хор звуков вплетаются артиллерийские залпы. Орудия мятежников начинают обстрел [52]

города... Несколько снарядов попадают в зал, где работают телефонистки. К счастью, снаряды почему-то

не взорвались. И девушки, будто ничего не произошло, по-прежнему вызывают Париж, Вену, Нью-Йорк, Женеву, Буэнос-Айрес... О чем услышат они, эти далекие от грохота взрывов и свиста бомб города? О

чем захотят услышать? Ведь, чтобы слушать о том, что происходит в Мадриде, надо тоже иметь

мужество.

Один за другим спускаются в зал журналисты. Нервный, побледневший француз Луи де ла Пре,

прибывший по заданию «Пари суар», передает в Париж: «Мадрид — это озеро крови, отражающее

пожар. Я вам уже сказал: я только регистрирую ужасы, я только сторонний свидетель. Но пусть мне все

же будет позволено сказать то, что я думаю. Самое сильное чувство, которое я испытал сегодня, не страх, не гнев, не жалость — это стыд.

Я стыжусь, что я человек, если человечество оказывается способным на такую резню неповинных».

Дуглас смотрел на объятый ужасом Мадрид. Нет, он не испытывал чувства стыда. Он видел то, чего не

увидел де ла Пре: между творившими все это и остальными людьми не оставалось уже ничего общего.

И опять де ла Пре: «Погибло две тысячи человек. Христос сказал: «Прости им, не ведают бо, что творят».

Мы должны сказать: не прощай их, ибо они ведают, что творят...»

Париж не услышал слов де ла Пре. «Пари суар» не напечатала его репортажей. Французский самолет, в

котором он летел на родину, был сбит фашистами, и де ла Пре погиб. Но в Париже не услышали и это. Не

захотели слышать. [53]

Как не хотели слышать в другом городе, в другой стране переданных отсюда, из сотрясающегося от

взрывов, зияющего пробоинами зала «Телефоники», слов Эрнеста Хемингуэя. Он только что спустился с

башни, где стоял рядом с Дугласом. Там они и познакомились. И позднее Хемингуэй скажет: «Только

личность генерала Дугласа удерживает меня от того, чтобы написать, что русские воюют в Испании».

Тогда это было важно. Важно было молчать, чтобы не давать повода тем, кто пугал колеблющихся

жупелом красной опасности.

В защитной куртке, обросший бородой, Эрнест потрясен. Он уже видел войну. Но это были просто

детские игрушки по сравнению с тем, что происходит. А что ожидает мир в будущем? Эрнест быстро

пишет и передает телефонистке: «Нам нужно ясное понимание преступности фашизма и того, как с ним

бороться. Мы должны понять, что эти убийства — всего лишь жесты бандита, опасного бандита —

фашизма. А усмирить бандита можно только одним способом — крепко побив его...»

Вот с этим Дуглас был согласен. Именно об этом он и думал, стоя на башне «Телефоники». И когда

Хемингуэй сказал ему это, он молча пожал его руку. Как защитить Мадрид от этих наглых, возомнивших

себя непобедимыми убийц?

— Как? — Дуглас посмотрел на Хулио. Тот стоял рядом, осунувшийся, опустив плечи. Нелегко было

летчику, да еще истребителю, видеть все происходящее и не иметь возможности ничему помешать.

— Нельзя больше ждать... Нельзя, — тихо произнес Дуглас, тщетно пытаясь удержать начавшую

вздрагивать нижнюю губу. — Что-то надо придумать, — он замолчал, прошелся несколько раз взад и

вперед по площадке, а потом сказал: — Конечно, [54] самое лучшее, если бы можно было организовать

непрерывное патрулирование в воздухе...

— А где взять такое количество самолетов? — отозвался Хулио.

Они направились к выходу. Дуглас оглянулся, словно хотел навсегда сохранить в памяти вид-пылающего

Мадрида.

— Слушай, — обратился он к Хулио. — Мы уходим, и здесь никого не остается, а ведь отсюда далеко

видно, а? — он вопросительно посмотрел на Хулио.

— Надо оставить наблюдателя, — мгновенно среагировал Хулио.

Они просидели над картой Мадрида всю ночь в номере фешенебельного отеля «Гайлорд»,

превращенного теперь в не затихающий ни днем, ни ночью перевалочный пункт, куда приезжали с

фронта и откуда после короткого отдыха опять уезжали на фронт советские военные советники.

За окном продолжали грохотать взрывы. Выли сирены. Вздрагивала мебель в номере, а под потолком

раскачивалась тяжелая люстра. Но они ни на что не обращали внимания. К утру план воздушной

обороны Мадрида начал вырисовываться. Собственно говоря, в такой быстроте не было ничего

удивительного. Хулио уже давно вынашивал его отдельные черты, и потребовался только внешний

импульс со стороны человека, чья мысль сумела обобщить и свести воедино, сцементировать все его

предложения.

— Допустим, наблюдатель заметил противника... — рассуждал Дуглас. — Тут же звонок на аэродром...

— Тогда ракета — и в воздух.

— Летчики уже готовы. Будут дежурить возле машин... [55]

— Эх, только бы поскорее! Попробовать, как получится. — От нетерпения, охватившего его, Пумпур

вскочил и, яростно потирая руки, повторил: — Только бы поскорее!..

На некоторое время воцарилась тишина. Было слышно, как вдалеке ухают орудия, затем пронзительно

завыли сирены, возвещая отбой.

— Иногда я думаю о том, что есть ряд вещей, которых мы просто не имеем права не делать, хотя бы

потому, что живем в это время, а не в другое, — проговорил Дуглас.

— Понимаю, что ты хочешь сказать. — Пумпур, энергично жестикулируя, быстро произнес: — Мы как

те, кому в наследство достался старинный особняк, полный картин, скульптур, книг. Сейчас мы живем в

нем, мы его хозяева, но нам предстоит в полной сохранности передать его тем, кто будет жить после нас.

Правильно?

Дуглас кивнул.

— А раз так, — продолжал Пумпур, — сейчас мы несем полную ответственность за то, чтобы никто в

нашем доме не баловался спичками, чтобы пожар не испепелил его...

— Да, мы очень за многое в ответе. — В отличие от Пумпура Дуглас говорил спокойно, неторопливо.

Лицо и руки его оставались неподвижными. Но за этой кажущейся бесстрастностью таился бурлящий

поток мыслей и чувств. — За очень многое, — повторил он. — За все, что досталось нам от живших

раньше, за все, что они построили, открыли, совершили... Они как бы говорят нам: теперь ваша очередь.

В этом наш долг перед жизнью. И коммунизм если построим — тоже долг. И хвалиться тут нечем.

Посмотрев на Хулио, он улыбнулся. — А ты нетерпелив. Честно говоря, так мне и самому не терпится.

Хочется дать им... [56]

— Не говори. Во сне только это и вижу. .

Они вели беседу откровенно, как могут говорить только люди, поверившие друг в друга, волнуемые

одним и тем же. И после этого они, конечно, не могли не стать друзьями.

Ночь кончалась. В освобожденные от маскировочных штор окна хлынули первые лучи солнца.

— Сил пока у нас с тобой маловато, — заключая разговор, сказал Дуглас. — Поеду к Старику...

Назад Дальше