Здравствуйте, Ребята!
В самом раннем детстве мы, разумеется ещё не понимаем значения слов. Но Природа наделила нас способностью чутко внимать всему тому, что окружает нас, в том числе и звукам. Ибо это ─ жизненно важно! Да и сами мы умеем с рождения пользоваться звуками. С самого момента нашего появления на свет мы всех оповещаем об этом громким криком. В дальнейшем, если у нас возникала какая-либо потребность мы начинали сначала хныкать, а потом, если эта потребность недолго оставалась неудовлетворённой, мы «включали громкую сирену». Детский плач является очень сильным раздражителем для человеческого слуха. Так создала Природа для того, чтобы проигнорировать детский плач было практически невозможно. И действительно, на наш плач быстро приходили родители или другие старшие и начинали методом проб и ошибок определять какая именно наша потребность требует удовлетворения. Хорошо, что на то время перечень наших потребностей был весьма невелик. Тёплое сытное молочко, чистые пелёнки, свежий воздух и ритмичные покачивания, чтобы кровь не застаивалась, ведь сами то мы в ту пору почти не двигались.
И старшие, когда подходили к нам, они тоже издавали какие-то звуки. Сначала они казались нам бессмысленными, потом мы стали замечать, что в одной ситуации старшие произносят одни звуки, а в другой ситуации ─ другие. Причём, если ситуации повторяются, то и звуки тоже повторяются. А в похожих ситуациях и звуки похожи. И наш мозг чётко определил, что звуки, которые издают старшие имеют прямое соответствие с той ситуацией, в которой эти звуки произносятся. А ещё, наш мозг чётко определил, что эти звуковые цепочки состоят из звеньев ─ слов, которыми обозначают предметы, их свойства, и их действия. Значит, всё, что нас окружает, имеет собственные названия, выраженные словами! И осознав это, мы стали сами моделировать желательные нам ситуации. Мы научились говорить, то есть выражать свои мысли, ощущения и желания словами. И всем нам стало гораздо удобнее общаться!
Давайте попробуем освоить язык легко мыслящих также, как мы освоили родной язык! Просто читайте вслух, говорите, как получиться, не бойтесь ошибиться! Букву «у» в начале или на конце слова следует произносить кратко как согласную букву. А букву «в» между гласными тоже следует произносить как краткое «у». Ударение можно ставить на любом слоге, а можно и вообще не ставить. Чем больше повторяете, тем легче и прочнее запоминаете! Сначала будет казаться, что это какой-то бессмысленный «лепет», но потом «лепет» приобретёт вполне чёткие формы и вскоре вы будете легко понимать друг друга, легко говорить, и, конечно же, легко мыслить!
яни лэр // Привет, Яна! ёш еруной // Как твои дела?
кэу // Замечательно!
ёшэвой // Ты куда сейчас?
хэромэу // В школу.
яш лизи хэромошой ерун // А Лиза в твоей школе учиться?
ёрий хэримошой // Да мы с ней одноклассницы!
лэруй юрэу // Передавай ей привет от меня.
лэруй // Передам.
ерун хэром ёш линой // Какой номер твоей школы?
дисин // Двадцать девятая.
ерун хэршан ёш линой // А в каком классе ты учишься?
вин // В пятом.
ёш лий йолой ерун хэрэритоу // Сколько учеников в твоём классе?
дигий // Двадцать шесть.
ёш лий згукэхусой // Сколько мальчиков?
бидий згукэхусой ёф бижий згукэхэсой // Двенадцать мальчиков и четырнадцать девочек.
ёш ер фамай хэршароу // Какая твоя парта в классе?
зин зар дин хэршул// Третий ряд вторая парта.
яш згукэхусэл яф згукэхэсэл // С мальчиком или с девочкой?
згукэхусэл юр ховой пэтри // С мальчиком. Его зовут Пётр.
яш ер лэрой юрэн // Ты дружишь с ним?
ёй ёрий тэтинай // Да. Мы помогаем друг другу.
ём кэвой // Это ─ здорово!
жунинэвуй // До свидания!
лэр // Пока...
хах //дано:
влади попой ви пушорэн // у Вовы было 5 карандашей,
марьи патэй зи пушорэн владиэу // Маша дала Вове ещё 3 карандаша,
оли пэтэй ди пушорэн владиуу // а Оля взяла у Вовы 2 карандаша.
хэх // вопрос:
ёш ли пушорэн боу влади попой // сколько карандашей стало у Вовы?
хох // решение:
биноф ви зиф ком ти // первое действие: 5 + 3 = 8
диноф ти дик ком ги // второе действие: 8 – 2 = 6
хух // ответ:
боу влади попой ги пушорэн // у Вовы стало 6 карандашей
хах // дано:
мата ууйон пэрэй ли флогувэн ёф фамэтэй фэроу // Мама вымыла несколько слив и выложила их в вазу.
стэфи пэтэй зипэн флогувун фэруу // Стёпа взял треть слив из вазы.
инги пэтэй дипэн райун фэроу // Инга взяла половину от остатка в вазе.
алэкси пэтэй рай жи флогувэн // а Лёша взял оставшиеся четыре сливы
хэх // вопрос:
ёш ли флогуу мата фамэтэй фэроу // Сколько слив мама положила в вазу?
хох // решение:
стэфи пэтэйуу ди зип лийун райэй фэроу зи зип йик би зип ком ди зип // После того, как Стёпа взял одну третью часть, в вазе осталось две третьих части. 3/3 - 1/3 = 2/3;
инги пэтэй дипэн ди зипуу ёф би зип лийун рэйэй фэроу ди зип йип ди ком би зип // А Инга взяла половину от этих двух третей. И в вазе осталось одна треть. 2/3 : 2 = 1/3;
лийун би зип ком жи флогуу юшэн алэкси пэтэй // А одна треть от изначального количества слив ─ это четыре сливы, которые забрал Лёша. // х · 1/3 = 4:
лий ком жи зит // х = 4 · 3;
хух // ответ:
мата фамэтэй блиди флогувэн фэроу // Мама положила в вазу двенадцать слив.
хах // дано:
ууйом ёф ди длафор пойой бин длафор ви бзатапой дин зи бзатапой // Имеется водоём и два ведра. Одно ведро пятилитровое, другое трёхлитровое.
хэх // вопрос:
ёш пойуй пи бзатэн ууйун ком // Как отмерить семь литров воды ровно?
хох // решение:
биноф кохэтуй бин длафорэн ууйомуу ёф фамотай зи бзатэн дин длафорэу // Первым действием наполняем первое ведро из водоёма и отливаем три литра во второе ведро.
диноф дин длафорэн кахэтуй ууйомэу ёф бин длафоруу фамотуй рай ди бзатэн ууйун дин длафорэу // Вторым действием опустошаем второе ведро в водоём и из первого ведра переливаем оставшиеся два литра воды во второе ведро.
зиноф кохэтуй бин длафорэн ууйомуу ёф пи бзат уууйун пойуй // Третьим действием наполним первое ведро из водоёма и семь литров воды готовы.
кости лэр ёш бэпой // Костик, привет! Сколько время?
михли лэйбош бигин зибин яш ер бэфой // Добрый день Миша! Половина четвёртого. Ты спешишь куда-то?
ёр бэфой хопэу // Я спешу на тренировку.
ёш лин бэпуу хоп сэйуй // В котором часу начинается тренировка?
бипинуу // В шестнадцать часов.
бэпдипоу ер бохуй // За полчаса ты успеешь.
ёр лэсой бохэн // Я надеюсь, что успею.
ёшэн ер хопой // А чем ты занимаешься?
ровушэкэн // Борьбой.
ерун хурэр ёк яш лотой // Ваш тренер очень строгий?
лотой юй юр лутавай ёф пэмусафай хэрэрий кэхай жонихэн юрун // Строгий, но он никогда не злиться и не кричит на нас. Нам вполне достаточно его взгляда.
ёш бам ер хопай ровушэкэн // А ты давно занимаешься борьбой?
ек зи батоу бэу ёр пусэй мафропзайэн зэла // Почти три года. У меня уже зелёный пояс.
хупэлэпуй // Успехов тебе!
лэтэл // Спасибо!
софи лэр ёшэн ер лэшой бушан // Софья, привет! Что ты планируешь на вечер?
нэлли лэр ёр лэшафой буу // Нелли, привет! Я ещё не запланировала ничего.
емоф яш тэпумшамэвуй // Тогда, может быть сходим в кинотеатр?
яйафой лэминуй дининуу шэкдуномэу // Не возражаю! Встретимся в семь у станции метро.
ёй ёр фунпэмуй ерэу // Хорошо! Я позвоню тебе.
лэр // Пока.
жунинэвуй // До свидания.
софи лэр ёшэу ер ёмовой // Соня, привет! Ты что здесь делаешь?
макси уолуй ёр бафой нэлли лэрэрэн ёрий тэпумшамэвуй // Здравствуй, Макс! Я жду подругу Нелли. Мы собрались в кинотеатр.
яш ёр ерийэлапуй // А можно я с вами?
юм байупуй лафафуй // Как-нибудь в другой раз. Не обижайся!
хомэй лэйбойэпуй ерийэу // Понял. Ну давай! Удачи вам!
ёу // Тебе тоже!
ёр пойой бал яш бафой // А вот и я! Долго ждёшь?
бол шэкэвуй // Да нет, не долго. Пошли в метро!
яш ер рэнумукой // Ты чем-то расстроена?
ян ковой кукул дутуй // Да всё нормально! Просто идём.
софи лэр ер ёшувой // Софья, привет! Ты откуда?
кости лэр ёр нэлли лэрэрэл тэпумшамовэй // Костик, привет! Я с приятельницей Нелей была в кино.
ёш тэпуман // Ну как фильм?
ой ёх лакушэй жэнэкэл // Ой! Очередная белиберда со спецэффектами.
яш ер уовэвой сэкуй дутэн ерэл // Ты домой? Позволь пройтись с тобой?
яйафой дутуй // Ничего не имею против. Пошли.
хахуй нэлли лэрэран // Расскажи про свою подругу Нелли.
юр коу згукэхэсой кэу хэрой ёф юк полой // Она ─ нормальная девчонка. Хорошо учиться и даже красивая.
яш полой ёу ер // Такая же красивая как ты?
ёш ёран ер ханэфой нэллиэн // Причём тут я? Ты же интересуешься Нелей!
ёр ханэфой нэллиэн яй ёр ханэфой ерэн ёй // Я интересуюсь вовсе не Нелей. Я интересуюсь тобой!
ой ер кусупой ямэн // Да ладно? Ты, наверно, что-то путаешь!
ёр кусавой янэн ёр лэлой ерэн еф // Я ничего не путаю. Мне нравишься только ты!
уэхэрий уолуй боу ёр ерийун хурэрой ёр ховой насти марьивиталин // Здравствуйте, ребята! Я ─ ваша новая учительница. Меня зовут Анастасия Витальевна Смирнова!
насти уолуй // Здравствуйте, Анастасия Витальевна!
боу лоринэпуй // А теперь давайте познакомимся!
ёр ховой файи надиборин ёр ховой дмитри наталивладин // Я ─ Фаина Каримова. Я ─ Дмитрий Сорокин.
ёр ховой свэти галиданин ёр ховой игори саримихлин // Я ─ Светлана Кравченко. Я ─ Игорь Дацевич.
ёр ховой кати элэнивиктин ёр ховой сэрги танитолин // Я ─ Екатерина Воронина. Я ─ Сергей Зайцев.
ёр ховой ангэли маринирудин ёр ховой паули тонитонин // Я ─ Анжелика Петрова. Я ─ Павел Кузнецов.
хэрим суйэй буруу ех хол сэйуй // Урок окончен. После перемены начнём новую тему.
насти сэкуй пэйшухэн буроу // Анастасия Витальевна, разрешите открыть окна на время перемены?
ёй пэлэтэпуй уафэн шароу // Конечно! Нужно освежить воздух в классе!
бур суйэй фамовуй // Перемена завершена. Прошу всех занять свои места.
насти яш ёр ёф ёси пуйуй шухэн // Анастасия Витальевна! Я и Иосиф закроем окна?
ёй бэфуфуй бау ёр хэсуй ех холун ховэшэн // Хорошо! Не торопитесь. А я, тем временем, напишу название новой темы.
путуй хэсомэн еш суйэй хэсэн // Кто закончил писать ─ сдаём тетради.
насти бафуй яу ёр хэсой буу // Анастасия Витальевна! Подождите, я ещё пишу!
хэсуй бэфул хэримун суйэу жи бопой // Пишите, не спешите! До конца урока целых четыре минуты.
ер ёк яш ярхэрэлой // Много ли вам задали уроков?
ёр ярхэрулой // Вообще не задали!
ёшуу // Это почему?
бумбутоу ёр хосхэсуй // У нас завтра контрольная работа.
яш пунхэс яф хэмхэс // Диктант или сочинение?
хэнхэс // Изложение.
лэфуй уэмбутокон уол ёф лол ерэлэпуй // С днём рождения! Желаю счастья и любви!
ех бат лэйэпуй // С Новым годом!
топэрэу еф // Посторонним вход запрещён!
думэу жамутуй // Уходя, гасите свет!
лэй дэмэй // Добро пожаловать!
лэй думуй // Счастливого пути!
сус тахуропой // По техническим причинам аппарат не работает!
фэнафуй зварун // Осторожно! Высокое напряжение!
гусомоу гушналонуторонэпай // При нахождении в лесу рекомендуется использовать средства от укусов насекомых.
пухэй мэлропэн вэла пэпэр фунпэмэпуй зидиди дидизи // Утеряна шапка, красного цвета. Нашедшего, просьба позвонить по телефону: 322 223.
бининуу дидинэу бонай // Режим работы с 9:00 до 21:00
рахавуй ууоугукуу // Осторожно! Во дворе злая собака!
ех уомэр лофэпой // С рождением ребёнка!
лэфуй топумон // С удачным завершением работ!
юхуй шэхэтэн яруу // Имей привычку закрывать за собой дверь!
яруволутуй // Убирайте за собой!
хосуй ярэн // Следи за собой!
татуй ярэн // Ухаживай за собой!
ёр лэфой еран // Я рад за тебя!
ёр лупой еран // Мне стыдно за тебя!
ёр лойой еран // Я спокоен за тебя!
ёр лайой еран // Я боюсь за тебя!
ёр рувуй ерэн // Я заступлюсь за тебя!
ёр пайдаруй еруу // Я спрячусь за тебя!
ёр пэруй фэрэн еронэш // Я вымою посуду за тебя!
ёр сащихуй ерэн // Я подержусь за тебя?
ёр ратауй ерун // Я выйду (замуж) за тебя!
юр домихуй еруноу // Он зайдёт за тобой.
юр дэмэй еран // Он пришёл за тобой.
юр жунэфой ерэн // Он следит за тобой.
юр пэхэфой ерэн // Он гонится за тобой.
юр дофуй еран // Он вернётся за тобой.
юр дофуй ерун // Он вернётся к тебе.
юр дофуй ерэу // Он вернёт тебе (то, что взял).
юр дофуй ерэн // Он отвезёт тебя назад.
юр татой ерэн // Он ухаживает за тобой. (Заботится)
юр лэрэфой ерэн // Он ухаживает за тобой. (Любезничает)
юр лэкой ерэн // Он смеётся над тобой.
шуржамор сушой ерау // Люстра висит над тобой.
гок дасой гусомау //Птица летит над лесом.
жэфоу гусой // Под горой растёт дерево.
док даной шамэу // Автомобиль стоит перед зданием.
док даной шамуу // Автомобиль стоит за зданием.
док дамой шамэу // Автомобиль едет к зданию.
док дамой шамуу // Автомобиль едет от здания.
док дамой шамау // Автомобиль едет мимо здания.
док домой шамау // Автомобиль объезжает здание.
ёр уовэвой // Я ─ домой!
ёр уовувой // Я из дома.
ёр уововой // Я дома.
ёр уовавой // Я не дома.
ёш ер ховой // Как ваше имя?
ёр ховой гюли розимуратин гэндис // Меня зовут Гулия Муратовна Шарапова.
ёрун пата ховой мурати // Моего отца зовут Мурат.
ёрун мата ховой рози // Мою мать зовут Роза.
ёрун сата ховой гэнди анниникин гюлис // Моего мужа зовут Геннадий Николаевич Шарапов.
юрун пата яф ёрун сапата ховой ники // Его отца, моего свёкра зовут Николай.
ёрун самата ховой анни // Мою свекровь зовут Анна.
ёрун шата ховой тимури гюлигэндин // Нашего сына зовут Тимур Геннадьевич Шарапов.
ёрун лата ховой алини гюлигэндин А дочь зовут Алина Геннадьевна Шарапова.
ерисун жата кэмой ёшэн ерисуу // На кого из вас похожи ваши дети?
шата кэмой ёрэн ёф лата ек комой патаэн // Сын на меня, а дочка вылитая папа.
ерун мата ёш атаой сатаун // А кем приходится ваша мама для вашего мужа?
рамата // Тёщей.
ёф ёш жатаун // А для ваших детей?
мамата // Бабушкой.
яш ер датаовой // А у вас есть братья или сёстры?
ёр ди татаовой // У меня два брата.
яш ерун сата датаовой // А у вашего мужа?
юр би натаовой еф // У него только сестра.
яш уахух яф уахэх // Старшая или младшая?
уахух юр ховой марини // Старшая. Её зовут Марина.
яш юр жатаовой // А у неё есть дети?
юр ди шатовой гойош ви бат уахой ёф бом марини зин гухэлой // У неё два сына – близнеца пяти лет отроду, и сейчас она беременна третьим ребёнком.
яш ерун жата ёф мариниун жата бадажатаой // Ваши дети и её дети ─ двоюродные братья?
ёй тимуричик мадашатаой ёф алиничик мадалатаой // Да. Тимурчик ─ кузен, а Алинка кузина.
марини ёш атаой ерун // А Марина кем вам доводиться?
юр санатаой ерун ёф ёр таратаой юрун // Она для меня сноха, а я для неё золовка.
ёф яш ерун ата рийой // А вообще, у вас большая родня?
ватаэл гатаэл ек бининийупой // Если считать дальних дядюшек, тётушек и племяшек, то почти сотня будет.
ерун затаокоу ёш ли згук пойэй // На вашей свадьбе сколько было?