И ни за что не променяешь волю
На нежной красоты моей расцвет.
Иди скорей, пока остались силы
Простить твою небрежность, о, мой милый!
Прикосновение твоей руки
Моей судьбы не поломает ветви,
Ведь я - любви цветок, а ты - лишь ветер,
Что нежные колышет лепестки.
Намеренное подвывание сменилось выразительным чтением уже где-то на десятой строке. Потом Ленар вообще замолк, ошеломленно вглядываясь в немного пожелтевшие страницы. Одмер подмигнул Жеану, тот улыбнулся в ответ, и они начали шахматную партию под полнейшее молчание Ленара, которое прерывалось лишь шелестом очередной перевернутой страницы.
Где-то через час ученый не выдержал и воскликнул смущенно:
- Нет, мой дорогой мальчик, с вами невозможно играть! Вы все время выиграете еще в начале партии! Никогда не думал, что играю так плохо!
- Возможно, вы просто сегодня не в том расположении духа, - снисходительно промолвил Жеан. - Вам лучше сыграть с Ленаром. У него вы, наверное, выиграете.
- Кажется, вашего брата уже нельзя оторвать от Брейо.
Ленар поднял глаза на ученого.
- Почему я никогда не слышал про этого поэта?
- Так как он жил еще во времена инквизиции и имел очень плохие отношения с этой почтенной организацией, - объяснил Одмер. - Практически все его произведения сожгли. Остались лишь единицы экземпляров, которые уцелели только чудом. За хранение такой книжки сто лет назад меня сожгли бы вместе с нею.
- И я понимаю почему, - отозвался Ленар. - Такие стихи и сейчас не понравились бы многим. Он пишет, что Бог создал Мир, да и пошел себе дальше, оставив руководить своих потомков - мелких божков, которые быстро перессорилось между собою за власть и богатство. А еще он пишет, что когда-то Миром станут владеть брат и сестра и у них родится новый Бог, который создаст новый Мир, и так будет длиться вечно. Поэтому Миров много, а мы живем в каком-то из них.
- Интересная мысль, - вдруг помрачнел Жеан. - Понимаю, почему этим Брейо интересовалась инквизиция.
- Надеюсь, его не сожгли вместе с его произведениями? - прибавил Ленар.
- Нет. Брейо вдруг исчез в неизвестном направлении и больше никогда не появлялся.
- Разумно с его стороны, - так же мрачно произнес Жеан. - А нет ли у вас, господин Одмер, еще книжек этого автора?
- Да, есть еще одна, но она написана на совийском языке. Брейо же был совиец.
- А можно ли взять ее у вас почитать?
- Вы же не знаете совийский, - изумился ученый.
- Это Ленар его не знает, - махнул рукой Жеан. - Ну, дадите?
- Охотно, но ... Где вы выучили этот трудный язык? - удивленно спросил Одмер.
- У меня, вероятно, есть некоторые способности, - пожал плечами юноша.
- Хорошо, - согласился все еще удивленный ученый. - Сейчас принесу.
Совийский язык на самом деле считался одним из тяжелейших в мире и сам Одмер выучил его уже в довольно зрелом возрасте, потратив на обучение почти пять лет. И все равно он лишь хорошо понимал, что говорят и умел читать, а вот разговаривал плохо и писал со многими ошибками, так как там такая грамматика - упаси Боже!
Когда старик возвратился с книгой, он подал ее Жеану и произнес на совийском:
- Вот, берите.
На что молодой человек с улыбкой ответил так же на совийском с безупречным произношением:
- Премного благодарен.
- У вас прекрасное произношение! - еще более пришел в изумление ученый. - Вы будто родились совийцем.
- Да нет, у моего отца есть постоянный деловой партнер из Совии. Он часто приезжает по делам, и я слышал его произношение с детства.
- Почему же ваш брат не знает этого языка? Или все-таки знает?
- Э, нет. Ленар ленивый и никогда не прислушивается. Вот сейчас, видите? Он нас не слышит.
На самом деле Ленар снова углубился в книгу и никак не реагировал на разговор, который вдобавок велся на незнакомом ему языке. Одмер улыбнулся.
- Никогда не думал, что близнецы могут быть такими разными.
- На самом деле мы одинаковые, - ответил Жеан. - Только относимся к одним и тем же вещам по-разному. Что я считаю важным, на то брат не обращает внимания и наоборот. Отец говорит, что я родился купцом, а Ленар, наверное, поэтом или что-то такое. От торговли его тошнит. Он хочет развлечений, новых впечатлений, веселья и шалостей. Готов мечтать целыми днями или напевать какие-то песенки. Но у него тонкий вкус. Никто не умеет так выбирать изысканные и утонченные вещи, как он. Женщины его обожают, так как он всегда знает, что им нравится.
- Может Вашему брату лучше торговать духами или украшениями, чем оружием? - посоветовал Одмер.
- Точно! - радостно подхватил Жеан. - Надо будет подсказать это отцу. Может в этом случае из него выйдет что-то путное. Так как в оружии он разбирается так же, как я в шентенском кружеве.
Когда их путешествие в Мерсен наконец, кончилось, Одмер подарил Жеану ту самую книгу Брейо на совийском в память о встрече. Юноша в ответ подарил ему красивый нож с рукояткой из слоновьей кости в виде львицы, которая точит когти. Зверь был вырезан так мастерски, что казался живым. Жеан сказал восхищенному ученому, что этот нож привезен из далеких южных стран.
- Лучшее бы вы не ехали на эти острова, - сказал он ученому на прощание. - У меня плохое предчувствие.
Юноша оказался прав. Почти сразу после приезда в это райское место Одмер подхватил местную лихорадку, которая за две недели уложила его в гроб. Смуглые туземцы украсили его могилу удивительными цветами, а в ветвях неизвестных растений, которые склонились над ней, теперь днем и ночью поют невиданные птицы. Так философ нашел то, что всегда искал: покой и гармонию.
Глава 6
На ярмарке в Лунди лейтенанта Вилеса снова ждало разочарование. Хотя его люди рыскали везде и расспросили огромное количество народа, никто не видел ни белокурого юноши по имени Ленар Бонже, ни рыжую девушку с усатым мужчиной, ни знатную черноволосую женщину в карете.
Наступил последний ярмарочный день. Многие купцы и крестьяне уже распродали товары и уехали, поэтому на площади было значительно меньше народа. Вилес и его люди продолжали толкаться в толпе, надеясь на счастливый случай.
Вдруг внимание лейтенанта привлекла девушка-цыганка. Она было довольно хорошенькой, в яркой юбке и живописной шали, в кружевном черном платке, украшенном блестящими бусинками. И из-под платка выглядывал рыжий локон. Рыжая цыганка?
Вилес, расталкивая окружающих, направился к ней. Цыгане большой толпой неторопливо прохаживались среди торговых рядов. Женщины предлагали гадание, мужчины спрашивали цены на товар, цыганята слонялись среди ярмарочного люда, стараясь что-то стащить. Как только лейтенант догнал цыган, к нему бросилась старуха и сладко запела:
- Красавец мой золотой, господин офицер! Подбрось серебряный - погадаю!
- Отцепись! - Вилес хотел оттолкнуть старуху, но цыганка повисла на его руке, заглядывая в лицо.
- Такой мужественный, такой храбрый! Вижу, быть тебе полковником! Дай серебряный - сейчас всю правду расскажу!
- Тьфу, отцепись, старая ведьма! Зачем мне твое гадание? Мне нужна та рыжая цыганочка. Эй, девушка! Стой!
Рыжая цыганка обернулась и, заметив Вилеса, внезапно бросилась бежать вдоль рядов с тканями и коврами.
- Стой! Ребята, хватайте ту цыганку! - закричал изо всех сил лейтенант.
Гвардейцы услышали его и бросились вдогонку. Но старая ворожея будто приклеилась к Вилесу.
- Красавчик сладенький! Зачем тебе чужая девушка? У меня есть доченька как ясное солнышко. А пышня, а красивая, а страстная! Пьянящая как вино, сладкая как мед!
- Пропади, чертова мать! - лейтенант с силой толкнул старуху. - Вот прицепа!
Цыганка упала и заголосила на всю ярмарку. Девушка обернулась на бегу. Цыгане зашумели и остановилась.
Вилес, одной рукой придерживая шпагу, а другой - шляпу, мчался за беглянкой. Один из гвардейцев появился в конце ряда. Цыганочка с рыжими волосами оказалась между двух огней. Она остановилась, не зная, что делать. Лейтенант был уже на расстоянии пяти шагов, когда она схватила с прилавка свиток тонкого шелка и швырнула ему в лицо. Удар был не сильным, но ткань намоталась на голову и плечи Вилеса. Стараясь избавиться от нее, лейтенант на некоторое время выпустил из поля зрения цыганку. Когда же он освободился, то увидел, что беглянка проскользнула мимо него и побежала назад. Тот солдат, который был в конце ряда, уже почти поравнялся с Вилесом. Лейтенант развернулся и снова бросился вдогонку.
- Вперед, вперед! Хватайте ее, но осторожно!
Девушка, будто метеор, пролетела мимо цыган, которые галдели, размахивали руками, но не пытались вмешаться. Это еще большее убедило лейтенанта, что беглянка им чужая.
Между тем девушка миновала ряды с тканями и возвратилась к тем рядам, где торговали глиняной посудой. Но там ее уже поджидал один из солдат.
- Поймалась, птичка! - промолвил он, широко раскрывая руки, чтобы схватить беглянку.
Но рыжая цыганочка и здесь не растерялась. Она схватила с прилавка большой кувшин и надела на голову преследователю, а самая побежала дальше. Раздался хохот. Орала старая цыганка, визжал купец, у которого лейтенант испортил свиток шелка. И без того шумная ярмарка превратилась в настоящий ад.
Девушка уже бежала мимо телег с кадками и кучами овощей. Но здесь ее настигли сразу двое гвардейцев. Цыганка схватила горсть сушенного гороха и швырнула им в лица, но тут ее ухватил за шаль третий преследователь, который неожиданно появился из-за телеги с огурцами.
Отчаянно вскрикнув, она оставила шаль в его руках и снова побежала.
- Беги, Ада, убегай! - вдруг воскликнул высокий крепкого телосложения мужчина с усами, одетый цыганом.
Он возник неизвестно откуда и перевернул тележку с яблоками, заслонив солдатам путь. Но в этот самый миг с другой стороны подбежал Вилес с двумя помощниками. Неизвестный выхватил шпагу, которую до сих пор прятал под рваным плащом. Лейтенант выхватил свою, и началась схватка. Незнакомец, как и предупреждали, был незаурядным фехтовальщиком. Он прекрасно держался против трех неприятелей, даже осмеливаясь наступать.
В самый разгар боя из-за спины усатого послышался вскрик девушки:
- Пустите! Лур, на помощь! Пустите!
Мужчина оглянулся. Два гвардейца держали беглянку, а она сопротивлялась и царапалась, будто кошка.
Незнакомец с шпагой в руке бросился ей на помощь. Он быстро приближался, и солдаты вынуждены были выпустить девушку и схватиться за оружие. Тем временем беглянка, воспользовавшись возможностью, помчалась к повозке с парой лошадей, которая стояла в конце переулка. Лейтенант понял: еще минута и девушка сбежит. Он выхватил пистолет и выстрелил в спину неизвестному. Тот вскрикнул и упал. Девушка неистово закричала и бросилась к нему. Солдаты старались схватить ее, но Вилес знаком приказал им не вмешиваться.
Цыганка подбежала к мужчине, который лежал лицом вниз, и упала на колени рядом.
- Лур! Лур! Дорогой, любимый! Что с тобой?
Она перевернула тело. Выстрел был точным. Тот, кого она называла Лур, уже не двигался, отправившись в вечное путешествие.
- Мерзавцы! Свиньи! - закричала беглянка. - Зачем? Почему вы его убили? Что он вам сделал? Лур! Лур! Не покидай меня!
И она громко зарыдала над убитым. Вилес подошел, немного смущаясь.
- Простите, сударыня... Я лишь выполнял приказ.
- Прочь! Прочь, грязные твари! Убийцы!
Женщина сорвала с головы платочек и вытерла им кровь, тоненькой струйкой вытекающей из уголка рта мужчины.
Вилес застыл, глядя на ее волосы. Они были черными и только одна прядка, именно та, что выглядывала из-под платка, нарочно выкрашена в рыжий цвет.
- Деньги... Пусть будут прокляты те деньги! Зачем они мне, если не будет тебя? Лур, дорогой! Не умирай! Вернись ко мне!
Лейтенант взял эту прядку в руки. Она была выкрашена обычной краской бурого цвета, которой красят двери или пол.
- Чтобы ты издохла, гадюка! - продолжала выть девушка, не обращая внимания ни на Вилеса, ни на толпу зевак, что уже собралась вокруг. - Чтобы ты подавилась своими деньгами! Чтобы тебя черти вечно мучили в аду! Это ты, ты виновата! Деньги! Зачем мне теперь эти деньги! Мы же только хотели собственный домик.
- Эй, - уже твердо сказал Вилес, который понял, что снова ошибся, - о каких деньгах ты говоришь?
- О проклятых деньгах, которые дала та женщина, приказала нам одеться цыганами и ходить по ярмарке, - ответила девушка. - Зачем же вы убили моего мужа? У нас же двое деток! Что же я теперь буду делать? Лур, дорогой! Лур!
- Как выглядела та женщина?
- Как настоящая ведьма! Черная и глаза черные! Вся в дорогих камнях. Она велела... Сказала, что за нами будут гоняться, а если и схватят, то сразу отпустят. Так как ищут не нас. Чтобы ее громом побило! Чтобы ей никогда своих детей не видеть!
- Когда вы ее видели в последний раз?
- Неделю назад.
- Где?
- Здесь, в Лунди.
Глава 7
Прошла неделя напрасных поисков. Найти след капитана Эмильена и принцессы Лилианы до сих пор не удалось, поэтому граф Орвилл и герцогиня Мерани были очень разгневаны. Вечерняя заря угасала за окном и слуги уже зажгли свечи в серебряном канделябре роскошной гостиной.
- Неужели никакой зацепки? - ломая длинные пальцы, спрашивала уже в который раз Мерани. - Этого не может быть! Они же не могли в воздухе раствориться!
- Все напрасно! - мрачно откликнулся граф. - Ни одного настоящего следа!
- Что говорят те люди, которых привез Вилес?
- Твердят в один голос о женщине, которая их наняла.
- И ты им веришь?
Орвилл пожал плечами.
- Приходится признать, что это правда. Не похоже, чтобы они сговорились врать одно и то же заранее. Скорее всего, их действительно наняла какая-то сторонница Георга. Их подвергали допросу поодиночке и очень тщательно. Описывают ее одинаково: очень властная, среднего возраста, чернявая и черноглазая, в драгоценностях. Карета без гербов. Эта женщина очень похожа по описанию на тебя. Не удивительно ли?
- Что ты плетешь, Оттон?
- Если бы я не знал точно, что это не так, то мог бы подумать...
- Чушь! Кто же она такая? Я не знаю при дворе такой женщины, - задумалась герцогиня.
- Почему ты думаешь, что она - знатная дама, да еще и бывавшая при дворе? - спросил граф.
Он прохаживался по комнате в роскошном, вышитом золотом шелковом халате - подарке одного из восточных послов.
- А драгоценности?
- Фальшивые.
- А привычка приказывать?
- Она прекрасная актриса. За нею кто-то стоит. Кто-то очень умный и осмотрительный.
Герцогиня нахмурилась еще сильнее.
- Мне это не нравится, Оттон. Хуже всего иметь врагом бестелесную тень. Кто и что - неизвестно. Где и как - неизвестно. У человека есть слабые стороны. У тени вообще ничего нет.
- Против теней, моя дорогая, есть лишь одна оружие - свет.
- Пусть этих людей еще раз подвергнут допросу. И хорошенько!
- Ты думаешь, пытки помогут? - скептически произнес Орвилл. - Свидетельствам под пыткой нет веры. От испуга и от боли чего не наговоришь!
- У той женщины, с ярмарки, есть дети. Не так ли? - ответила герцогиня. - Используй это! А мнимые монахи - отец и дочь? Тоже неплохо. Надо во что бы то ни стало узнать об этой женщине. Все, что только возможно. Любые мелочи.
- Ладно, - вздохнул граф.
Тем временем Мерани взяла со стола свернутую карту, которую рассматривала каждый вечер, и развернула, чтобы в тысячный раз посмотреть на дорогу от Рафа до Ивора. Карта развернулась кверху низом и, бросив на нее взгляд, герцогиня вдруг замерла от мгновенно промелькнувшей догадки.