Война за неизбежное - Count Raven 4 стр.


Что же касается капитана Воробья: мне неизвестно, каков маршрут этих негодяев, однако из обрывка разговора мне показалось, что они намереваются следовать к западу, в сторону Ямайки. А так как в распоряжении компании немало кораблей, я уверен, она без труда найдет капитана Воробья и не оставит безнаказанным его предательство…»

Беккет не стал дочитывать письмо; в его глазах опять появился нехороший блеск, а руки едва заметно дрожали, безжалостно сминая бумагу. Впервые произошло то, чего этот мужчина не предвидел, и это, конечно, не могло оставить его равнодушным. Однако следовало немедленно определить, что делать дальше… Действовать следовало быстро – об этом никто не должен узнать. По крайней мере, пока этот юнец был жив.

– Капитан Воробей больше не в нашей команде, – медленно и очень четко произнес Беккет, остановив свой мрачный серый взгляд на Мерсере, который с трепетом ждал указаний. – Мы должны найти его как можно скорее. Вы слышите меня, мистер Мерсер? Какими угодно способами мы должны найти его раньше, чем вся Ост-Индская торговая компания узнает об этом… Воробья нужно не просто наказать – его необходимо заставить замолчать, и вы понимаете, каким способом.

– Да, – коротко кивнул собеседник Катлера и, сделав несколько шагов к двери, вдруг замер: – Но корабль…

– Тот самый корабль, который наш капитан так любил? – улыбнулся Беккет, и эта улыбка заставила вздрогнуть даже голландца. – Как он там его называл… Распутная девка? Капитан должен уйти ко дну, мистер Мерсер… Вместе со своим кораблем.

Мужчина все понял. Он коротко кивнул и вышел, не желая больше испытывать терпение своего господина.

Поиски длились недолго. Мистер Мерсер умел договариваться с людьми (а понятие «договариваться» включало подкуп, шантаж или угрозы), поэтому у голландца везде были свои люди – включая таверны, в которых пираты празднуют свои победы и распространяются о грядущих планах. Поэтому довольно скоро корабль, а вместе с ним и капитан Воробей нашлись на Тортуге – одном из любимых мест всех джентльменов удачи.

Команда, как верно написал бывший первый помощник, лишилась многих матросов, и цель капитана состояла в том, чтобы набрать людей. Но рассчитывать на квалифицированные кадры не приходилось – это молодой человек понял довольно скоро, уклоняясь от летевших рядом с его головой бутылок, стульев и прочих предметов интерьера. Найдя половину из требуемого состава, Джек уже был счастлив; он отдал приказ готовиться к отплытию, надеясь по пути остановиться где-нибудь еще, и там найти более опытных и более трезвых моряков. Беспечность молодого человека вполне понятно объяснялась: меньше всего капитан сейчас думал о том, что среди случайно набранного состава может оказаться предатель. А между тем, это было так, и курс, взятый к северо-западу, очень скоро стал известен Мерсеру, а затем и Беккету. Последний лишь едва заметно улыбнулся этой новости, но улыбнулся так, что стала ясна участь Джека. Корабли компании вскоре были готовы выступить против нового пирата, поднявшего бунт – именно так теперь выглядел поступок капитана.

Восходящее солнце не сулило ничего, кроме жаркого дня. Мягкий ветер гнал корабль компании по указанному курсу; ничто не предвещало шторма, погода стояла прекрасная. Глядя на искрящуюся поверхность воды, Беккет снова ощутил отторжение – или точнее будет сказать, страх. Его пугала эта обманчивая вода. Ему не хотелось доверять свою жизнь прихоти коварной стихии, ведь она так легко может помешать его планам… Нет, надо гнать прочь такие мысли! Катлер взглянул в сторону капитанского мостика и уверенно направился вперед, где его серый взгляд выхватил знакомую фигуру мистера Годфри-Росса. Мужчина был обо всем предупрежден – после он подтвердит не только вину Воробья, но также и то, что действия компании (обстрел судна и уничтожение врага) были

исключительной необходимостью. Впрочем, первый помощник не имел никаких возражений – напротив, высказал свое горячее желание лично отправить капитана к праотцам. Беккет лишь едва заметно улыбнулся: он думал о том же. Только перед смертью Воробья Катлер хотел кое-что сделать – отчасти для полноты своего алиби, отчасти для личного удовольствия. Клеймо пирата… Есть в этом что-то унизительное.

– Прямо по курсу корабль! – на закате четвертого дня их плавания в каюту Беккета влетел (иначе не скажешь) мистер Мерсер.

– Флаг? – вопросительно изогнул бровь мужчина, догадываясь, каким будет ответ.

– Черный…

– Это же прекрасно! – просиял Катлер и немедленно отдал приказ взять судно на абордаж. Сделать это оказалось труднее, чем предполагал Беккет; хоть количеством корабли компании и превосходили, но пираты встретили гостей с такой яростью, что немало человек с обеих сторон оказались за бортом. К счастью, тот предатель, что привел за собой «хвост», активно сражался со своими недавними друзьями – это немало помогло, и вот, не прошло и часа, как все уцелевшие пираты оказались связаны на палубе.

Беккет, с улыбкой победителя прохаживаясь мимо фигур негодяев, искал взглядом того, ради кого он, собственно, и проделал такой долгий путь; знакомый силуэт Воробья оказался в самом дальнем углу. Капитан был без сознания – это вскоре исправил первый помощник, окатив голову юноши ведром холодной воды.

Карий затуманенный взгляд остановился на лице Беккета, Катлер задумчиво склонил голову набок. Он думал о том, какую чудовищную ошибку допустил тогда, доверив этому юнцу командование кораблем компании. Но главное, что эта ошибка вскоре будет исправлена.

– Сопроводите капитана Воробья в мою каюту. Развяжите ему руки, – требовательному тону Беккета никто не смел возражать, а потому его приказ был исполнен, хоть медленно и с явной неохотой.

Молодой человек удивленно воззрился на своего собеседника, но Катлер лишь про себя улыбнулся: пирата обыскали, у него нет даже ржавого гвоздя, в то время как у самого Беккета заряженный пистолет. На случай, если придется быстро завершать разговор…

– Здравствуйте, капитан, – голос, каким Катлер обратился к Джеку, был обманчиво приветлив. Юноша это прекрасно понял и лишь устало вздохнул, смело взглянув в серые глаза мужчины:

– Я сделал то, что должен был. А теперь вы делайте то, что должны.

Беккет усмехнулся, тем самым скрыв свою растерянность.

– Ты правда думаешь, что твой поступок что-то изменит? До тех пор, пока существует спрос, будет существовать и предложение… И один вздорный капитан не помешает системе.

– Но он может попытаться, так? – дерзкая улыбка Воробья начинала вызывать у Катлера отторжение. Этот диалог не имел более цели, и Беккет лишь со скучающим видом наблюдал, как юнец подходит к шпаге, висящей на противоположной стене его каюты.

– Не советую тебе этого делать.

Едва различимый щелчок заставил Джека замереть и изобразить искреннее удивление; Катлер улыбнулся в ответ, но убирать пистолет от лица юноши явно не спешил.

– Конвой! – тут же вошли двое солдат. – Уведите нашего гостя. Позаботьтесь о том, чтобы нашлось все необходимое…

Под «необходимым» в данном случае подозревалось каленое железо. Беккет лично намеревался оставить это позорное клеймо на смуглой коже своего бывшего капитана. Однако когда мужчина спустился в карцер и выжег на коже знакомую любому букву «Р», карие глаза смотрели с таким выражением, что Катлер вздрогнул. И вдруг корабль резко накренился: шторм в этих широтах налетал так же внезапно, как и исчезал. Где-то наверху раздавались громкие приказы, топот десятков ног и, кажется, выстрелы… Разбираться с Джеком сейчас было некогда. Беккет бросился наверх, где, помимо разбушевавшихся волн, несколько пиратов смогли развязать веревки и теперь сражались с солдатами. К несчастью, Катлер, оказавшийся на палубе, был ближе всех к негодяям – один из них едва не ударил его со спины; его спас первый помощник, отразивший удар своей шпагой. Ну а Беккет не стал придерживаться правила чести и уложил сражавшегося пирата одним выстрелом.

Драка очень скоро закончилась, ветер тоже переменился – но когда паруса уже успели убрать, он не представлял опасности.

– Как себя чувствует наш пленный? – прежним равнодушным тоном поинтересовался Беккет, осматривая палубу корабля и составляя в голове примерные потери. Солдат, отправившийся в трюм, вернулся в таком состоянии, что Катлер снова почуял неладное.

– В чем дело?!

– Он… он сбежал, – виноватые голубые глаза пересеклись с таким уничтожающим серым взглядом, что юный солдат поспешил ретироваться. А Беккет в ярости бросился обыскивать корабль, велев остальным делать то же самое. Поиски ничего не принесли – капитана Воробья не было.

Комментарий к Глава IV

Ну что, 5:0, ребята?) Такая красивая игра сподвигла меня подумать над продой, и вот, надеюсь вас порадовать :)

========== Глава V ==========

Джек с трудом перевел дыхание – уже несколько часов он сидел в неудобной позе и в кромешной тьме трюма, тщетно надеясь, что люди Беккета уверовали в тот факт, будто он прыгнул за борт. Но, судя по всему, его уловке поверили не все, и шум наверху доказывал, что корабль в который раз обыскивали сверху донизу. Однако найти бывшего капитана никому не представлялось возможным. Дело было в следующем: молодой человек, однажды после веселья на палубе, не совсем трезвый ввалился в свою каюту и зацепился ногой о какой-то незаметный выступ ковра, коим был устлан пол; страшно ругаясь, Джек откинул мешающую ткань и с изумлением обнаружил люк, ведущий, как позже оказалось, в трюм. Но в ту его часть, в какую нельзя было проникнуть иным способом; сначала это разозлило Джека, посчитавшего такое чудо инженерной мысли бессмысленным, но теперь именно этот факт спас ему жизнь. Эта небольшая часть трюма, в которой не было груза, стала его убежищем. Но хотя она и гарантировала безопасность, в ней обнаружился один очень существенный недостаток: нехватка кислорода. Дышать спертым воздухом становилось невыносимее с каждым часом, а сколько этих часов уже минуло, Джек не знал.

Сколько времени прошло в общей сложности с той поры, как компания захватила корабль? Молодой человек терялся в догадках: может, несколько часов, а может, уже и сутки. Он потерял счет им, то проваливаясь в забытье, то возвращаясь в реальность. Так было и на этот раз: Воробей вновь пришел в сознание и навострил слух, но сверху не доносилось ни звука. Это встревожило бывшего капитана не на шутку – ничего хорошего тишина ему явно не сулила. Но выбор был невелик: либо рискнуть, либо задохнуться здесь. И Джек решился; выждав еще пару минут, он медленно и осторожно поднял люк. Свет, резанувший глаза, заставил прищуриться, но вернувшееся зрение доказало – корабль был пуст. Молодой человек уже полностью выбрался из своего убежища, с явным удовольствием разминая затекшие конечности; разумеется, это открытие не могло не нравиться, но оно в то же время вгоняло в недоумение. Какова же тогда цель компании? Неужели она проделала такой путь, чтобы теперь уплыть ни с чем? На Беккета это было слишком не похоже.

Не успели эти мысли мелькнуть в голове Джека, как раздался страшный залп. Грохот ломающихся мачт, треск дерева, его горелый запах… Все в одно мгновение сложилось, и бывший капитан бросился из каюты, намереваясь теперь действительно покинуть корабль. Пушечные залпы раздавались с поразительной частотой, и Воробей едва успел прыгнуть за борт и тем самым спастись, не дав утащить себя на дно. Единственное, что теперь ему оставалось, – это плыть. Плыть без какой-либо надежды на спасение… Однако бывший капитан гнал прочь от себя такие мысли. Вынырнув на поверхность, Джек зацепился за один из обломков – единственного, что осталось от величественного корабля. Его корабля, который так бесславно ушел на дно… Молодой человек не смог и на половину выбраться из воды, когда силы оставили его; со всех сторон открывался бескрайний горизонт, и спокойная вода обещала медленную, но верную смерть.

– Все кончено, – отрапортовал Годфри-Росс мистеру Беккету, но последний едва ли нуждался в таком замечании. Мужчина стоял, наблюдая в подзорную трубу за тем, как корабль уходит под воду вместе со своим мятежным экипажем.

– Что ж, все предатели отправились на дно, – удовлетворенно констатировал Катлер, медленно повернувшись к своему собеседнику. – Отдайте соответствующий приказ, капитан. Мы возвращаемся обратно.

И все же, даже не смотря на одержанную победу, Беккета не покидало какое-то странное предчувствие. Он вернулся в свою каюту и медленным взглядом обвел окружающую его обстановку. Все дорогие и изысканные детали его интерьера были здесь – компас, карты, навигационное снаряжение… Часть его коллекции оружия, включающая несколько шпаг и заряженных пистолетов; на полках – книги в изящных переплетах, даже несколько картин Катлер велел повесить в своей каюте. И все же, несмотря на все приготовления, настроение его было прескверным. Во-первых, на корабле он никогда не сможет чувствовать себя спокойно: слабая устойчивость, качка, возможность постоянной бури и налета пиратов сводит на нет все удовольствие от такого вида перемещения. Во-вторых… Беккет снова нахмурился – во-вторых, не будет ему покоя, пока он не увидит тело мертвого Джека своими глазами. И как раз из-за того, что эта возможность упущена, Катлер пребывал в худшем из своих настроений. Именно в такой момент в дверь его каюты постучали.

– С вами что-то не так? – заметил проницательный Мерсер, который научился распознавать как радость, так и досаду в поведении своего господина. Беккет ответил ему острым внимательным взглядом и протянул, обращаясь скорее к себе, чем к голландцу:

– Он же не мог спастись, не так ли? Мы уничтожили корабль, так что если он укрылся на нем, его ждала смерть. А если действительно выпрыгнул за борт… Тогда его смерть наступила еще раньше. Однако меня не покидает предчувствие, что наш «удачливый Джек» смог обмануть смерть. И нас заодно.

– Если бы мы могли найти тело, – произнес Мерсер и покачал головой: – Но это невозможно. Мальчишка не сможет протянуть долго без воды, даже если каким-то чудом ему удалось выплыть.

– Пожалуй, – согласился Катлер. Хоть аргументы помощника и убедили его разум, они не могли пересилить того необъяснимого предчувствия, которое становилось все сильнее в его душе.

Джек с трудом открыл глаза от невыносимо жаркого солнца, прямые лучи которого слепили и грозили выжечь глаза. Мерное покачивание его жалкого плота на волнах было каким-то странным – к нему примешивался посторонний, шаркающий звук.

«Что еще такое?» – бывший капитан с трудом поднял голову и огляделся – его плот каким-то непостижимым чудом прибило к маленькому островку! Однако радость быстро улетучилась и сменилась отчаянием – островок был совсем маленьким, и вряд ли на нем была пресная вода…

– Я ведь капитан Джек Воробей, – вслух произнес молодой человек, с трудом пересиливая усталость и выбираясь на берег. – И удача, кажется, к нам сегодня благосклонна…

Последняя фраза относилась к радостному открытию: на другой стороне острова росли кокосовые пальмы. Джек поспешил туда, и в скором времени он достал несколько орехов, расколов их о камень; добытая белая жидкость показалась ему вкуснее любого рома, выпитого прежде в трактирах. Когда опасность обезвоживания миновала, настроение заметно улучшилось. Однако молодой человек не забывал, что ему необходимо выбираться с острова, а для этого нужен сигнал проходящим кораблям. А таким сигналом мог служить только огонь…

До самого вечера Воробей провозился с этим занятием, но труды его увенчались успехом: разведенный костер теперь служил ему не только верным сигналом и надеждой на спасение, но и источником света и тепла ночью. Усталость снова взяла верх, и Джек снова провалился в приятное забытье без сновидений.

Назад Дальше