Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках - Бородулин Александр Иванович "saci" 5 стр.


думэу хэнуй ярунолэн // Выходя не забывайте свои вещи!

хахуй путукуролан дукэрэу // Об оставленных в салоне вещах сообщайте кондуктору!

яш ер дакавуй кин дуноу // Вы будете выходить на следующей?

яй думэвохуй // Нет. Проходите, пожалуйста.

хови ёш дуномэвапуй // Вы не могли бы подсказать, как мне пройти к ближайшей остановке?

дутуй ем бела шамэу емуу закуй зэлэу ёф бли дзахуу дуномой // Ступайте до того белого здания, там будет поворот налево и метрах в десяти будет остановка.

ёш ёр донапуй син шафэу // Как мне доехать до девятой площади?

кофуй шакэн ёф бвуздаконуй бибинин домун // Перейдите на другую сторону и садитесь на 110-й автобус.

юр доной трэлдакон гин домун // Он едет на шестом троллейбусе.

юр донуй уафдокон емэу // Она полетит туда на самолёте.

юрий донэй ёмуу жаудакон // Они уплыли отсюда на теплоходе.

лэй думуй // счастливого пути!

ни бам хахай ни бам // никогда не говори “никогда”

похуй ропэн ехуу ёф лопэн уэхуу // береги платье с нови, а честь с молоду!

згукий лэкуй еш ер бэкуй // поспешишь - людей насмешишь!

бумэвафуй бомунопэн // не откладывай на завтра то, что нужно сделать сегодня

топ кэхай бапэн ёф лак кэхай бэпэн // делу время, а потехе час!

пор похой бамэн // порядок время сберегает

босун бошоу уопапай батан // летний день год кормит

уэшор кэхай уэшэу // ложка к обеду дорога

бух бэхой еу ни бам // лучше поздно, чем никогда

тапуфэр бапулой бор // лодырю всегда времени не хватает

хавай бол тапай бал // скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается

хуфофуй ёф бумуй // делай, что должен и будь, что будет

бэхэу кух бухуу пух // раньше не нужно, позже нельзя

а лэр ёш джулой еруноу // Алло! Привет! Какая у вас сейчас погода?

фуфумулой // Безоблачно.

яш джэмой // Солнышко светит?

яй ёруноу башой буу // Нет.У нас же ночь ещё.

яш джумой // А луна?

яй джурахой // Нет. Новолуние.

яш ей жэрий жамой // Ну звёзды то хотя бы есть?

ёф жэрулой // И звёзд нет.

ёш // Как так?

ер хэхэй бау джэрэхэй // Пока спрашивала, рассвело.

ёш уафой // А температура воздуха какая?

дли кавипой фокэу // 20° тепла

яш уафдоу бэлой // А ветер сильный?

жожушуу ви дзахой бупоу // Юго-западный, 5 метров в секунду

яш фуйупуй // Дождя не ожидается?

лэшой фуйулэн ёф уафданэн // Прогнозируют без дождя и без ветра

яш бэмбутоу фуйэй // Вчера был дождь?

ёй юк звэрэлэй //Да. Даже с грозой.

ёр лэсой фуйавэн ерун // Надеюсь, что ты не промок?

ёр фуйрапэлэй // У меня был зонт.

уафдовой бэл // Дует сильный ветер.

фуйупуй // Вероятно пойдёт дождь.

джэмой // Сейчас солнечно.

джумой кай // Тускло светит луна.

файой рим // Валит снег.

фэйэй // Выпала роса.

файумэхой // Выпал свежий снег.

файум курой // Намело большие сугробы.

файумухой // Тает снег.

куу джул яй кун роп ёй // Плохой погоды не бывает, бывает не подходящая одежда.

джул калай джулакоу юл калай юлакоу // Погода меняется в рамках климата, поступки меняются в рамках характера.

джэр щи бамэпуй // Пусть всегда будет солнце!

джэр жемой лэфэу згукийун // Солнце светит ─ людям радость.

бом зи кавэпон фэкой еу бэм // Сегодня на три градуса теплее, чем вчера.

жэрий жамой дой // Звёзды мерцают.

жаморутурой // Светильник выключен.

фуйэйуу джолоу фуйумой ёф джулоу элаитой // После дождя на земле лужи, а в небе радуга.

хухэкуй ёш кемой флайгувэн юй уэшамой // Отгадай загадку: «Висит груша ─ нельзя скушать?»

ём жэморой // Это ─ лампочка!

ёй // Правильно!

ян уомэр уовой уапомоу // Всякая живность там обитает, где природа её пропитает.

уапом коной карэн уомэрун // Чем крупнее животное, тем обширнее поле охотное.

би ёлаш уомивай яй еф ёлащит уомивай ёй // Отдельных особей не бывает. Только популяция выживает.

джороу ян уомэр уэшапой кэх // На Земле для всякого создания довольно будет пропитания.

дзаугуфир // косяк сельдей

чифгокир // стайка воробьёв

ммугукир // стадо коров

мхаргукит // львиный прайд

уууугукфэната // волчья стая

ууоугукир // свора собак

ббэгукит //отара овец

ййиугукит // табун лошадей

ууоугукиудэк // собачья упряжка

бзэйгущириу // полчище саранчи

вжуйгущит // пчелиный рой

вжигушуоу // муравейник

тшагокуэуит //гнездовье гагар

ккаргокуэуий //гнёзда ворон

уууугукуэу // вольчье логово

ууоугукуоу // собачья конура

ууэугукуоу // лисья нора

шмэгукуоу // беличья дупло

буаргукуаном // медвежья берлога

тлузгукуэном //лежбище моржей

ххогукголом // пастбище оленей

гафумиу // коралловый риф

мхаргукэс гухэлой // Львица беременна

квохгокэс гохэтэй // Курица снесла яйцо

квохгокэх гохувэй // Цыплёнок вылупился из яйца

слагуфэс гэхэтэй // Самка лосося метала икру

сласгуф гэхэтэвой // Форель идёт на нерест

гасомоу ммэгук голой //На лугу пасутся козы

ухуугок гулай шмизгукэн // Совы охотятся на мышей

ям ятун марушгуш дамай ёк кур зах // Некоторые виды бабочек совершают дальние перелёты

ммугук ввагук ббэгук шапгукой // Корова, верблюд и овца ─ это домашний скот

ггагок ггэгок квохгок квухгок шапгокой // Гуси, утки, куры и индюшки ─ это домашняя птица

уууугук шнагук мхоргук ййахгук ндагок клаугок гйифгок шьягок джолмалэрой // Волк, заяц, тигр, слон, пингвин, куропатка, орёл, чайка ─ это дикие животные

мамэр ёф малэр уомэрой // Растения и животные ─ это живые существа.

джороу уомой ек ян фамоу // На планете Земля жизнь есть почти повсюду.

джороу щи уомэр гамуной // Все живые существа на планете Земля состоят из клеток.

гам фемой горун // Живая клетка ─ это я ячейка организма.

ём коной ховэшэн // Это говорит само за себя.

балукафуй // Не тяни время!

боу бохой // Теперь пора!

бувупуй // Продолжение следует …

ем юмой // Это ─ совсем другая история!

ям юмоу // Как-нибудь, в другой раз…

ёрун ханур кэрой юй хэлой // Мои познания не велики, но истинны!

ёш лэшапэй // Кто бы мог подумать?

уэхэрий лэринофэпуй // Ребята! Давайте жить дружно!

юр рэнукэй ёхон холошун // Он надоел твердить одно и тоже!

юр кухукой ёрэу // Он мне надоел (своей назойливостью).

юр пулукэй ёрэу // Он мне надоел (наскучил, приелся).

ёр кэхуй юрэлэн // Я скучаю по нему (мне его не хватает).

ёр лакавой юрэл // Я скучаю при нём (мне не интересно).

юр полэкой ёк ёкэу // До чего же она хороша!

юр лэшэй тутусэн юрэу юй буйул // Он хотел ей устроить козни, но просчитался.

тукафуй жакэн юмэу яу жак янэвай // Не рой другому яму, сам туда попадёшь!

хоф хошай дайэн аптохун ёф опсун // Предметом договора является утверждение сроков и объёмов доставленных товаров, а также формы и порядка оплаты.

хафай ди ёлон еф // Договор заключается между двумя сторонами.

диуу ёлон хаф хакавой // Заключение договора между более, чем двумя сторонами влечёт его юридическую несостоятельность.

хафоф бин ёл эптэрой дин ёл уптэрой // По договору первая сторона ─ продавец (поставщик), вторая сторона ─ покупатель (заказчик).

ёрий хафуй ёх хофош // Мы переоформим наш договор на тех же самых условиях

ёрий хутой ех атпэн ерэу // Мы предлагаем вам нашу новинку!

ёш ём оптой // В какую это цену?

ёш ли оптэн кэхуй уптэу зи аптэн пи оптоф // Сколько нужно денег, чтобы купить 3 товара по цене 7 денежных единиц?

кэхуй длиби оптэн // Потребуется 21 денежная единица.

ех хош банэтай юх хошэн яй бонутай юх хошэн ёй // Новые правила не отменяют действующие правила, но (постепенно) вытесняют их.

опсопай хофоф еф // Надо платить только по договору.

уптэм хэйой эптэмэн // Спрос стимулирует предложения!

ерун эптхутэк ёмовапой // Здесь могла бы быть ваша реклама.

пэл аптир уопомовой // Новую партию товара завезли на склад.

оптэм кохай уптумон // Себестоимость продукции состоит из затрат

тамэу дукэу уопэу пухэу ханэу эптэу тантэхэу тамтэхэу // на производство, транспортировку, хранение, (возможные) потери, информацию, продажу, на развитие технологий и модернизацию.

ём апт уптахой еф // Эти товары завозят только под заказ!

посай аптэн опсэхуу // Доставка товаров производятся по предоплате.

ёрис хэмошой яш ёрис затаэпуй // У нас с тобой так много общего! Может быть нам стоит пожениться?

кэвупуй // Это было бы замечательно!

ёш ер балэй зи бэпоу // Где ты пропадала три часа?

ёр тотурэй рошэкун мушэкун ер жунавукой яш // Я делала стрижку и маникюр. Ты разве не замечаешь?

юй зи бэпоу рошулурапай // Но за три часа можно «наголо» подстричься!

рошулурапай зи бопоу юй ёрун рошэк тумэкой // «Наголо» подстричься можно и за три минуты! А моя причёска ─ это произведение искусства!

ёш ер лэшой баман дофэн юрун // Как ты думаешь? Когда он придёт назад?

ёр лэсой бушэу // Я думаю, к вечеру.

ер хэмой ёшэн // О чём ты думаешь, вообше?

ёш ер хэмой ёмэн // Что ты думаешь по этому поводу?

бэкоу хошафуй // Не принимай решений в суе!

хомутафуй ёрэу // Не морочьте мне голову!

эдл одлэхой // Зависть – зародыш подлости!

кэвуй еш ян згук лопофуй // Как же было бы прелестно, кабы все люди жили честно!

юлукуфуй // Будь аккуратен!

йонакафуй ярэн хомофокэу // Не возомни, что ты умнее всех!

юр пэтэпэтафапатэй // Он смог удержаться от соблазна.

рунуфуй ёмэн // Не принимай это близко к сердцу!

ёр ханавой ёмун // Я вообще не в теме!

ер ёнушупой ёрэн // Вероятно, вы меня с кем-то путаете!

камафуй уэтэн ёф вэтэн // Не путайте полезное с эластичным!

юр пэтэй ёрун фэлэн кус ярун // Она взяла мою сумку вместо своей.

бам тапэл балай бэл // Если делом занят, то время летит.

еф тапафэр комававай // Не ошибаются только бездельники.

ёш ер юлой // Что ты делаешь? (Чем ты занимаешься?)

ёш ер тапой // Каким делом ты занят?

ёр уэной // Я отдыхаю.

ёр буу уаной // Я ещё сплю.

ёр бэу уоной // Я уже бодрствую.

ёр порэтой шароу // Я навожу порядок в комнате.

ёр хусой // Я читаю.

ёр тупой зотэл// Я играю в мяч.

ёр тэпой длабукпаморон // Я играю на фортепиано.

ёр маргасэтой // Я сажаю цветы.

ёр пэрой ропэн //Я стираю бельё.

ёр топэвохой // Я собираюсь на работу.

ёр докотой // Я еду в автомобиле (я - водитель).

ёр доконой // Я еду в автомобиле (я - пассажир).

ёр топэвой // Я иду (еду, направляюсь) на работу.

ёр топувой // Я иду (еду, возвращаюсь) с работы.

ёшоу ер топой // Где ты работаешь?

ёш ер топой // Кем ты работаешь?

ёр тамуной ёр сософэрой // Я работаю на заводе. Я ─ слесарь.

ёр доштэмтарэрой // Я токарь.

ёр тэмдоштарэрой // Я фрезеровщик.

ёр тафвукпафатэрой // Я литейщик.

ёр хэвиматэрой // Я программист.

ёр ханоторинатэрой // Я системный администратор.

ёр эптофэрой // Я менеджер по продажам.

ёр гавотаруной ёр жотофэрой // А я работаю в сельском хозяйстве. Я ─ агроном.

ёр млауэспэтомуной ёр мокэтэрой // А я работаю на молочной ферме. Я - доярка.

ёр уулутомуной ёр уулутэрой // А я работаю в поликлинике. Я - медицинская сестра.

ёш ерун уэнбутай яш гуфпэхэпуй // Когда у тебя выходные? Может поедем на рыбалку?

динбут ёф зинбут гуфпэхэпуй ёк // Во вторник и в среду. С удовольствием поеду!

ёшэн ер тапэфай топау // Чем ты увлекаешься вне работы?

ёр букпамэфай ёф тапэкай ууоугукэл // Я люблю музицировать и заниматься со своей собакой.

бохуй тэпхопэу // Не опаздывайте на репетицию!

ём топ ёруной ей кошай юй кэхой // Это моя работа! Пусть не всегда простая, но всегда нужная!

ём топой ёрун // Это моя работа!

ём топ ёруной // Это работа моя!

ём ерунавой ём ёрэвамой // Это не моё дело! Это меня не касается!

бомбутоу ёр топэй кэу // Я хорошо поработал сегодня.

еф ем юф юм // Только так и никак иначе!

хэшуй тэтэу //Обращайся, если будет нужна помощь! (Ты заходи, если что!)

хомофэр лакулавой // Умному человеку не бывает скучно!

хомэфэр лафай яй ловой ёй // Умный человек не обижается, а делает выводы.

уэхэр лакай тупоу уохэр лакай топоу // Детям забавы в играх, взрослым забавы в работе.

згук лофой еш топэвай ёф уовэвай лэфэл // Если человек с радостью идёт на работу, а потом с радостью возвращается домой, тогда человек счастлив!

ёр тапуй ёмэн //Я сделаю это ...

ён бойоу // … в конкретной ситуации.

ян бойоу // … в любом случае.

кэн бойоу // … как только смогу.

еш бойоу // … если смогу.

бомуу //… потом.

тэтэл ерун //… благодаря тебе.

тэтул ерун //… и без тебя.

тутэл ерун // … и вопреки твоим проискам.

тутул ерун // … если ты не будешь мешать.

юр тапапуй ёмэн // Он может сделать это.

юр тапафапуй ёмэн // Он может не делать этого.

юр тапамуй ёмэн // Он не может сделать это.

юр тапафамуй ёмэн // Он не может не делать этого.

юр тапопуй ёмэн // Он должен сделать это.

юр тапопавуй ёмэн // Он не должен делать этого.

юр тапафопуй ёмэн // Он должен не делать этого.

юр тапафопавуй ёмэн // Он не должен не делать этого.

ём як кэнавой // Это не совсем то, что нужно.

ём ёк кэнавой // Это совсем не то, что нужно.

ём кэнавой // Это не то, что нужно.

ём куной // Это то, что совсем не нужно.

ум кэной // Совсем не это нужно.

ёр тэпофэравой юй юрун тэтэрой // Я не режиссер, но его помощник!

ормэрий алпэй афкэрупэн ёф ёнэй юрэн юр лакжэнэрой юш тэплэной ми бэмуу // Полиция задержала предполагаемого преступника и установила его личность. Им оказался иллюзионист, который гастролирует (у нас) с недавних пор.

юр хувимофукэй ёу буйэлэй хэтурау // Он не в точности следовал инструкции, поэтому и получил нежелательный результат.

рахуфуй яу ём сус хапатуравой буу // Будьте осторожны! Этот аппарат ещё не настроен!

ём рахамор лосэтой // Эта страховка (приспособление) гарантирует безопасность!

ём пупконпат успурой // Эта страховка (полис страхования) оформляется обязательно!

юр куматапай дожосокэн уам еу там // Он сможет отличить настоящий бриллиант от изготовленного на производстве..

хупэл джолмалэрофэр кэш ёнапай датумэн уууугукун еу ууэугукун // Опытный егерь без труда отличит следы волка от следов лисицы.

насти уптэй хусэмэн влади свэтивасинон кош топан жолотахэрун ховэшэл дуй хэпдамэритун дамумоф // Настя купила книгу Владимира Васильевича Земляникина, повествующую о нелёгкой работе геологов, под названием "По следам пропавшей экспедиции".

рунахуй ёмовэн згукул юф ёрис // Представь, что здесь никого нет кроме нас (я и ты).

хупавой // Не получается!

бомбушоу ёр лорэтэкэпуй лэлурэсэн батаэу //Сегодня вечером я хочу представить мою девушку родителям.

би дипэл бэп бэм юмостувэрит ёмовэй бий лийуу ём пайлэнэрупэй // Полтора часа назад здесь побывала группа иностранцев. Один из них наверняка и был тот таинственный гость.

ёш ёлэй яш юрэс яф юрус // Кто это был? Она или он?

ёроф ём згукусэй // По-моему, это был мужчина.

буйэкэу хотопой пок // Для достижения наилучших результатов следует соблюдать определённую последовательность действий.

буйупэн лэшэпай // Нужно предвидеть возможные последствия.

ёр лорой рийун юрируу ёнэу ерэн // Я знаю многих из них, например, тебя.

Назад Дальше