<p>
Проклятое лето было слишком жарким. Метеорологи в голос твердили о том, что такой погоды в городе Ангелов давненько не бывало. Лет пятьдесят так точно.
Всякий порядочный гражданин в такую погоду сидел в офисе под кондиционером или, на худой конец, дул ледяное пиво, сложив ноги в несвежих ботинках на долбаный столик перед диваном.
Только некоторые особо неудачливые копы вынуждены были переться по страшной жаре на вызов.
С другой стороны, у Господа сегодня все же было не самое плохое настроение – на перестрелку с обнаглевшими колумбийцами отправился не лейтенант Майк Харриган.
Лейтенант Майк Харриган, утирая обильный пот, спешил в Уилшир. Лето было неспокойным, и не только колумбийцы с ямайцами творили полный беспредел, но и простые жители города порой теряли последние тормоза. Вызов, доставшийся Харригану, по совести говоря, вряд ли можно было назвать обычным. Если б не его исключительность – ловить бы Майку сейчас пули вместе с Дэнни и Леоной. Нет, не то что он был говнюком, который радуется, что рискуют жизнью его товарищи, но…
Мисс Комптон, вдова шестидесяти восьми лет, проживающая на Гейл Драйв двести восемь, сообщила, что из дома ее соседей плохо пахнет. В буквальном смысле разит «словно сотня собак сдохла». Самих же соседей любознательная мисс давненько не наблюдала.
В такую жару означать это могло лишь одно – скоро у мисс Комптон появятся новые заботы, связанные с бесконечными визитами риэлторов к ее бывшим соседям.
Следом за Майком должна была прибыть целая бригада, но команда застряла где-то на Бульваре, и у него появилась фора минут в двадцать-тридцать – в зависимости от интенсивности пробок.
Кратко пообщавшись с мисс Комптон и с трудом убедив ее, что дела полиции строго конфиденциальны, лейтенант вооружился ментоловой мазью, инструментами, за хранение которых частным лицам грозило как минимум административное взыскание, и проник в дом двести десять.
Дело не просто плохо пахло и даже не просто воняло.
Оно разило такой бедой, что Харриган машинально схватился за кобуру.
В доме Чавгесов порезвился самый настоящий маньяк.
Майку хватило всего пары взглядов, брошенных вскользь, и он поспешил выйти на улицу. Вернее, сбежал как последний трус. Внутри ему делать было абсолютно нечего – такие вопросы решались кем-то рангом повыше, чем простые парни из участка.
Столько крови.
Проклятое солнце шпарило невыносимо, и Майк привалился к стене, пытаясь прийти в себя. Больше всего хотелось пройтись до ближайшей пивнушки и как следует залить мозги, но он прекрасно видел, как шевелятся занавески на окне мисс Комптон. Любопытная старушенция явно не могла усидеть на месте, и казалось, что ее остренький крысиный носик вот-вот высунется наружу.
Поэтому приходилось стоять и ждать бригаду.
Он даже не пошевелился, когда из-за угла вывернул массивный черный фургон с надпись: «Санитарная Служба», однако, когда машина притормозила напротив дома Чавгесов, невольно подобрался. Дверь фургона отъехала в сторону, и из темного, даже на вид прохладного чрева появился господин в штатском.
Несмотря на абсолютно цивильный вид его костюма, Майк тут же определил, что Штатский вовсе не из когорты вежливых людей, выясняющих, сколько крыс в этом году пробегало через садовые дорожки порядочных граждан. Он больше смахивал на агента похоронного бюро по особым случаям.
А еще больше – на секретного агента. Даже смешно становилось.
Чутье не подвело. Решительно прошагав по гравийной дорожке, Штатский остановился в двух шагах от Майка и профессионально нырнул пальцами в нагрудный карман. Удостоверение зависло в воздухе, мелко вздрагивая обложкой. Жарко. Невыносимо жарко.
Штатский первым разговор начинать не собирался. Взгляд у него был как у дохлой рыбы.
– Лейтенант Майк Харриган, – представился Майк после затянувшейся паузы.
– Агент Питер Кейс, – еле заметно кивнул штатский. – Благодарю вас, лейтенант, вы можете быть свободны.
– Поразительно, как быстро иногда срабатывают государственные службы. Что, парни, это уже не первый уютный домик, где побывал мистер Потрошитель?
Штатский неохотно раздвинул губы в улыбке и сделал еще один шаг вперед, выразительно оттесняя Майка.
– Это точно не наше дело? – продолжил лейтенант. – Вы ведете специальное расследование?
– Абсолютно, – агент прохладно кивнул. – Если вам угодно, то мы действительно ловим мистера, как вы выразились, Потрошителя.
– А если не угодно?
Жара доканывала Майка, и ему искренне хотелось отступить с дороги и позволить специальному агенту заняться своими специальными делишками. Тем более что из фургона уже вылезла пара крепких ребят с внушительными чемоданчиками. Но извечное противостояние копов и федералов не давало отступить без сражения.
Майк пришел к окончательному выводу, что его команда так и не приедет. Вероятно, их перехватили еще на полпути и бравый отряд сейчас радостно чешет обратно в участок. А вот ему придется вызывать такси.
– Может, подвезете до участка? – мрачно поинтересовался он. – Я тут для вас, считай, караулил...
Кейс мягко, но непреклонно отстранил его от двери и скрылся в глубине дома. Подумав, Майк зачем-то потащился за ним.
Любопытство сгубило кошку, мышку и старого негра – так его папаша говаривал. Майк старым пока еще не был и рассчитывал задержаться на этом свете подольше.
Кейс покосился на него через плечо, однако не сказал ни слова.
</p>
<p align="center" style="box-sizing: border-box; max-height: 1e+06px; margin: 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana, "Open Sans", sans-serif; font-size: 16px; background-color: rgb(246, 236, 218);">
***</p>
<p>
Бульвар Уилшир всегда был притягательным местом для туристов. Но вот его коренные обитатели начали чувствовать неладное.
Майк ради интереса прошерстил вызовы, приходившие из этого района, а потом взялся за дело всерьез.
Туристическая зона, райский уголок, в котором слыхом не слыхивали ни о каких колумбийцах, наркобаронах, жрецах вуду и прочих монстрах в человеческом обличье, оказалась источником страшных историй похлеще тех, которые рассказывают подвыпившие осведомители.
Пропавшие без вести люди. Массовые исчезновения домашних животных. Несколько иностранных туристов, отправившихся посмотреть выставочный комплекс и найденных на задворках того же комплекса в гораздо менее целом виде, чем на входе. Жестокие семейные убийства – будто в порядочных отцов семейства вселялись бесы.
И ничего из этого не просачивалось на голубые экраны. С одной стороны, все эфирное время попросту было занято пылающими новостями с фронта борьбы с наркоторговлей, но чтобы никто ни разу не заикнулся о массовой резне? О, Америка, как слепа ты бываешь!
А ведь дом, на который наткнулся Майк, был не первым. Шестым, если верить сводкам. И это только по массовым убийствам. А еще Майк всякий раз натыкался на одно и то же имя, закрывавшее всю деятельность по расследованию.
Специальный агент Питер Кейс.
Майк приобретал все большую уверенность в том, что власть предержащие, как обычно, играют в свои игры. Вместо того чтобы бросить на поимку маньяка хорошо обученных копов, которые съели не одну собаку на таких делах, большие шишки в хорошо пошитых костюмах отправили разбираться с маньяком каких-то сверхсекретных спецговнюков.
Снова и снова оставаясь в участке после официального окончания рабочего дня, Майк понимал, что ничем хорошим его праведный гнев не закончится. Каждый раз поднимая новою папку, проштампованную печатью «закрыто», он чувствовал, как все глубже увязает в болоте, откуда можно вылезти только с победой или же не вылезти вовсе.
Но по ночам – жарким и душным ночам – он видел дом двести десять на Гейл Драйв и застывшие лужи крови, над которыми уже тошнотворно гудели жадные мухи.
Семья Чавгесов (фотографии на каминной полке, клюшка для гольфа в прихожей, детский велосипед на газоне) превратилась в освежеванные трупы.
А их головы чертов маньяк забрал с собой.
Открывая очередную папку, в которой прятались фотографии и свидетельские показания, Майк чувствовал, как липкая горячая ненависть медленно ползет от кончиков пальцев до самого сердца. Мирный туристический Бульвар Уилшир.
Гребаный маньяк облюбовал его, как свои охотничьи угодья!
</p>
<p align="center" style="box-sizing: border-box; max-height: 1e+06px; margin: 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana, "Open Sans", sans-serif; font-size: 16px; background-color: rgb(246, 236, 218);">
***</p>
<p>
Неделю спустя в участок пришел новый вызов. Едва услышав слова «Тауэр Драйв», лейтенант сорвался с места, забыв прихватить пиджак. Впрочем, и без пиджака он обходился прекрасно – жара не спадала.
Тауэр Драйв находилась совсем рядом с местом предыдущего преступления. Майк спешил туда, уже понимая, что опоздал, и представляя, что найдет. Но он хотел убедиться, что все эти сливающиеся в кошмарную цепь события – не выдумки его измученного летним пеклом воображения.
Он успел до того, как в дом заявились специальные агенты.
Соседи по двое-трое стояли на газонах, предусмотрительно прячась в тени, и посматривали на дом семьи Квиллс. Двести двадцать восьмой.
– Расходимся-расходимся! – Майк помахал удостоверением и как бы между делом продемонстрировал кобуру. – При необходимости всех опросят! Не толпитесь, вы помешаете полиции!
Даже не став смотреть, как отреагировали на его приказ, он поспешил к задней двери. Туристические районы отличались повышенным уровнем благонадежности, поэтому с вероятностью восемьдесят процентов задняя дверь была или не заперта или открывалась за пару минут.
Этой задней двери попросту не было. Майк на пару секунд задержался, пытаясь осознать, что его так смущает, и понял – дверь не выломали, ее словно вырезали по контуру. Он провел кончиками пальцев по заплавленным граням и неуютно поежился.
Кто мог вытворить такое, не привлекая внимания вечно бдящих соседей?
Ни один из вызовов с Уилшир не приходил вовремя. Спохватывались, только когда разлагающиеся на жаре тела начинали источать невыносимый смрад.
Машинально прикрывая рот и нос обшлагом, – мазь осталась в ящике стола – Майк осторожно ступил на территорию кухни. Здесь все было в относительном порядке. Он отметил длинную царапину на пластиковой столешнице, словно некое суперпрочное лезвие попробовало пластик на заявленную производителем твердость.
А потом он перешел из кухни в гостиную.
Здесь ему захотелось блевануть.
Старательно обходя кучки плоти на полу, – не думать, не думать, что это такое склизкое и длинное... боже... – Майк пытался сосредоточиться на остальных признаках преступления. В гостиной царил практически идеальный порядок, а это означало, что жертвы не оказывали сопротивления. Но, например, сильно сдвинутый массивный диван... перетащенный по полу стол, оставивший глубокие царапины на паркете...
Мебель выглядела основательно сделанной, попросту тяжеленной, и вряд ли семья Квиллс пыталась таким образом перегородить путь маньяку. Скорее всего, они вообще так и не увидели его. Несмотря на в буквальном смысле слова залитую кровью комнату, Майк не нашел признаков изощренных издевательств. Все произошло очень быстро.
А если семья Квиллс даже не успела среагировать, то мебель убийца передвигал сам. Майк склонился над столом и растопырил пальцы над следами, свидетельствовавшими, что именно здесь за стол хватались и тащили его: прочное дерево было характерно вдавлено. Майк готов был поклясться, что это следы пальцев. Но огромных: ладонь выходила вдвое больше, чем его собственная. Либо орудовал карлик с гипертрофией конечностей, либо...
Майк машинально поднял голову, прикинув рост неизвестного.
И увидел первую настоящую улику.
Возле решетки вентиляции в стену глубоко врезался наконечник. Во всяком случае, кусок металла был треугольной формы, при взгляде на которую сразу же возникала мысль о стрелах.
Маньяк-реконструктор. Боже, просто охренеть.
Майк подошел вплотную к стене, чуть не подавился, учуяв очередную волну кошмарной вони, к которой только-только начал привыкать, и на секунду застыл, согнувшись и зажмурившись. Потом все-таки выпрямился, стиснув зубы, и уставился на наконечник. Эта штука не должна была достаться спецагентам.
Он понятия не имел, с чего вдруг такая мысль пришла в голову, но еще его мать говорила: «Майк, верь предчувствиям». Сейчас они твердили, что наконечник надо забрать.