========== Глава 1: Нынче парики раздают кому не попадя ==========
Молодая девушка торопливо поднималась по мраморным ступенькам, чуть приподняв подол своей пышной юбки, чтобы случайно не оступиться о ткань, и только англичанка переступила порог усадьбы, как тут же воскликнула:
—Это возмутительно!
—О, милая.
Её отец, который вот уже добрых полчаса ожидал её у самого входа, подпрыгнул, когда тяжелые двери резко открылись, и внутрь ворвалась его старшая дочь.
—Виктория, дорогая! Ты приехала!
—Да, черт возьми. Я наконец-то добралась.
Выражая свое недовольство, девушка положила руки себе на бедра и резко обернулась. Как оказалось, за ней следом еле поспевал её слуга, невысокий коренастый мужчина лет сорока, который нёс на руках несколько больших дорожных сумок, положенных друг на друга так, что они загораживали ему весь обзор, что и стало причиной его медлительности.
—Видите ли, отец, я ожидала, что моя сестра вместе со своим новоиспеченным мужем встретят меня с корабля. И что я увидела на причале? Ничего. А точнее, никого, кроме проклятых солдат и жадных матросов!
—Пожалуйста, Виктория, следи за своими словами, - нахмурившись, произнес Уэзерби Суонн. Он пытался казаться суровым, но его слова прозвучали скорее, как мольба, нежели укор.
Юная Суонн топнула ногой и тут же тяжело вздохнула.
—Не буду! Тем более, пока моя младшая сестра сидит в этой чертовой камере! По какому, собственно, обвинению их арестовали? Это же смешно. Надо немедленно сообщить об этом капитану Беккету, и он…
—Он…он теперь лорд Беккет, милая, - нехотя поправил её Уэзерби.
—Лорд? Так я и поверила! Нынче парики раздают кому не попадя.
Виктория Суонн на секунду задумалась, а затем повернулась к мужчине, всё еще стоящем позади нее и сказала:
—Немедленно отнесите вещи в мою комнату! И подготовьте мое синее платье. Я собираюсь встретиться с лордом Беккетом.
Мистер Суонн подошел к дочери и как можно спокойнее произнес:
—О, дорогая, не могла бы ты остаться в стороне от всего этого? Мне уже плохо от того, что одна моя дочь за решеткой. Мое сердце не выдержит, если и с тобой что-то случится, - на этот раз он и правда умолял. —Может ты останешься дома и отдохнешь с дороги? Ты ведь только что приехала, а поездка из Англии была такой долгой и утомительной, -он улыбнулся своей дочери и взял ее за руку. —Почему бы нам не сесть и не поговорить о твоем путешествии в Европу за чашечкой чая? Я так скучал по тебе, а твои истории всегда успокаивали меня.
Но Виктории было совсем не до чая и пустых обсуждений. Сейчас она думала только о том, как можно вытащить сестру из этой камеры, да побыстрее.
—Это может подождать, отец. Сейчас у нас есть более важные дела. Бедная Элизабет! Она, вероятно, так расстроена. Ей нужна наша поддержка. Я немедленно поеду к ней.
Виктория двинулась в сторону к лестнице, ведущей на второй этаж, чтобы как можно скорее скинуть с себя дорожную одежду и переодеться в более подобающий наряд.
—И можете меня не останавливать, отец, я все равно поеду.
И после этих слов девушка поднялась по огромной лестнице и исчезла с поля зрения своего отца, который только тяжело вздохнул, видя, как упряма его старшая дочь.
Как оказалось, обе его дочери обладали своим собственным мнением на всё происходящее, и независимо от того, что он им говорил, они всегда поступали по-своему, что чаще всего противоречило его словам. Они были сильными женщинами, всегда знающими, как лучше всего поступать в той или иной ситуации, и чаще всего вместо того, чтобы вставать у них на пути, он лишь мирился со всем происходящим. Тем не менее, он всегда мечтал о том, чтобы они наконец успокоились и остепенились, выйдя замуж за достойных мужей, как и полагается всем девушкам их возраста, и ему бы больше не пришлось переживать за них и их безопасность. Но Уэзерби знал, что, скорее всего, это так и останется его несбыточной мечтой, ведь Виктория, по сравнению со своей младшей сестрой, была скорее повстанцем и не собиралась жить спокойной жизнь, заводя семью. Она долгое время жила одна в Англии и прекрасно с этим справлялась. С одной стороны, мистер Суонн хотел, чтобы Виктория продолжила своё путешествие и наконец обрела то, чего она так долго ищет, но с другой стороны, внуков ему хотелось больше. И потому, Элизабет была его последней надеждой на то, чтобы стены этого дома наконец-то услышали детские крики, но теперь, когда ее жизнь висела на одном волоске от смертной казни, Уэзерби Суонн не хотел ни внуков, ничего более, лишь бы его дочери остались живы и были в безопасности от всего происходящего.
Не успела Виктория подняться наверх, как уже вновь спускалась вниз. Только теперь она была одета в богато украшенное платье из бархатистой синей ткани с кружевами, открывающими впечатляющий вид на ее декольте и открытые плечи.
—А теперь, - произнесла она с широкой улыбкой на лице. —Я ухожу, чтобы, наконец, увидеть, свою сестру и поговорить со свиньей, что держит ее в плену.
—Виктория, -Уэзерби хотел было что-то ей сказать, но девушка слишком быстро покинула поместье, даже не попрощавшись со своим отцом. Губернатор знал, что её бесполезно было останавливать. Пожалуй, было бы проще остановить ураган.
***
Пока Виктория шла по направлению в Форт-Чарльз, каждый прохожий чувствовал своим непременным долгом проводить её взглядом. Некоторые узнавали в ней дочь губернатора Суонн, другим же было просто интересно, кто же такая эта прекрасная незнакомка. По мере того, как она приближалась к точке своего назначения, солдат становилось всё больше, и некоторые даже пытались её остановить, но Виктория, ни на секунду не останавливаясь, продолжала идти на встречу к лорду Беккету.
***
Он был приятно удивлен, увидев девушку, что ворвалась в его кабинет, распахнув настежь двери да так, что стёкла в шкафах с его трофеями задрожали, чудом не разбив содержимое.
—Еще одна Суонн, - произнес лорд Беккет и поднялся со своего места, поправив полы своего пиджака. –Полагаю, только что вернулись из своего путешествия? Прекрасно выглядите, Виктория. Впрочем, как и всегда.
Его голос был несколько монотонным и не выражал, ровным словом, ни единой эмоции, а, впрочем, его скука была написана на его лице, и он этого даже не пытался скрыть. Виктория же, напротив, улыбнулась.
—Впрочем, о вашей внешности такого не скажешь. За пять лет вы сильно изменились.
Она обошла стол Беккета, и один солдат, что стоял в охране у двери, шагнул вперед, дабы остановить девушку:
—Мисс Суонн, вы не можете…
—Всё в порядке, господа, -лорд Беккет приказал жестом оставить их наедине и добавил. —Закройте двери и сообщите всем, что я занят.
Мужчины кивнули и поспешили оставить пару наедине. Виктория медленно ходила вокруг стола, изучая карты и документы, разбросанные на нём.
—Большой стол для больших планов, мой лорд? Ты же теперь у нас лорд, не так ли? - Виктория посмотрела на мужчину, что следил за каждым её действием. —Представь мое удивление, когда я приехала сегодня утром и услышала о лорде Беккете.
Беккет сжал губы в тонкую линию и сложил руки за спиной.
—Представь моё удивление, когда ко мне в кабинет, словно шторм, ворвалась моя бывшая невеста.
Виктория фыркнула и вновь её взгляд приманила большая карта и маленькие фигурки солдатиков с кораблями, стратегически расставленными на ней. Она взяла в руки небольшой кусок пергамента, что лежал на карте.
—Что-то ты не поешь от радости, - усмехнулась она. —Я здесь, потому что хотела бы знать, почему моя сестра сегодня утром была арестована! В день собственный свадьбы, между прочим!
—Ты знаешь ответ, -Лорд Беккет подошел к ней и взял кусок карты из её руки. Они еще долгое время смотрели друг другу в глаза.
—Да, ты прав, знаю, - вздохнула Виктория. —И что же мне нужно сделать, чтобы вытащить Элизабет из этой камеры?
Ее тон был более чем соблазнительным, а голос столь низким, что вдобавок к её рукам, скользящим по его груди, заставил Беккета на секунду задуматься, но он быстро прервал свои размышления, отойдя на пару шагов от мисс Суонн.
—О, умоляю, - лорд Беккет закатил глаза. —Неужели ты думаешь, что это поможет?
Виктория слегка сжала губы, а ее выражение лица отражало лишь сплошную невинность своей хозяйки.
—Мой лорд! Я совершенно не понимаю, о чём вы, но, конечно же, я не предлагала вам то, о чем вы подумали.
Она обошла огромный стол и села в уютное кресло Беккета.
—Я уверена, что мы сможем договориться.
Лорд Беккет еще некоторое время наблюдал за ней, а затем отложил пергамент, который до этих пор удерживал в своих руках.
—Есть кое-что, чего я действительно хочу. Но, к сожалению, это находится в руках человека, который сейчас вне зоны моей досягаемости. И сам я не могу взять ни его самого, ни ту вещь, что он держит постоянно при себе, - мужчина повернулся, чтобы посмотреть на Викторию. —Но я уже отправил кое-кого, кто должен будет убедить этого человека … освободить себя от этой вещи.
—И кто же этот человек? – произнесла Виктория спокойным голосом и откинулась на спинку кресла.
—Странно, я думал, вы уже успели увидеться с ним. Должно быть, вы разминулись. Он ушел буквально перед твоим визитом. Твой зять, - улыбнулся лорд Беккет. —Итак… что ты можешь мне сказать по этому поводу?
Виктория резко вскочила с кресла Беккета, так что каблуки ее туфель издали довольно громкий стук по каменному полу.
—Я поняла тебя, - сказала она. —Похоже мне опять предстоит сделать то, что не можешь сделать ты сам.
Девушка ухмыльнулась и направилась в сторону двери, а щеки мужчины от её последних слов окрасились в едва заметный красный цвет, в то время как сам мужчина провожал её своим взглядом.
—Было приятно снова увидеть тебя, Катлер, - искренне произнесла Виктория, всё еще не выходя из кабинета.
—Ну, конечно, - чуть слышно произнес Беккет. Он изо всех сил старался быть с ней вежливым. —Стоит ли мне ждать твоего возвращения?
Улыбнувшись его словам, Виктория посмотрела на него через плечо.
—А ты ждал, когда я уехала в Англию? В любом случае… я же вернулась, не так ли?
Она не дала ему времени ответить и покинула его кабинет.
***
Вернувшись ближе к вечеру домой, Виктория обнаружила, что кроме ее отца в особняке находился также и ее будущий зять: Уильям Тернер. Мужчины повернулись к ней, когда она вошла в гостиную, в которой они сидели и что-то активно обсуждали до ее прихода.
—Виктория, слава Богу, - с облегчением вздохнул Уэзерби Суонн. -На мгновение я подумал, что и тебя заключили в Форт-Чарльз.
—Обо мне не волнуйтесь, отец. Я вполне в состоянии справиться с Беккетом, - сказала Виктория. —А, вы, должно быть, Уильям? Элизабет часто писала о вас в письмах, - она посмотрела на жениха своей сестры и улыбнулась. —Вы сделали ее очень счастливой, спасибо вам за это.
Уильям поднялся со своего места и, как требуют того приличия, поцеловал руку юной девушки.
—А я много слышал о вас, мисс Суонн. Приятно, наконец-то, лично познакомиться с вами.
Виктория улыбнулась и хлопнула в ладоши от радости.
—Боже, вы такой очаровательный! Наконец-то, и моя сестра это перестала отрицать и попала под ваши чары, - произнесла она. —И, пожалуйста, зови меня Викторией.
—Вижу сходство, - с улыбкой заметил Уильям.
—Они пошли в свою мать, - с уставшим голосом сказал Уэзерби.
—Да, но, пожалуй, нам стоит обсудить более важные вещи. Катлер сказал, что он отправил тебя на некую миссию, -Виктория уселась на диван рядом с отцом и посмотрела на Уилла. — Итак, куда мы отправляемся и что нам надо принести?
—Вы, юная леди, - сказал ее отец, на этот раз с очень строгим голосом. —Никуда не пойдете. И это не обсуждается. Ты никуда не пойдешь вместе с ним, -губернатор указал рукой на Тернера и вновь обратился к Виктории. —Это слишком опасно, и я не стану рисковать жизнью еще одной моей дочери.
Уильям, похоже, был полностью согласен с Уэзерби, но Виктория была бы не Викторией, если бы просто смирилась с этим.
—Ты не можешь указывать, что мне делать, отец. Я уже взрослая женщина. По крайней мере, достаточно взрослая, чтобы принимать собственные решения. И сейчас я хочу помочь своей сестре, и ты не сможешь меня остановить.
И вновь мистер Суонн сдался под напором своей старшей дочери.
—Ох, дорогая, - вздохнул он, безнадежно покрутив головой. —Когда это уже закончится?
Пока губернатор ворчал о своих бедах, Уильям рассказал Виктории всё, что он обсуждал с лордом Беккетом. Его миссия была легкой, по крайней мере, теоретически: найти Джека Воробья, завербовать его в качестве капера и изъять его компас.
Уильям обратился к мистеру Суонну и произнес:
—Нужно выдвигаться как можно скорее, но, прежде чем мы уйдем, я должен увидеть Элизабет.
—Я правильно понимаю, что твоё «мы» означает «ты и моя дочь»?
—Я не вправе отказываться от помощи, которую мне предлагают, и я, обещаю вам, что она будет в полной безопасности со мной, - пообещал Уильям.
Губернатор грустно улыбнулся, переводя взгляд с Тернера на Викторию и обратно.
—Да, я знаю, что могу рассчитывать на это, - он кивнул. —Теперь я доверяю тебе не одну, а обеих моих дочерей, Уильям Тернер. И пожалуйста, - сказал он. —Не подведи меня.
***
Не тратя ни секунды лишнего времени, они направились обратно в Форт-Чарльз, чтобы посетить знаменитую крепость. Элизабет сидела в одной из множества пустых камер с вооруженной охраной возле нее. Ее глаза буквально засветились, когда она увидела свою семью и жениха. Уильям тут же подбежал к ней и схватил ее руку через решетку, а Виктория с отцом встали около них. Охрана тут же начала протестовать.
—Мистер Суонн…
—Губернатор Суонн, мой друг, - уверенно произнес Уэзерби. —Или я парик ношу, чтобы голова не мерзла?!
Виктория с гордостью смотрела на своего отца, который был и до сих пор остается авторитетом для других. Охранник кивнул и ушел, оставив семью наедине друг с другом.
—Элизабет, когда я говорила тебе привнести дух приключений в свою жизнь, я не имела ввиду это, -Виктория улыбнулась сестре.
—Полагаю, я похожа на свою сестру больше, чем она думает, - сказала Элизабет, улыбнувшись Виктории, а затем вновь посмотрела на Уилла. —Компас Джека? Зачем он Беккету?
—Я не знаю, - сказал Уильям. —Я должен найти Джека и уговорить его вернуться в Порт-Ройал, и тогда с нас снимут обвинения.
—Нет, -резко прервал его губернатор, и его дочери посмотрели на него. –Нам надо найти другой способ вернуть тебе свободу.
Уилл не выглядел счастливым.
—Вы не доверитесь Джеку? Или мне?
Виктория смотрела то на Уильяма, то на своего отца. И сейчас ее отец выглядел обеспокоенным, серьезно обеспокоенным.
—Вы готовы рискнуть ради него жизнью, но вряд ли он рискнет своей ради другого.
—Тогда мы не дадим ему выбора, - сказала Виктория. —Я притащу его в Порт-Ройал на куске коряги, если потребуется!
Наступила тишина. Каждый думал о том, что ему предстояло, и, поняв, что так дальше продолжаться не может и наступило время прощаться и двигаться вперед, Виктория вместе с отцом решили оставить Уилла и Элизабет попрощаться. Виктория на последок взглянула на свою сестру. Элизабет выглядела такой счастливой, несмотря на то, что была за решеткой, а взгляд Уильяма на неё был донельзя наполнен любовью. Виктория быстро отвернулась. В последний раз, когда она была в Порт-Ройал, Катлер Беккет смотрел на нее точно таким же взглядом. Ей не хотелось это вспоминать. Побег из Порта-Ройал был лучшим решением, которое она когда-либо принимала, и она не собиралась жалеть об этом.
Виктория поднялась по каменной лестнице и вышла, наконец, на улицу, откуда на неё подул приятый свежий воздух с моря. Не так далеко от них, у соседнего здания, она заметила лорда Беккета, наблюдающего за ней. Следом за девушкой Уильям вместе с ее отцом также поднялись на улицу, и ей пришлось переключить свое внимание от Катлера на них.
—Где нам искать Джека Воробья? – спросила Виктория.
—Я не знаю, где он, но знаю, откуда можно начать. Мы отправляемся на Тортугу.