Дом на склоне, или Снова о семьях и Войне - Рал


========== Часть 1 ==========

Привычно шагнув из камина в аппарационной комнате коттеджа, Гарри чуть было не споткнулся о Басси. Непривычно серьезный домовик посторонился на полшага и чопорно протянул Гарри поднос, на котором одиноко лежал конверт с очень официальной сургучной печатью. Поскольку обычно вручение почты происходило несколько менее помпезно, Гарри сразу напрягся и уточнил:

— А что, просто положить в гостиной на стол было нельзя?

Басси отрицательно покачал головой.

— Гость Люциус Малфой очень просил, чтобы вы получили это письмо как можно скорее и лично в руки.

Ну, по крайней мере, избыточное старание эльфа сразу объяснилось: хотя официально Басси уже давно принадлежал младшему Малфою, но трепетать перед бывшим старшим хозяином не перестал. Гарри неодобрительно хмыкнул и взял письмо. Сломал печать с малфоевским гербом, ожидая, что из конверта вывалится как минимум верительная грамота длинной в четыре фута, но вместо этого увидел лишь короткую записку: «Настоятельно прошу Вас в ближайшее время посетить Малфой-мэнор. Дело относится к сфере Вашей профессиональной компетенции. Л.М.».

Умеет Люциус заинтриговать, ничего не скажешь. Гарри подумал секундочку, стоит ли все-таки сперва переодеться и наскоро что-нибудь зажевать, но любопытство пересилило. Развернувшись на сто восемьдесят градусов, он шагнул обратно в камин.

— Рад, что вы откликнулись на мою просьбу! — поприветствовал его Люциус, когда дежуривший в мэнорском каминном зале домовик привел Гарри в рабочий кабинет Главы Рода. — Прошу прошения, если нарушил ваши планы на вечерний отдых, но дело не терпит отлагательств. Кофе, огневиски, возможно, ужин?

— Пара сэндвичей была бы очень кстати, — не стал скромничать Гарри. Коль уж старшему Малфою понадобилась такая экстренная встреча и обязательно на его территории, пусть проявляет понимание и гостеприимство. Люциус кивнул и отдал короткий приказ явившейся по щелчку пальцев домовухе.

— Так что случилось? — спросил Гарри, как только эльфийка исчезла.

— Не желаете ли сперва дождаться ужина?

— Так вы сами сказали, что дело срочное.

— Это действительно так, — согласно кивнул Люциус. — Дело в том, что сегодня я наконец-то получил письмо от бывших коллег по преступной деятельности. Ожидал его много раньше, честно говоря.

Пару секунд Гарри потратил на чистое эстетическое наслаждение: таким светским тоном без тени иронии произносить «мои коллеги по преступной деятельности» — это дано только Малфоям. Драко тоже так умеет, да. А потом смысл сказанного дошел до него во всей полноте.

— Кто?

— Подписал письмо Лестрейндж. Кандид Лестрейндж, отец известных вам Рудольфуса и Рабастана. Но я почти уверен, что за подписью «и другие заинтересованные лица» скрывается Санктуар Бёрк, материалы на которого у Аврората тоже есть. Так же я хочу, что бы вы взглянули на само письмо.

Люциус положил на стол кусок пергамента. Символы были Гарри смутно знакомы, но твердо опознать их он не смог.

— Это старый шифр Вальпургиевых рыцарей, — подсказал Люциус. — Ключи к нему сдавал на допросах и я сам, и большинство моих коллег, так что с прочтением проблем не будет, как только вы доберетесь до архивов Аврората. Но текст полностью состоит из иносказаний, так что особого смысла в нем непосвященный не увидит, предупреждаю сразу. Отправитель понимал, что сова может быть перехвачена, кроме того, давал мне понять, что он действительно тот, за кого себя выдает, а не провокатор от Министерства.

— Чего они хотят?

— Содействия.

— Конкретнее.

— Мистер Поттер, позвольте, я сперва объясню, с кем мы с вами в данном случае имеем дело. Это волшебники старше и опытнее меня, это те, кто стоял рядом с Реддлом в самом начале его деятельности, у истока всех его идей. При этом, в отличие от подавляющего большинства волшебников своего поколения, Лестрейндж и Бёрк не отвернулись от нашего дорогого Лорда, когда его невменяемость стала очевидной, и не погибли от драконьей оспы или каких-либо других неприятных случайностей, на которые так не везло ровесникам моего отца. Но в последнюю войну они потеряли всё, ради чего стоит жить чистокровному волшебнику: имения конфискованы, дети в Азкабане или погибли. И при этом сами они опять-таки на свободе, несмотря на бешеную активность Аврората в послевоенный период, несмотря на закрытые границы и облавы. Понимаете, мистер Поттер, это люди, которым есть ради чего рискнуть и которым совершенно нечего терять. Когда станет ясно, что я отказал им в сотрудничестве, они постараются объяснить мне, что я сделал неверный выбор. И еще раз подчеркну: эти волшебники уже не раз переигрывали Аврорат, в том числе и сразу после вашей победы. Я буду счастлив, если вам и вашим коллегам удастся их обезвредить, но до этого момента я хочу гарантий безопасности для моей семьи.

— Судя по предисловию, про официальную программу защиты свидетелей можно не заикаться, — прозорливо уточнил Гарри.

Люциус в ответ позволил себе короткую пренебрежительную усмешку.

— Скажем так, у меня есть масса причин не полагаться на такую защиту.

— И чего вы хотите?

— В полном объеме восстановить магические барьеры Малфой-мэнора.

— Хм-м… — протянул Гарри, вспоминая предписания Аврората для пожирательских семей, сохранивших свои родовые особняки. По всему выходило, что Люциус просит луну с неба. — Вы хотите, чтобы я продавил для вас индивидуальное разрешение от Министра, что-то в этом роде?

Люциус печально покачал головой.

— На самом деле у этой проблемы есть три аспекта. Первый из них: сама магическая возможность восстановить защиту. Это весьма энергоемкое предприятие, видите ли. В нормальных обстоятельствах я пригласил бы нескольких — до дюжины, на самом деле, — союзных моему Роду волшебников, а в качестве дополнительного источника силы для всех участников использовал бы жертвоприношение. Сейчас, как вы понимаете, я не могу себе позволить ни того, ни другого, — Люциус улыбнулся сдержанной улыбкой вампира, сообщающего аврорам, что давно уже питается исключительно донорской кровью. — Так что к вам, а не к Министру лично я обращаюсь вполне осознанно. Вашего магического потенциала хватит для того, чтобы сделать все необходимое без привлечения дополнительных участников и ресурсов.

Во-вторых: да, мне, разумеется, хотелось бы легитимности. Я могу сделать новую защиту незаметной для всех, включая приходящих с плановыми досмотрами авроров, но половина эффективности любой стены — в ее внушительном виде. Так что вопрос официального разрешения меня тоже интересует. И тут мы переходим уже к третьему аспекту проблемы. Я практически уверен, что узнав о причинах моей просьбы, мистер Шеклболт даст разрешение укрепить барьеры Малфой-мэнора сверх ограничений, предписанных для моей ситуации Авроратом. Но совершенно точно он не позволит сделать ее полностью непроницаемой, потребует оставить несколько способов неконтролируемого проникновения для сотрудников Министерства и Аврората. А мы с вами знаем, что государственная служба отнюдь не делает людей святыми по умолчанию. Я уверен, что мои бывшие коллеги смогут найти убедительные аргументы для какого-нибудь аврора, тем более что недоброжелателей у меня и так достаточно. Поэтому я хотел бы получить официальное разрешение от министра, но следовать указанным в нем ограничениям я заранее не считаю возможным. Мне нужно полностью восстановить родовую защиту, просто часть ее сделать скрытой от министерских ревизоров.

— У вас хороший аппетит, лорд Малфой, — констатировал Гарри с изрядной долей иронии.

— У меня удивительно развитое желание жить и видеть живыми своих близких, — вежливо поправил Люциус. — Старший Лестрейнж и Бёрк — это не боевое крыло Пожирателей Смерти, это куда страшнее.

— Вы мне говорите, что пара волдемортовых недобитков просят вас о содействии, и тут же предлагаете мне сделать ваш особняк закрытым для авроров? Я все правильно понял?

— Да, звучит несколько вызывающе, — весело согласился Люциус. — Мне показалось, это предложение как раз в том стиле, который вы любите. Если же серьезно, я готов принести вам Непреложный обет в том, что никогда и ни при каких обстоятельствах я не буду добровольно содействовать никому из желающих восстанавливать наследие Лорда. Так же могу поклясться, что скорее предпочту видеть у себя в гостях весь личный состав Аврората, чем этих двоих весьма уважаемых волшебников. А еще, мистер Поттер, у магглов есть такая забавная загадка-парадокс: сможет ли всемогущее божество создать камень, который потом не сможет поднять? Применительно к магическим реалиям, ответ: однозначно нет. Я прошу вас поставить защиту Малфой-мэнора, а это значит, что для вас она по определению будет проходима. И не только за счет вашей знаменитой пробивной мощи. Собственно говоря, потому-то для создания защиты традиционно и приглашалось максимальное количество волшебников — у того, кто ставит барьер, всегда есть ключ от него, но ключ всегда один, и если участников несколько, то каждый владеет лишь частью. Как вы понимаете, это куда более безопасно… — упоминать про Фиделиус Малфой благоразумно не стал, но Гарри все равно уловил аналогию. — Вам я предлагаю ключ от моего дома в единоличное владение.

— С маленькой поправкой, что замок для этого ключа я вам подарю, как и ворота, которые этот замок будет запирать, и забор, в котором будут стоять эти ворота, — хмыкнул Гарри в ответ, и Люциус просто кивнул, подтверждая его правоту. — Знаете, лорд Малфой, мне как минимум надо хорошо обдумать это. И уточнить, что думает министр хотя бы относительно легальной части вашего запроса.

— Ваше право, — смиренно кивнул Люциус. — В таком случае я буду ждать вашего решения. Желаете забрать с собой оригинал письма? — и кивнул на так и оставшийся на столе пергамент.

— Если позволите. И мне по-прежнему хотелось бы знать, чего конкретно от вас хотят ваши, эм… Лестрейндж и Бёрк. Вы сами сказали: из этого письма я всё равно мало что пойму.

И тут Малфой улыбнулся подчеркнуто любезно.

— Именно так, мистер Поттер. Пока мы сделаем вид, что Аврорат был бдителен и перехватил адресованную мне сову. Не получив ответа, мои бывшие коллеги повторят обращение ко мне, и я сообщу им, что первого письма не получал, зато имел странную, полную недомолвок и слишком похожую на допрос беседу с вами. Такой ответ, вкупе с явным отсутствием осмысленных прицельных действий со стороны Аврората, с высокой долей вероятности временно уберегут меня и мою семью от удара, противостоять которому я бы не смог. Напомню, мистер Поттер, что и я, и Малфой-мэнор находимся в крайне незавидной магической форме. Пока у нас нет надежной защиты я не стану навлекать на себя гнев сторонников Лорда достоверным сотрудничеством с властями. Аврорат имеет право извлечь из «перехваченного» письма ровно столько информации, сколько сможет и далее действовать сообразно ей.

— То есть вы отказываетесь предоставлять информацию о заведомо преступной деятельности реваншистов, которые имеют какие-то интересы на территории Британии?

— … о самом факте наличия которых вы узнали только по моей инициативе. Именно так, мистер Поттер.

— А не вызвать ли вас на допрос повесткой, мистер Малфой? — иногда Гарри умел шипеть безо всякого парселтанга.

— В сложившихся обстоятельствах это может быть даже и неплохо. Я, разумеется, буду все отрицать, и, вполне возможно, мне придется некоторое время пользоваться навязчивым гостеприимством Аврората. Я позабочусь, чтобы информация об этом печальном факте распространилась максимально широко. Таким образом Лестрейндж узнает, что я при всем желании не могу быть ему полезен в ближайшее время и при этом вызвал гнев нынешней власти, но не выдал его. Это, конечно, менее надежная гарантия безопасности для Нарциссы и Драко, чем полная родовая защита на Мэноре, но заметно больше, чем ничего.

— Эм, хорошо… — Гарри усилием воли сбавил тон и попытался вернуться в конструктивное русло. — Но вы же понимаете, что чем больше информации будет у авроров, тем выше шансы по-настоящему нейтрализовать ваших бывших коллег? Это ведь будет куда более надежной гарантией безопасности, верно? Давайте так: я действительно вас арестую, в завтрашних газетах будет много крика о том, что у Аврората есть свидетельства ваших сношений с реваншистами, но вы все отрицаете. Короче, создадим вам прикрытие по высшему разряду. И вы даже будете отпираться на допросах, да. Но сейчас вы мне подробно обрисуете ситуацию, чтобы мы — Следственный отдел — могли начать действовать. Это в ваших же интересах, разве нет?

— И вы гарантируете отсутствие утечки, следователь Поттер? Вам ведь придется как-то объяснить коллегам откуда у вас информация.

— А вас не смущает, что если вы будете молчать на допросах, к вам просто применят легилименцию, и предполагаемым агентам Лестрейнджа станет известно, что о письме мне сообщили именно вы?

— Весьма смущает, именно поэтому вариант с арестом нравится мне на порядок меньше, чем вариант с восстановлением защиты Мэнора, хотя реализовать его было бы намного проще. Я прямо скажу вам, мистер Поттер: я не доверяю Аврорату как организации и почти уверен, что если кому-либо, кроме вас, станет известно о моем добровольном сотрудничестве — это очень скоро станет известно и Бёрку с Лестрейнджем. В их умении работать с информаторами я не сомневаюсь, и из содержания письма видно, что они неплохо осведомлены о событиях как в Британии в целом, так и вокруг моей семьи. И, мистер Поттер, обратите внимание на Фотти, пожалуйста.

Последние несколько минут Гарри ожесточенно буравил Люциуса взглядом, так что теперь несколько растерянно огляделся и обнаружил у своего локтя терпеливо ожидающую домовуху с подносом в руках. Давно позабытые сэндвичи прибыли.

— Вам все равно нужно взять паузу и сформировать окончательное мнение, — мирно произнес Малфой, извлек из ящика стола папку и подчеркнуто сосредоточился на изучении ее содержимого. Гарри оставалось только послушно начать жевать.

Предложенная пауза действительно пришлась кстати. К концу третьего сэндвича Гарри успешно отфильтровал лишнее из этого разговора и, проглотив последний кусок, немедленно перешел в наступление.

— В общем, вы хотите сказать, что либо я удовлетворяю ваше пожелание насчет защиты Малфой-мэнора, либо вы отказываетесь помогать Аврорату в ловле ваших бывших коллег. И при этом вы утверждаете, что без ваших подсказок переданное вами письмо ничего не даст.

— И еще я сразу напоминаю, что в данном случае «бывшие коллеги» — это не рехнувшийся от жажды мести одинокий боевик, а чрезвычайно серьезные люди с далеко идущими планами на территории Англии, — любезно подсказал Люциус, мгновенно переключившись со своих бумаг на Гарри. — Именно так и обстоят дела, мистер Поттер.

— Пока, извините, мне видится наиболее продуктивным всё-таки арестовать вас и вытряхивать нужную информацию по-плохому.

— Это будет крайне неприятное для меня решение. В первую очередь потому, что если процесс «вытряхивания информации» пойдет достаточно эффективно, то очень скоро в камере найдут мой труп. Лестрейндж не заинтересован в том, чтобы я поделился сведениями со следствием. А если я все же успею рассказать все необходимое господам следователям, то мы возвращаемся к началу: мне будут мстить, а Малфой-мэнор практически лишен защиты. Вы действительно хотите проверить на практике, прав ли я в своих рассуждениях?

— В этом главный ваш козырь, не так ли? — медленно проговорил Гарри. — Вы обратились ко мне, а не к министру, потому что уверены, что я не посмею рисковать никем из вашей семьи…

— …и что в этом моя семья ничем не отличается от любой другой, — жестко перебил его Люциус. — Вы не любите рисковать людьми, мистер Поттер, об этом в Британии не знают разве что грудные младенцы. И если уж вы заговорили об этом: я считаю, что моя семья оказалась в более уязвимом положении, чем любая другая. В отношении любых других людей вы бы думали исключительно о том, как защитить их, а в отношении нас — по умолчанию считаете любую уступку и любой добрый порыв исключительно потаканием собственным привязанностям. И, разумеется, считаете такое потакание неприемлемым. Так что оставим ваши личные симпатии в стороне. На одной чаше весов — защита для родового имения, в котором живут старый и магически истощенный Пожиратель Смерти, его оправданная по всем статьям жена, его невестка, успевшая делом доказать свою верность новой власти, и периодически его сын с подмоченной в прошлом репутацией, но после войны не замеченный ни в чем предосудительном. На другой чаше весов — максимальная и искренняя помощь этого самого старого Пожирателя Смерти в деле поимки его весьма опасных собратьев по службе покойному Лорду. Прошу вас оценивать только эти два фактора.

Гарри замер, физически ощущая, как слова старшего Малфоя проникают и укореняются в его сознании. Ведь действительно, с самого начала он думал не о том, что можно выторговать на сделке с абстрактным амнистированным Пожирателем, а лишь о том, что ни в коем случае не должен поддаваться на манипуляции отца Драко. Он устало помотал головой, но мысль, что Люциус прав как никогда, таким образом вытряхнуть не удалось.

— Мордред… в вашей формулировке я выгляжу довольно хреново.

Дальше