Очень простой язык - Бородулин Александр Иванович "saci" 9 стр.


отец: Сергей, мать: Таисия

пата: сэрги___мата: тайси, следовательно, матотчество: тайсисэргин

В ханис присутствует и супругчество. Образуется: добавлением буквы "с" к имени супруга и называется “затахоў”, т.е. супружеское имя.

Например: имя мужа: Руслан, имя жены: Людмила

сатаун хоў: русли, ратаун хоў: лиўдмили

при этом супругчество мужа будет: лиўдмилис, а супругчество жены: руслис

Если у Руслана родителей зовут Тимур и Фатима, то полное его имя будет:

русли фатимитимурин лиўдмилис

Если у Людмилы родителей зовут Денис и Анжелика, то полное её имя будет: лиўдмили анжэлидэнин руслис

В ханис не употребляются клички, прозвища и псевдонимы, звания, титулы.

В ханис не называют что-либо или кого-либо в честь, в память или во славу кого-либо или чего-либо.

В ханис имя не более, чем имя. Имя не имеет какого-либо смысла.

В ханис имена никоим образом не изменяются!

В ханис ласковое имя формируется добавлением к имени суффикса "чик".

Настенька      наститшик

Ванюша ўанитшик

Маруся марйитшик

Игорёк игритшик

Валерик валэритшик

Жаннетка жаннитшик

Виталя вититшик

Яночка йанитшик

Павлик паўлитшик

Дарьюшка      дарйитшик

Гансик ханситшик

Марточка, Марфуша марфитшик

Вы замужем (женаты)?_)( /\ (/_)( // |(_/) /\ \( /\ () )) () )(_йаш йэр затаоўой

В ханис не употребляется вопросительный знак. То, что предложение является вопросительным определяется по наличию вопросительного слова “йаш”, которое можно перевести как “разве”, “неужели”, “полагаю, что”, но без предвзятости. Дословно фразу “йаш йер затаоўой” можно перевести как: “А ты в браке?”

Обращение на “вы” употребляется только при обращении к нескольким персонам.

Ещё не замужем (не женат). _)( () |(_/) /\ \( /\ /\ )) () )(_/| \\ ))_йор затааўой буў

Дословно: “я вне брака ещё”.

Разведена (раведён) уже.__)( () |(_/) /\ \( /\ \\ )) // )(_/| // )) _йор затауўэй бэў

Дословно: “я выш(ел)(ла) из брака”.

Уже вдова (вдовец)._/) /\ \( /\_)) \\ (| // )(_/| // ))_зата ўумэй бэў.

Дословно: “супруг умер уже”. Слово “вдова” в ханис отсутствует.

У вас есть дети?_)( /\ (/_)( // |(_(\ /\ \( /\ () )) () )(_йаш йэр жатаоўой

Дословно: “А ты в детях?” (Вообще)

Вы с детьми?_)( /\ (/_)( // |(_(\ /\ \( /\ // )| () )(_йаш йэр жатаэлой

Дословно: Ты при детях? (Сейчас и здесь)

Я детей не имею пока, но беременна._йор жатааўой буў йуй гухэлой

)( () |(_(\ /\ \( /\ /\ )) () )(_/| \\ ))_)( \\ )(_|\ \\ |) // )| () )(

Дословно: я вне детей ещё, но с эмбрионом

У меня трое детей. Две дочки и один сын_йор зи жатаоўой_ди лата йоф би шата

)( () |(_/) \/_(\ /\ \( /\ () )) () )(___/( \/_)| /\ \( /\_)( () )/_/| \/_(/ /\ \( /\

В ханис после числительных не употребляется множественное число, ведь и так понятно, о каком количестве идёт речь.

Где (кто) родители этих детей?

йош батаой йом згукэхийун__)( () (/_/| /\ \( /\ () )(_)( () (|_/) |\ \\ |/ // |) \/ )( \\ ((

Дословно (также): кто родители этих детей?”

Это дети мои!_йом згукэхий йоруной__)( () (|_/) |\ \\ |/ // |) \/ )(_)( () |( \\ (( () )(

Дословно: “эти дети моими являются!”

А вы их мать?_йаш йэр матаой__)( /\ (/_)( // |(_(| /\ \( /\ () )(

Нет! Я их бабушка._йай_йор маматаой._)( /\ )(__)( () |(_(| /\ (| /\ \( /\ () )(

Дословно: “Нет! Я мама мамы.”

В ханис слово “згук” означает “человек”, а слово “згукэх” означает “детёныш человека”, но слово “жата”, означающее “дети”, употребляется только как показатель родства, вне зависимости от возраста детей. Слово “бата” (родители) означает или оба родителя, или один из родителей.

Дети (до 7 лет) ходят в детский сад и обратно с родителями.

ўэхэр дэмай ўэхэромэў йоф куф батаэл

)) // |) // |(_/( // (| /\ )(_)) // |) // |( () (| // ))_)( () )/_|/ \\ )/_/| /\ \( /\ // )|

Человек

люди                  згукий

человечество            згукиш

общество            згукит

народ (вообще)            ўэмош

дети                  згукэхий

взрослые                  згукохий

мальчик            згукэхус

девочка                  згукэхэс

юноша            згукусэх

девушка                  згукэсэх

мужчина            згукус

женщина                  згукэс

пожилой мужчина      згукусух

пожилая женщина      згукэсух

старичок            згукухус

старушка                  згукухэс

взрослый            ўохэр

ребёнок                  ўэхэр

старик            ўухэр

возраст                  ўах

сколько вам лет?      йос йэр ўахой

за 30            злиуў

О! Вы молодо выглядите!                        о йэр жэной ўэхэн

Божьей милостью!                              лэтон ўамэмун

Идентификация личности

Разумеется, идентифицировать личность по имени и матотчеству невозможно. Поэтому в ханис действуют идентификационные номера личности. Обычно, на пятый день после рождения все данные о новорождённом заносятся в единый реестр личностей (йолханит). Малышке присваивается уникальный идентификационный номер личности, который будет её(его) личным номером пожизненно. В качестве носителя идентификационного номера личность снабжается персонализатором (йоллинэлор).

На момент написания данного учебника персонализатор представляет два независимых друг от друга (на каждую руку) браслета из эластичного полимера, в которые встроены карта памяти, микропроцессор, приёмник-передатчик радиоволн и по два микро-аккумулятора, заряжающиеся от тепла руки и от артериальной пульсации. Квартиры, автомобили, магазины, учреждения и иные места общего и специализированного доступа оборудованы считывателями персональных номеров с внешней и внутренней стороны. Дистанция считывания персональных номеров настраивается. Например, дистанция считывания у входной двери в квартиру может быть установлена на минимум, чтобы дверь открывалась только при соприкосновении персонализатора с устройством считывания. А в местах массового пребывания, например, в метро, считывающая дистанция устанавливается в несколько метров. Таким образом, персонализатор выполняет роль как удостоверения личности, так и ключа.

Кроме того, внутренние сканеры температуры и артериальной пульсации периодически производят замеры частоты и силы пульса при определенной температуре тела, ведя, таким образом, дневник жизненных ритмов.

Родственники

Родня      Семья      Я

фуната      фэната      йор

родители      папа (отец)      мама (мать)

бата      пата      мата

бабушки и дедушки      дедушка      бабушка

бабата      бапата      бамата

братья и сёстры      брат      сестра

дата      тата      ната

дети      сын      дочь

жата      шата      лата

супруги      муж      жена

зата      сата      рата

родители мужа      свекор      свекровь

сабата      сапата      самата

родители жены      тесть      тёща

рабата      рапата      рамата

дяди и тёти      дядя      тётя

бадата      батата      баната

племянники      племянник      племянница

дажата      дашата      далата

внуки      внук      внучка

жажата      жашата      жалата

усыновленные      пасынок      падчерица

зажата      зашата      залата

кузены и кузины      двоюродный брат      двоюродная сестра

бадажата      бадашата      бадалата

сводные       сводный брат      сводная сестра

бажата      башата      балата

супруги детей      зять      сноха

жазата      ласата      шарата

братство по браку      деверь, шурин      золовка, сношка

задата      затата      заната

дальний старший       дядюшка      тётушка

вата      фата      ўата

дальний младший      племяш      племяшка

гата      ката      хата

Поддержание хороших взаимотношений с тёщей предотвращает ухудшение взаимотношений с женой.

раматаэлэкон ратаэлэкухамай

йош йэр хоўой                               Как ваше имя?

йор хоўой гиўли розимуратин гэндис      Меня зовут Гулия Муратовна Шарапова.

йорун пата хоўой мурати                  Моего отца зовут Мурат.

йорун мата хоўой рози                  Мою мать зовут Роза.

йорун сата хоўой гэнди анниникин гиўлис

                        Моего мужа зовут Геннадий Николаевич Шарапов.

йурун пата йаф йорун сапата хоўой ники

                              Его отца, моего свёкра зовут Николай.

йорун самата хоўой анни

                              Мою свекровь зовут Анна.

йоритун шата хоўой тимури гиўлигэндин

                              Нашего сына зовут Тимур Геннадьевич Шарапов.

йоритун лата хоўой алини гиўлигэндин

                              А дочь зовут Алина Геннадьевна Шарапова.

йэритун жата кэмой йошэн йэритуў       На кого из вас похожи ваши дети?

шата кэмой йорэн йоф лата йок кэмой патаэн

                              Сын на меня, а дочка вылитая папа.

йэрун мата йош атаой сатаун       А кем приходится ваша мама для вашего мужа?

рамата                              Тёщей.

йоф йош атаой жатаун            А для ваших детей?

мамата                              Бабушкой.

йаш йэр датаоўой                  А у вас есть братья или сёстры?

йор ди татаоўой                        У меня два брата.

йаш йэрун сата датаоўой            А у вашего мужа?

йур би натаоўой йэф                  У него только сестра.

йаш ўахух йаф ўахэх                  Старшая или младшая?

ўахух_йур хоўой марини            Старшая. Её зовут Марина.

йаш йур жатаоўой                  А у неё есть дети?

йур ди шатаоўой гойош ви бат ўах йоф бом марини зин гухэлой

У неё два сына – близнеца пяти лет отроду, и сейчас Марина беременна третьим ребёнком.

йаш йэрун жата йоф мариниун жата бадажатаой            Ваши дети и её дети - двоюродные братья?

йой тимуричик маташатаой йоф алиничик маталатаой      Да. Тимурчик - кузен, а Алинка кузина.

марини йош атаой йэрун                        А Марина кем вам доводиться?

йур санатаой йорун йоф йор таратаой йурун

Она для меня сноха, а я для неё золовка.

йоф йаш йэрун ата рийой                        А вообще, у вас большая родня?

ватаэл гатаэл йэк бининийупой

Если считать дальних дядюшек, тётушек и племяшек, то почти сотня будет.

йэрун затаокоў йош ли згук пойэй            На вашей свадьбе сколько было?

йорун дли ата йоф гэндиун кэм дли ата

С моей стороны двадцать человек и с Гениной стороны тоже около двадцати.

йошоў лэфокэй затаокэн                        А где праздновали свадьбу?

бин бутоў ўэшокомоў дин бутоў йоритун ўоўоў

Первый день в банкетном зале, а второй день в нашем с Геной доме.

йаш йэрун бата кэш сэкэй йэрэн ратауй гэндиун

Ваши родители не были против вашего брака?

йоф йорун бата йоф гэндиун бата лэйхаўэй йоритэў

И мои родители и Генины родители благословили нас с Геной.

йаш йэр бин ратаой гэндиун                  А вы первая жена у Геннадия?

йой биной йоф йор лэсой йуш битуй      Да, первая. И, надеюсь, что буду единственной!

йэрун фэната лофэпой                        Желаю вам счастья!

Дом

В ханис дом «ўоў» означает жилище, а вот здание, постройка, сооружение называется «шам». Соответственно, слово «ўоўит» означает «деревня», «село», а слово «шамит» означает «город».

кот из дома - мыши в пляс

мйаўгук ўоўаўай шмизгук луўафай

имей привычку закрывать за собой дверь

йухуй шэхэтэн йаруў

Твой дом там, где ты счастлив!

йэрун ўоў фамошой йэрун лофэн

он сел на стул      йур доршэлэўэй      )( \\ |(_/( () |( (/ // )| // )) // )(

он сидел на стуле      йур доршэлоўэй      )( \\ |(_/( () |( (/ // )| () )) // )(

он встал со стула      йур доршэлуўэй      )( \\ |(_/( () |( (/ // )| \\ )) // )(

я домой      я дома      я из дома      я не дома

йор ўоўэўой      йор ўоўоўой      йор ўоўуўой      йор ўоўаўой

Где ты живешь?      йошоў йэр ўоўой

Я живу не далеко отсюда,             йор ўоўой фэноў йомун

7-я юго-западная, строение 15-е,      пин жожу бивин шам

4-й корпус, 2-й подъезд,                  жин шамил дин шаў

3-й этаж, 6-я квартира                  зин шон гин ўоў

Сколько этажей в вашем доме?      йош ли шон шамоўой

9.      си

Сколько комнат в твоей квартире?      йош ли шар ўоўоўой йэрун

Две комнаты, кухня и ванная.      ди шар йоф ўэшохом йоф малпэршар

А балкон есть?      йаш шушэлой

Есть. Даже застеклённый.      йой йук зэболрупэлой

А в вашем доме есть лифт?      йаш йэрун шам шосэлой

Есть, но я им не пользуюсь,            _йой_йуй йор хотафай йэмэн

Я хожу по лестнице.      йор шасонай

А окна куда выходят?      йошэў шух кафой

Во двор дома.                         шапэў

На детскую площадку.                  ўэхэр тупомэў

А какой метраж?      йош дзапит

50 квадратных метров и балкон 2,5 кв.м      вли дзап йоф ди дипэл дзап шушоў

Полы тёплые?      йаш шэр фэкой

Да. И потолки высокие!      йой_йоф шур зуўашой

Ремонт делал уже?      йаш тахэй бэў

Только обои сменил и сантехнику.      йэф тохэй шорропэн йоф ўуйсофитэн

А туалет с ванной совмещён?      йаш ўушшар фамошой малпэршарэн

Раздельно.      фамашой

А мебелью полностью заставил?      йаш шал кохой

Почти. Осталось поставить шкаф.      йэк_фамэтэпуй шолэн

А спальня? А гостиная?      йош ўаншарой_йош лэншарой

В маленькой комнате спальня,       кур шар лэншарой

в большой гостиная.                  кэр шар ўаншарой

Отлично! Я рад за тебя!       кэўой_йор лэфой йэран

Словарь      |) /\ )) \/ \(      хаўит

абажур      (\ /\ (| () |( |( () \|      жаморроп

ангар, сарай      (/ () \|      шоп

Назад Дальше