Пытаясь схватить мужчину, Гарри, в темноте, споткнулся о ее руки и колени.
За исключением грабителя, быстро срывавшего драгоценности, Гарри был одним из немногих в комнате, которые знали или догадывались, что происходит. Но в одиночку он ничего не мог поделать. Слишком многие блокировали ему путь, хотя у них и в мыслях не было делать это намеренно.
Кто-то принялся кричать, чтобы зажгли свет. Суетящаяся толпа подалась к двери.
Внезапно вспыхнувший свет высветил растрепанного человека, прижатого возле двери.
Гарри увидел Нильса Рандона, в чрезвычайно плачевном виде. Он, подобно Гарри, сумел сохранить самообладание, но, подобно ему, также испытывал трудности.
В таком же положении оказался Генри Дэнвуд. Седовласый мужчина находился там, где Гарри оставил его, стиснутый толпой.
Грабитель сорвал с Паолы все ее драгоценности. Светловолосая актриса поднялась, но едва не падала. Ее черное платье было порвано, и держалось на одной бретельке. Грабитель повредил его, сдернув бриллиантовую брошь.
Выбираясь из хаоса, Рандон бешено жестикулировал; он указывал на профессора Скорпионе, все еще боровшегося с Говардом Каррадоном. Крик Рандона был подхвачен другими, видевшими схватку:
- Держите профессора!
Для задержания профессора имелся прекрасный повод. Хотя он лично не крал драгоценностей, равно как и других вещей. Скорпионе и Каррадон все еще боролись за остатки "призрака", которые, - при свете это стало очевидно, - являлись не чем иным как куском марли.
Если она окажется в посторонних руках, то послужит несомненным доказательством, что профессор - самозванец. Скорпионе понимал это, и отчаянно сражался. Гарри внимательно оглядел присутствующих в поисках Тени. Не видя нигде Крэнстона, он решил, что его босс занят чем-то более важным.
Возможно, он преследует грабителя. Гарри понимал, что даже по сравнению с разоблачением профессора, вернуть украденные драгоценности было важнее. Именно эта мысль и руководила всеми последующими поступками Гарри в ситуации, менявшейся с головокружительной быстротой.
Скорпионе повезло несколько раз подряд. Паола Лоди, метнувшаяся к профессору среди прочих, оказалась возле него первой, однако схватила не его, а Каррадона.
Она принялась визжать ему прямо в ухо, что ее драгоценности пропали. Но Каррадона менее заботила пропажа драгоценностей, чем состояние его жены. Обнаружив рваное платье Паолы, он обнял ее, чтобы защитить от нескромных взглядов. Это движение сыграло на руку профессору Скорпионе.
Крепко ухватив марлю одной рукой, профессор высвободил другую и нанес сильный удар. Каррадон свалился на Паолу.
Скорпионе, тем временем, помимо марли, завладел темной тканью. Отскочив, он вооружился первым, что попалось ему под руку - одним из пылающих светильников.
Размахивая им, словно огненной дубиной, Скорпионе отбивался от нападавших, одним из которых был Гарри, когда ему повезло во второй раз. Свет в комнате снова погас; но сделал это не Рандон и не кто-либо еще из находившихся в комнате. Никого не было рядом с выключателем, когда погас свет. Кто-то в подвале воспользовался основным выключателем.
Профессор Скорпионе не замедлил воспользоваться представившейся возможностью. Он швырнул пылающий светильник в нишу, за ним последовали марля и темная ткань, избавившись тем самым от улик, которые могли его изобличить. Теперь, без светильника в руке, его невозможно было обнаружить в толпе.
Тем не менее, побег Скорпионе еще можно было предотвратить, а улики спасти. Но всех отвлек женский крик, донесшийся от окна. Кричала Льюис Мелвин.
Как только свет в комнате погас, Льюис смогла разглядеть то, что творилось вне дома. Из окна она увидела дергающиеся огни, двигавшиеся в направлении берега озера; в свете звезд она разглядела фигурки бегущих людей.
Догадавшись, кто это может быть, она закричала:
- Грабители! Вон они!
В одно мгновение профессор Скорпионе был забыт. С дикими криками толпа бросилась к двери на веранду, Гарри был подхвачен ею. Он не сопротивлялся, решив для себя, что возвращение похищенных драгоценностей важнее разоблачения профессора.
Со стороны причала раздались выстрелы, как только толпа высыпала на веранду. Это были предупредительные выстрелы; с одной стороны, они выдали с головой убегающих грабителей, с другой - предупреждали, что их преследование грозит неприятностями.
Шериф также оказался на веранде; здесь ему наконец-то представился реальный шанс принять деятельное участие в поимке грабителей. Он выхватил пистолет и сделал несколько выстрелов в сторону берега.
Уже находясь у подножия веранды, шериф схватил двух мужчин, оказавшихся к нему ближе прочих, - Нильса Рандона и Гарри Винсента. Он приказал им следовать за собой и поступать так же, как он, когда новый крик, донесшийся из дома, заставил их остановиться.
Гостиная освещалась красноватым светом, гораздо большим, чем могли бы дать светильники. Пламя охватывало все деревянное, разгораясь все ярче и ярче. Грабитель был забыт, необходимо было спасать фазенду. Шериф толкнул мужчин к дому, чтобы они помогали остальным бороться с огнем, продолжив погоню в одиночку.
Гарри и Рандон вернулись в гостиную. Ниша пылала. Каррадон, уже поднявшийся на ноги, кричал что-то о пожарном шланге в коридоре. Распространение огня можно было остановить, но ниша и внешняя стена пылали.
Профессор Скорпионе лежал на полу, с полузакрытыми глазами. Он закрыл их, когда Гарри взглянул на него. Паола Лоди и еще какие-то женщины принялись оттаскивать профессора от опасной зоны; он что-то бормотал об их вере в него. Борода дернулась, губы расплылись в улыбке.
Положение Скорпионе почти не оставляло шансов на успех; тем не менее, он вышел победителем. Ему помог бросок светильника. Теперь у него было алиби: он мог утверждать, что потерял его случайно, во время потасовки, теряя сознание.
Вину за пожар он, таким образом, мог возложить на нападавших.
Пожар, тем не менее, сделал именно то, чего и хотел Скорпионе.
Пламя охватило марлю и темную ткань, использовавшиеся "призраком".
Ниша также выгорела. Пол и стены обуглились, так что никто не смог бы обнаружить здесь лазейки, сквозь которую выскользнуло привидение.
Все здесь, в доме Паолы, было подготовлено во время ее отсутствия. Профессор, по всей видимости, устроил тайный выход давно, в расчете на спиритический сеанс, подобный проведенному сегодня вечером. Его хитрость вернулась к нему бумерангом, но ему удалось выправить ситуацию. Пламя уничтожило улики. Никто не мог предъявить Скорпионе обвинение в мошенничестве.
В отношении пропажи драгоценностей, было ясно, что и здесь предъявить Скорпионе нечего. Совершенно очевидно, он к ним не прикасался. Гарри Винсенту ситуация казалась удручающей. Гарри полагал, что здорово подвел Тень, но это было еще не все. Все говорило за то, что Тень также потерпела неудачу.
В самом деле, исчезновение Тени в разгар событий казалось зловещим. Это заставило Гарри забыть о пожаре и покинуть дом; его охватили смутные опасения, уж не похитили ли грабители его босса вместе с драгоценностями Лоди?
Такой виделась ему ситуация - хуже некуда. Мало того, что ограбление случилось в присутствии Тени, кое-что указывало на то, что случилось гораздо худшее.
Прочие были озабочены драгоценностями и пожаром; Гарри думал только о Тени, задаваясь вопросом, какая судьба ее ожидает.
Он не знал, нужна ли Тени его помощь. Она выбирала свой собственный путь, и следовала по нему до конца. Встречая и привлекая к исполнению своих планов людей, которым можно было полностью доверять.
ГЛАВА VI. ОЗЕРНЫЙ МОНСТР
Тень преследовала призрака. В призраке, впрочем, оказалось слишком много человеческого, поскольку он заблудился в темноте. Привидением был Эдвард Баркла.
Когда Тень спустилась в подвал фазенды, там горело несколько ламп. В их свете Тень заметила согнутую фигуру возле основного выключателя, контролировавшего освещение дома.
Ей понадобилось мгновение, чтобы узнать рыхлое тело Баркла, его неприятную ухмылку. Баркла повернул выключатель, наступила тьма. Началось преследование.
Крики над головой, топот по полу, давали представление о том, что происходило в оставленной Тенью гостиной. Но не прозвучало ни одного выстрела. Следовательно, там, наверху, пока что не нуждались в помощи Тени. В схватке с грабителями гости имели численное превосходство, так что она могла заняться выслеживанием Баркла.
Помощник профессора многое мог рассказать Тени. Существовало множество вопросов, на которые он мог бы дать ответы, но сперва его следовало поймать. Баркла мог рассказать о том, что профессор Скорпионе отрицал бы, будучи спрошенным. Поэтому, было бы лучше допросить Баркла так, чтобы профессор об этом не узнал.
В игре, подобной этой, лучше всего было атаковать самые слабые звенья. Как только их не станет, сильные падут под собственным весом. Поэтому Тень и шла по следу Баркла.
В темноте слышался его шаркающий шаг. И этот шаг озадачивал. Подвал казался самым запутанным лабиринтом в мире, причем бесконечным, когда Тень, осознав, что происходит, едва не рассмеялась.
Она следовала за Баркла в течение минут десяти просто потому, что тот совершенно не ориентировался в темноте!
Преследовать его было совершенно бесполезно. Тень двинулась решительнее, приближаясь к своей жертве. Баркла, слыша крики и рев у себя над головой, безумно хотел выбраться из подвала, сыгравшего для него роль ловушки. Еще минута - и Тень настигнет его!
Звуки шаркающих шагов раздавались совсем близко. Но тут Баркла наткнулся на лестницу, ведущую наверх. Тень была готова схватить его, когда Баркла, в отчаянии, решил попробовать новый маршрут, вне зависимости от того, куда он мог его привести. Он рванулся вверх со скоростью испуганного кролика.
Быстро последовав за ним, Тень настигла его на самом верху. У Баркла не было времени искать дверную ручку или засов, он просто ударил в дверь всем телом; но и Тень, в свою очередь, не успела его схватить.
Дверь распахнулась. Потеряв равновесие, Баркла вывалился в коридор, едва не сбив с ног двух мужчин, собиравшихся спуститься в подвал.
Эти двое были кем-то из гостей, направлявшихся туда за огнетушителями. Хотя, из-за полыхавшего в гостиной пламени, было светло, тем не менее, они не увидели Баркла, скрытого клубами дыма. Но зато, когда Баркла промчался мимо, они обнаружили Тень.
Очертя голову, мужчины скатились вниз по ступенькам, навалившись на преследователя Баркла. Пока они барахтались внизу, - Тень пыталась высвободиться из их рук, - в клубах дыма появились другие лица, но им не удавалось рассмотреть, что происходит, отблески огня не проникали в темноту подвала.
Вновь прибывшие могли только слышать крики возившихся на полу подвала, утверждавших, что они схватили одного из грабителей. Несколько мужчин принялись быстро спускаться по лестнице в направлении криков.
Тень использовала нападавших в качестве щита. Одного она отбросила на поленицу, другого - в открытый шкаф. Грохот падающих дров, сбитых полок с какими-то предметами, задержали спешивших на подмогу.
Но выход для Тени был заблокирован.
Нелепая случайность привела к тому, что нападавшие пытались схватить Тень, а не Баркла. С полдюжины мужчин спешно спускались по лестнице, с намерением схватить грабителя. В свете отблесков, Тень смогла разглядеть некоторые лица; среди спускавшихся был Гарри. В темноте раздался странный смех.
В нем не было веселья, ни вызова, ни триумфа. Это был призрачный смех, который мог бы прозвучать на сеансе профессора Скорпионе. И он преследовал двойную цель. С одной стороны, Тень мистифицировала преследователей, с другой - подавала знак Гарри Винсенту.
Она знала, что Гарри безошибочно узнает этот смех и будет действовать соответствующим образом. Так и произошло. В то время как другие метались в темноте вокруг Тени, Гарри постарался отвлечь их. Он старался увлечь их за собой, уводя то в одну сторону, то в другую. И это помогло.
Плащ Тени скользнул мимо рук, готовых его схватить, и исчез в темноте. Наталкиваясь друг на друга, они услышали шелест, затем смех - на этот раз в другой части подвала. Преследователи рассеялись в разные стороны, и, следовательно, Гарри теперь ничем особо помочь не мог, но это не создавало особых проблем. Тень отдалилась от преследователей, и обладала достаточной ловкостью, чтобы не быть схваченной.
Даже ее призрачный смех вводил в заблуждение, эхом отражаясь в разных частях подвала. Когда она выбирала путь в темноте, ей повезло больше, чем Баркла. В дальнем углу располагалась окно, и оно было открыто; Тень подтянулась и выскользнула наружу.
К этому времени, кто-то нашел главный выключатель. Вспыхнул приглушенный свет; мужчины, находившиеся в подвале, заметили открытое окно и направились к нему. У них не было ни единого шанса догнать Тень, как только она покинула подвал, но, совершенно неожиданно, та столкнулась с препятствием.
Выбравшись через окно, Тень заметила движущийся огонек фонарика, метавшийся среди огромных сосен. Полагая, что это Баркла, Тень устремилась за ним, когда была перехвачена каким-то человеком.
Парень был коренастым и мускулистым. Он вынырнул из-за угла дома. В руках он держал тяжелый молоток, который собирался обрушить на голову Тени.
Из складок плаща метнулась рука с зажатым в ней пистолетом. Тень не собиралась стрелять; она использовала пистолет, чтобы парировать удар. Ее рука под углом встретила опускающийся на голову молоток, как раз вовремя, чтобы его отклонить.
Потеряв равновесие, приземистый мужчина плечом ударился в стену дома. Убрав пистолет, Тень поймала нападавшего приемом джиу-джитсу и отшвырнула его на мужчин, пытавшихся вылезти из подвала через окно. Провалившись обратно в подвал, они упустили шанс схватить Тень.
Их потенциальная добыча снова превратилась в живой призрак, а единственным свидетельством его исчезновения стал бросающий в дрожь смех, чем-то напоминающий плач баньши.
Тем не менее, задержка оказалась значительной. Баркла получил преимущество. Мошенник успел удалиться от своего преследователя, насколько Тень могла судить, на добрую сотню ярдов.
Не было видно мерцания его фонарика, не было слышно треска веток под ногами человека, пробиравшегося через лес. Стало темно - огонь был погашен, дом спасен, рев пламени стих.
Спускаясь с холма, Тень не могла видеть окон здания, в котором горели лампочки - подача электричества была восстановлена.
След Баркла затерялся в лесу, и Тень решила отправиться на берег озера, где она могла появиться как Крэнстон и принять участие в погоне за похитителями драгоценностей.
Другие уже занялись этим. Гарри Винсент оказался рядом с Говардом Каррадоном, который фонариком указывал на узкую дорожку, ведущую влево. Справа раздался рык, шериф оповещал, что на пристани никого не оказалось.
- Сюда! - Каррадон дернул Генри за руку. - К старому эллингу! Они могли укрыться там.
Каррадон устремился влево. Гарри остановился, понимая, что им может понадобиться помощь. Он крикнул шерифу, чтобы тот бежал к старому эллингу, и, наконец, получил ответ. К тому времени Каррадон и свет его фонарика исчезли. Неуверенно передвигаясь в темноте, Гарри увидел, что свет фонариков убегавших переместился ближе к воде. Он снова крикнул; на этот раз отозвался Нильс Рандон.
- Найдите Каррадона! - закричал Гарри. - В старом эллинге. Он один! У него могут быть проблемы...
Снова крик; это кричал Каррадон. В его голосе слышалось торжество; затем Гарри услышал звук, как будто с петель слетела старая скрипучая дверь.
- Они здесь! В старом эллинге! Парни, давайте сюда, а то они скроются!
Свет фонарика Рандона разрезал темноту, выхватив заброшенный эллинг. Дверь была широко распахнута.
Стал виден Каррадон, с фонариком в одной руке и сломанным веслом в другой.
Он отмахивался им от нападавших на него откуда-то из глубины двух мужчин.