Лэд - Терхьюн Альберт Пэйсон 16 стр.


И конечно, это решило вопрос раз и навсегда.

Через неделю доставили окончательный список специальных номинаций. Комитет предлагал кубки «Лучшему трехцветному колли», «Лучшей самке с пометом», «Колли с лучшим мехом и подшерстком», «Лучшему колли владельца-женщины», «Колли, выигравшему больше всего наград на других выставках». В самом конце списка и более крупным шрифтом, чем остальной текст, шли такие слова:

«Предоставленная досточтимым сэром Хью Лестером Мори из города Нью-Йорк — СПЕЦИАЛЬНЫЙ КУБОК ИЗ ЗОЛОТА В 18 КАРАТ ДЛЯ КОЛЛИ (условия будут сообщены позднее)».

— Золотой кубок! — вздохнула Хозяйка, поддаваясь искушению. — Золотой кубок! Ничего подобного я раньше не встречала на собачьих выставках. И… и разве не отлично смотрелся бы он в самом центре нашей Трофейной полки, вот тут… и все другие кубки засияли бы отраженным золотом? И…

— Не спеши! — засмеялся Хозяин, пытаясь скрыть за насмешкой над энтузиазмом жены собственное волнение (как это принято у мужчин). — Не спеши! Мы еще не получили кубок. Конечно, я запишу Лэда в эту номинацию. Но так же поступят все владельцы колли. Кроме того, даже если Лэд выиграет золотой кубок, нам придется покупать микроскоп, чтобы разглядеть эту вещицу. Вероятно, размером она будет с полпальца. Золотые кубки стоят золотых денег, знаешь ли. А мне почему-то не кажется, что «досточтимый сэр Хью Лестер Мори из города Нью-Йорк» выложит на сельскую собачью выставку больше десяти, ну пятнадцати долларов. Даже для Красного Креста. Думаю, это один из дружков Глюра с Уолл-стрит, которого тот уломал раскошелиться на специальную номинацию. Лично я первый раз о нем слышу. А ты?

— Я тоже, — призналась Хозяйка. — Но мне кажется, я уже начинаю любить его. О, Лэд, — открылась она псу, — я собираюсь мыть тебя лигроиновым мылом прямо с сегодняшнего дня. И буду расчесывать тебя по два часа каждое утро. И буду кормить тебя печенью. И…

— «Условия будут сообщены позднее», — перечел Хозяин. — Интересно, что это значит. Конечно, в специальной номинации может быть что угодно. Но…

— Мне все равно, что там будут за условия, — перебила его Хозяйка. — Лэду все по плечу. Да во всей Америке нет собаки лучше, чем он, и ты знаешь это.

— Я-то знаю, — с сомнением произнес Хозяин. — Но знает ли судья? Может, ты ему об этом скажешь?

— Ему Лэд скажет, — пообещала Хозяйка. — Не волнуйся.

* * *

Утром в День Труда к деревне Хэмптон потянулись сотни машин с окрестных земель радиусом в пятьдесят миль. С натугой одолев на первой скорости крутой склон, они въезжали в пресловутое поместье Хамилькара К. Глюра, Фермера с Уолл-стрит.

Сельскую тишь поместья взорвал разноголосый лай — от фальцета пекинеса до громового баса сенбернара. Открытое пространство газона, ограниченное с одной стороны конюшней, больше походившей на непотребный собор, было отдано под десять сдвоенных помостов для размещения трехсот участников Выставки. Над центральным выставочным рингом между двумя деревьями растянулся транспарант. По обоим его краям горели два красных креста, а по центру шла надпись:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «БАШНИ ГЛЮРА»!

Фермер с Уолл-стрит все же обладал своеобразным вкусом.

Десятимильная автомобильная поездка по утренней прохладце принесла Лэду немало удовольствия, хотя недельный курс мытья и причесывания заставил его заподозрить приближение ненавистной собачьей выставки. Машина еще не успела въехать под наводящие ужас феодальные врата «Башен Глюра», а уши и нос колли уже подтвердили, что самые страшные его опасения вот-вот подтвердятся.

Радость от поездки тут же улетучилась. Он с упреком посмотрел на Хозяйку и попытался спрятать морду под обнимающей его рукой. Лэд ненавидел собачьи выставки, как ненавидит их всякий умный и чувствительный пес. После описанного ранее печального случая Хозяйка воздерживалась от участия в узаконенном издевательстве над собаками, известном как выставки продолжительностью два дня и более. Но, обожая местные однодневные конкурсы, она постаралась убедить себя в том, что и Лэду они нравятся.

Вообще-то Лэд действительно предпочитал эти менее мучительные короткие мероприятия более длинным — так любой человек предпочтет один день тюрьмы или зубной боли двум и более дням тех же мучений. Однако Лэд знал (как знал и о множестве не столь очевидных вещей), что его любимые Хозяйка и Хозяин души не чают в этих отвратительных собачьих шоу и что он, увы, является неотъемлемой частью этого. И Лэд мужественно терпел. А хозяева заключили, что со временем и он полюбил Выставки.

Оставив машину, Хозяйка и Хозяин повели погрустневшего пса к столу регистрации, где им выдали номерную табличку, карту участника и указали место на помосте. Они как можно удобнее устроили Лэда в застеленной соломой ячейке, между надменным колли мраморного окраса и безутешным полугодовалым щенком, который безостановочно выл от страха.

Хозяин отправился было добыть воды для Лэда, но застыл с открытым ртом перед мраморным колли.

— Боже праведный! — пробормотал он, касанием руки призвав Хозяйку тоже посмотреть на необычное животное. — Это самая великолепная собака из всех, которых я видел. Да-а, если Лэд окажется в одном классе с этим чудом, то можно попрощаться с надеждами на выигрыш. Лучше сразу забыть о золотом кубке и звании «Победитель» среди колли.

— Ничего подобного, — возразила Хозяйка. — Я не собираюсь отказываться от надежды. Лэд ничуть не хуже этой собаки. Ни в чем.

— Но у судей будет другая точка зрения. Этот мраморный колли — сокровище. Откуда он взялся, вот что мне интересно. Сельские специальные выставки вроде этой не привлекают звезд из Клуба собаководов. Тем не менее он здесь, и сравнить его можно только с Серой Дымкой. Сплошное удовольствие смотреть на такое красивое животное. То есть, — спохватился он, — было бы приятно на него смотреть, если бы он не был соперником нашего милого Лэда. Я согласился бы даже на пинок, лишь бы не обрекать Лэда на проигрыш. Я не за себя переживаю и даже не за тебя. Мне Лэда жаль. Он поймет, что проиграл. Он все понимает. Лэд, дружище, прости. Мне страшно жаль…

Он наклонился и погладил атласную макушку Лэда. И Хозяин, и Хозяйка в выражении своей привязанности к Лэду часто доходили до абсурда, во всяком случае, так могло показаться тем людям, у которых никогда не было такой прекрасной собаки, — а их было подавляющее большинство.

Хозяйка и Хозяин вместе обошли секцию колли, старательно выказывая несуществующий интерес к лающим и тявкающим конкурсантам.

— Всего двадцать один колли, — подытожил Хозяин, когда они добрались до последней ячейки. — Среди них есть и неплохие собаки. Но нет ни одного, за исключением мраморного, который составил бы конкуренцию Лэду. А вот Мраморный — это наш Ватерлоо. Лэду предстоит первое поражение. Но уступит он достойному сопернику. Это, по крайней мере, утешает.

— Меня это не утешает ни капельки, — отозвалась Хозяйка и добавила: — Смотри-ка! Вон там выставлены призы. Давай подойдем. Может, и Золотой кубок там — если, конечно, он не слишком дорогостоящий, чтобы выставлять у всех на виду.

Золотой кубок был там. Его невозможно было не заметить — его блеск бил в глаза, бил издалека. Симпатичные серебряные кубки и медали с гравировкой казались рядом с ним никчемными безделушками. Ценный приз уже собрал вокруг себя некоторое количество восхищенной публики. С другой стороны стола на толпу с кислым недоверием взирал деревенский констебль.

Золотой кубок представлял собой огромную чашу из сияющего металла без каких-либо украшений и узоров, только на боку была выгравирована короткая строка:

«Специальный Золотой Кубок Мори. Вручен…».

Не возникало и тени сомнения в том, что трофей был сделан из золота в восемнадцать карат, как и было заявлено. По размеру и очертаниям сосуд напоминал половину дыни, а поддерживали его четыре простые ножки. Края чаши круто загибались книзу.

— Это… это же шляпа! Перевернутый котелок! — воскликнула Хозяйка, когда очнулась от потрясения. — И такого же размера. Ты видел что-нибудь столь же уродливое — и столь же баснословно дорогое? Ведь этот предмет, должно быть, стоит… стоит…

— Всего одну тысячу шестьсот долларов, мэм, — подсказал констебль, гордый ролью охранника этого сокровища. — Одну тысячу шестьсот долларов, ровнехонько. Я сам слышал, как мистер Глюр называл эту цифру. Не трогайте кубок руками, пожалуйста.

— Трогать? — переспросила Хозяйка. — Да я лучше змею потрогаю!

К столу подошел Директор Выставки и поздоровался с Хозяйкой и Хозяином. Последний едва ли расслышал дружеское приветствие. Он хмурился на бесценный приз как на личного врага.

— Как я посмотрю, вы записали Лэда на конкурс Золотого кубка, — сказал Директор. — Всего в этом конкурсе будет участвовать шестнадцать колли. Условия конкурса напечатали слишком поздно для рассылки почтой, поэтому сейчас я сам раздаю листовки с дополнительной информацией. За печать отвечал мистер Глюр. Готовые листовки прибыли из типографии всего полчаса назад. Признаюсь вам, условия эти вызвали среди участников немало вопросов. Вот вам листовка, почитайте внимательно.

— Кто такой этот «досточтимый сэр Хью Лестер Мори из Нью-Йорка»? — внезапно спросил Хозяин, оторвавшись от мрачного созерцания Кубка. — Кто пожертвовал Выставке эту… эту Золотую шляпу?

— Золотая шляпа! — эхом повторил Директор и хохотнул. — Золотая шляпа! Теперь, когда вы так назвали Кубок, я и сам вижу, что это котелок, и ничто иное. Да, котелок вверх тормашками, на четырех…

— Кто такой этот Мори? — настойчиво спрашивал Хозяин.

— О, это настоящий человек-загадка, — ответил Директор, понизив голос, чтобы его слова не долетели до ушей констебля. — Я хотел связаться с ним из-за задержки описания условий розыгрыша кубка. Стал искать телефон. В информации о кубках говорится, что он из Нью-Йорка. Вы тоже обратили внимание на это. Но ни в телефонном справочнике Нью-Йорка, ни в справочниках пригородов его фамилии нет. То есть он в состоянии отдать более полутора тысяч долларов на благотворительность, но при этом не настолько значительная фигура, чтобы его упомянули в справочнике. Забавно, согласитесь. Тогда я спросил про него у Глюра. Ничего хорошего из этого не вышло.

— Вы же не хотите сказать… — взволнованно начала Хозяйка.

— Ничего я не хочу сказать, — опередил ее директор. — Мне платят за то, чтобы я организовал и провел эту Выставку. И совсем не мое дело, если…

— Если мистер Глюр захотел выдумать Хью Лестера Мори и от его имени предоставил выставке Золотую шляпу в качестве специального приза для колли? — закончила за него Хозяйка. — Но…

— Я этого не говорил, — пошел директор на попятный. — И вообще меня это не касается. Вон идет…

— Но зачем это мистеру Глюру? — вслух задумалась Хозяйка. — Никогда не бывало такого, чтобы он застенчиво прятался за чужим именем, когда хотел потратить деньги. Не понимаю, для чего он…

— Вот перечень условий конкурса на специальный кубок Мори, — перебил ее Директор и вручил ей розовый листок.

Хозяин все еще разглядывал Золотую шляпу, поэтому Хозяйка стала читать вслух.

— Условия конкурса на Золотой кубок Хью Лестера Мори. Первое: на Кубок могут претендовать только те колли, которые выиграли хотя бы одну синюю ленту на официальной выставке Американского или Британского клуба собаководов.

— Один этот пункт сразу отсеял одиннадцать из шестнадцати претендентов, — прокомментировал Директор. — Вы же знаете, на местных выставках большинство участников — домашние питомцы, которых почти никогда не возят в «Мэдисон-сквер-гарден» или на другие официальные выставки. Из тех немногих собак, что выставлялись там, мало кто может похвастаться синей лентой.

— А Лэд может! — торжествующе воскликнула Хозяйка. — В прошлом году в «Гардене» он получил две синие ленты. Лэду там было так плохо, что мы нарушили правила, как вы помните, и увезли его, не дожидаясь вручения…

— Помню, — сказал Директор, — но вы читайте дальше.

— Второе, — продолжила чтение Хозяйка. — Каждый участник должен иметь подтвержденную родословную на пять поколений, среди его предков должно быть не менее десяти чемпионов… У Лэда таких двенадцать в родословной, — заметила она, — и все задокументировано.

— Этим пунктом выбило еще двоих конкурсантов, — сказал Директор, — то есть из шестнадцати их остается только трое. А теперь прочитайте пункт, который лишит надежд старого доброго Лэда и еще одного пса. Сожалею.

— Третье, — сведя брови, срывающимся голосом прочитала Хозяйка. — Каждый конкурсант должен успешно исполнить предварительные маневры, предписанные Ассоциацией Керкоди, Великобритания, для испытаний рабочих пастушьих собак… Но, — запротестовала она, — Лэд не рабочая пастушья собака! Это что, шутка какая-то? Никогда не слышала ни о чем подобном, даже на специальных выставках!

— Вот именно, — согласился Директор, — и никто не слышал. Разумеется, Лэд не рабочая пастушья собака. На сто миль отсюда и во все стороны не найдется, наверное, и трех рабочих собак, и держу пари, ни одна из рабочих собак не участвовала в клубных выставках. Рабочая собака — не выставочная собака. Я знаю только об одной такой на всю Америку и Британию, и она — чудо. Такое чудо, что о ней известно всем, кто увлекается собаководством.

— Вы говорите о чемпионе Лохинваре Третьем? — спросила Хозяйка. — О том псе, которым владел герцог Херефордский?

— Да, о том самом. Он единственный…

— Мы читали о нем в журнале «Все о колли», — сказала Хозяйка. — Там и фотография была. В журнале писали, что его послали в Шотландию, когда он был еще щенком, и обучили пасти овец до того, как стали выставлять. Его владелец пытался побудить других собственников колли применять собак в деле, а не только показывать их на выставках. Лохинвар носит еще и титул чемпиона мира, правильно?

Директор кивнул.

— И если бы герцог Херефордский жил в Нью-Джерси, — продолжала Хозяйка, — у Лохинвара был бы шанс выиграть премиленькую Золотую шляпу.

— У него есть такой шанс, — ответил Директор. — У него есть все шансы.

— У кого? — спросила Хозяйка в полном недоумении.

— У чемпиона Лохинвара Третьего, — последовал ответ. — Глюр купил его. Заплатил семь тысяч долларов. Это перекрыло рекордную цену, которую дал Унтермайер за старого Сквайра из Титтона. Собаку привезли на прошлой неделе. Он здесь. Большой мраморно-голубой колли. Вам надо посмотреть на него. Он просто чудо. Он…

— Что?! — взорвалась Хозяйка. — Этого не может быть. Не может быть! Это же… это же совершенно, чудовищно неспортивно. Это же неслыханно! Вы хотите сказать, что мистер Глюр предоставил этот кубок за тысячу шестьсот долларов и потом купил единственную собаку, которая соответствует условиям конкурса? Невероятно!

— Да! — подал голос Хозяин впервые за долгое время и оторвал от Золотой шляпы ненавидящий взгляд. — Да, это Глюр, и это невероятно! Полмира сейчас голодает или страдает от ран и болезней. Другая половина стирает в кровь пальцы, помогая Красному Кресту хоть немного облегчить Европе жизнь. И когда на счету каждый цент, этот… этот Фермер с Уолл-стрит выбрасывает шестнадцать бесценных сотен долларов, чтобы купить себе Золотую шляпу. И делает он это, прикрываясь именем Красного Креста и благотворительными целями. Неспортивность — ерунда по сравнению с этим. Это… Это непростительный грех, и я не хочу иметь к нему отношения. Давай заберем Лэда и поедем домой.

— Клянусь, хотела бы я так сделать! — воскликнула Хозяйка, столь же разгневанная, как супруг. — Я бы уехала сию же минуту, если бы было можно. У меня такое чувство, будто мы оскорбляем старого верного Лэда, заставляя участвовать в этой грязной махинации. Но уехать мы не можем. Разве ты не понимаешь? Ты же сам много раз говорил мне, что настоящий спортсмен никогда не откажется от поединка, узнав, что у него нет шансов победить в нем.

— Она права, — подхватил Директор. — Вы записали собаку на конкурс, и по всем правилам она обязана принять в нем участие.

— Ладно, ладно, — проворчал Хозяин. — Мы пройдем через это. Кто-нибудь что-нибудь знает об этих «предварительных маневрах, предписанных Ассоциацией Керкоди для испытаний рабочих пастушьих собак»? В моем образовании, очевидно, допущен пробел.

Назад Дальше