Обмануть детектива - Sagara J Lio 9 стр.


— У тебя нет никаких шансов, Каннингем, — сказал Гарри.

— Все копы говорят одно и то же. Надоело до тошноты, — засмеялся тот, но Гарри уловил в его голосе горечь отчаяния.

— Давай прикончим их обоих и удерем, — сказал Даррен. — Скоро появятся и остальные копы.

Он направил на Гарри оружие, но Каннингем ударил его по руке.

— Они нам не страшны, если у нас будет два заложника. Надо увезти отсюда девку, иди спрячь машины, чтобы не светились на дороге.

Даррен недовольно убрал пистолет и вышел на улицу.

— Как ты вышел на нас, коп? — поинтересовался Каннингем.

— Это не составило труда.

— Я желаю знать, как именно ты попал сюда!

— Ты все равно мне не поверишь, если я скажу тебе правду.

Вернулся Харви, сообщив, что Дерек ранен, голова в крови.

— Тяжело ранен?

— Я что, врач?!

Каннингем бешено взглянул на Гарри, яростно сжимая оружие. Гарри понимал, что сейчас может раздаться выстрел, но Каннингем, похоже, совладал с собой.

— Ты же не можешь его так просто пристрелить, Ал! — не скрывая страха, воскликнул Харви.

— Заткнись, болван! Я должен все обдумать.

Гарри становилось все труднее держать себя в руках и не показывать страх, он понимал, что никогда еще не был так близок к смерти.

— Что делать с Дереком?

— Не имею понятия. Он ранен.

— Я уже об этом слышал! — рявкнул Каннингем.

— Твою машину я подогнал, — в дом вернулся Даррен. — А в его тачке нет ключей.

— Дай ключи! — скомандовал Каннингем.

Гарри достал из кармана ключи, надеясь выиграть хоть немного времени. Правда, это ни к чему не могло привести: никто не знал, где он находится. Даррен вырвал из руки Гарри ключи, порезав ему ладонь.

— Я тебя предупреждал, что, если еще раз увижу, в канаве будут искать? Возомнил себя бессмертным?

Гарри молча проводил его взглядом.

— Нам надо удирать, — повторил Харви.

— Я не буду бросать на ветер два миллиона. К тому же Гренйджер меня обманул. Я должен с ним рассчитаться. Когда деньги будут наши, мы покончим с девчонкой.

— Она ничего тебе не сделала! Мы можем взять их как заложников.

— Мы не поместимся все в машину.

— Можно угнать грузовик! Я знаю, где есть подходящий! Если мы ее убьем, то не получим никаких денег.

— Если этот тип не вернется к Грейнджеру, — прошипел Каннингем, — он быстрее заплатит. Это этот сопляк уговаривал его тянуть с выкупом. Сейчас можно повернуть дело так, что он прибавит денег.

— Могу написать письмо, — сказал Гарри. Это был отличный шанс — Грейнджер поймет шифровку.

— Я подумаю над этим, — усмехнулся Каннингем и глянул на появившегося Даррена. — Видел какие-нибудь машины на дороге?

— Все тихо.

— Хотел разыграть из себя героя? — с насмешкой спросил Каннингем у Гарри.

— Да, — ответил Гарри. — Никто не знает, что я здесь.

— Да ловушка это! — вмешался Даррен. — Дороги наверняка уже перекрыты. Пора что-то предпринимать.

— Дай подумать, — прервал его Каннингем. — Значит, никто нас не окружает и не преследует. Теперь я вижу, — сказал он, обращаясь к Гарри, — что могу тебя спокойно убить, и никто об этом не узнает.

— Верно, — ответил с усмешкой Гарри, призвав на помощь все свое самообладание.

— То, что сейчас пусто, не означает, что нас не ищут, — снова заговорил Даррен.

Из подвала послышались стоны.

— Угомони Дерека, — сказал Каннингем Даррену. — А этого мы отправим на чердак.

— Нельзя нам здесь оставаться! — заспорил Даррен.

— Заткнись, — поморщился Каннингем. — Может, он действительно напишет что-нибудь для нас, — он направил оружие на Гарри. — Марш по лестнице вверх!

Гарри пришлось повиноваться — на него было направлено два пистолета. Стоны, доносившиеся из подвала, усилились.

— Ты за все поплатишься, — прошипел Каннингем. — Я отыграюсь на тебе. Пожалеешь, что родился на свет.

Узкая лестница упиралась в люк, закрытый на задвижку.

— Открывай и лезь наверх, — скомандовал Каннингем.

Гарри откинул крышку и быстро поднялся на чердак, пока кто-нибудь не передумал и не всадил ему пулю в спину. Люк тут же захлопнулся, и щелкнула задвижка. На чердаке было довольно темно; Гарри поморгал, ожидая, когда глаза привыкнут, и осмотрелся. Он увидел небольшое мутное окно, через которое слабо проникал свет, под ним стоял какой-то сундук и деревянные ящики, прикрытые потертым ковром, валялись старые грязные одеяла. Слева от окна он рассмотрел ветхую кровать. Неожиданно она заскрипела. Увидев наконец Гермиону, Гарри бросился к ней. Она пыталась приподняться на локтях, но движения ограничивали короткие веревки. Она была очень бледной. Увидев Гарри, она немного смутилась, но глаза ее засияли, а губы растерянно прошептали его имя.

========== Глава 8 ==========

Гарри сел к ней на кровать. Она снова попыталась приблизиться к нему, но тщетно — веревки впивались в ее тело. Гарри наклонился и стал развязывать туго затянутые узлы.

— Говорите вполголоса, — прошептал он ей. — Как вы себя чувствуете?

Она покачала головой. На лице явно проявилось недоверие.

— Как вы сюда попали? Меня теперь освободят?

— К сожалению, мы оба пленники. Мой план не удался.

Радостные искорки, вспыхнувшие было в ее глазах, погасли.

— Мне очень жаль, Гермиона, но я просчитался.

Она отвернулась, скрывая слезы.

— Вы теперь тоже у них в руках, это вам дорого обойдется.

— Еще не все потеряно, — он наконец-то развязал веревки и помог ей сесть. Она тут же обхватила его шею руками и расплакалась, уткнувшись в грудь, а Гарри осторожно погладил ее по спутанным волосам.

Стоны Дерека донеслись уже и до чердака. Подняв заплаканное лицо, Гермиона спросила:

— Что там такое?

— Один из них. Я успел уложить его, пока не подоспели остальные.

— Что же нам делать, Гарри?

Он посмотрел на нее. Из мутного окна на ее лицо падала полоска света, глаза блестели от слез, на щеке виднелись грязные разводы. Сейчас Гермиона совсем не походила на ту восхитительную девушку, какой он увидел ее в ресторане. И она была очень напугана, в глазах плескался ужас. Гарри даже думать не хотел о том, что она пережила за эти дни. Хотелось отвлечь ее от всего этого кошмара, и Гарри даже знал как. Наклонившись, он поцеловал ее в губы и прижался к ее лицу, чувствуя, как ее пальцы сильнее впились в его плечи. Но это была единственная ее реакция.

— Мы должны помешать им попасть сюда, — тихо сказал он.

Осмотревшись еще раз, Гарри сбросил все с сундука и принялся тащить его к люку. Получалось это с трудом, казалось, сундук весит тонну. Держась за спинку кровати, Гермиона сделала тщетную попытку ему помочь. Но слабость одолела ее, и она опустилась обратно на кровать и закрыла лицо руками. Гарри наконец дотащил сундук, закрывая им люк, а потом заглянул в окно.

— Это не подойдет, — сказал он сам себе, увидев, что до земли далеко.

— Я совсем ослабла, — пожаловалась Гермиона, и Гарри вернулся к ней на кровать. — Они не разрешали мне вставать, я все время лежала привязанной.

Стоны Дерека перешли в жуткий крик и резко стихли. Гермиона побледнела.

— Что произошло?

Гарри не сразу нашелся, что ответить. Размозжили ему голову? Всадили нож?

— Возможно… прекратили его мучения.

— Что же они сделают с нами?

— Они не смогут до нас добраться, я закрыл люк сундуком.

— Тогда мы умрем здесь от голода.

— Не думай об этом. У них мой телефон, — Гарри посмотрел на часы. — Кингсли, не получив от меня еще новостей, вот-вот позвонит. Они ему, конечно, не ответят, но обнаружить местонахождение это не помешает.

— Кто этот Кингсли?

— Мой хороший друг, полицейский.

— Значит, вы все-таки обратились в полицию? Несмотря на все их запреты и угрозы? — в голосе Гермионы послышалось удивление.

— Обратились, но не в открытую, — он приобнял ее за плечи. — С тобой плохо обращались?

— Нет, они не трогали меня. Главный у них тот, кого зовут Аллен. Меня охранял Харви. Больше всех я боялась Даррена, он приезжал периодически и каждый раз хотел подняться, но Харви его не пускал.

— Слава богу! — вырвалось у Гарри. Он осмотрел все валяющиеся одеяла, но они были такие старые и рваные, что из них не получилось бы связать никакой веревки, чтобы спуститься из окна. — А где твое одеяло?

— У меня его не было, я все время мерзла.

— Может, найдется что-то в сундуке.

Гарри попытался его открыть, но без ключа это оказалось бесполезно. Он снова сел на кровать. Гермиона осторожно протянула руку и слегка коснулась пальцами его запястья. Гарри в ответ тут же сжал ее ладонь.

— Как тебя схватили? — спросил он.

— Прямо возле дома, — вздохнула Гермиона, не сводя взгляда с их рук. — Это был Даррен, он пробрался на территорию, приставил мне пистолет к животу и потащил к машине. Я пыталась вырваться, но он сказал, что, если буду дергаться, мне будет только хуже. И потом мы ехали около трех часов.

— Возможно, тебя везли каким-то длинным путем, потому что даже в час пик сюда из Лондона ехать меньше трех часов. Но как здорово ты придумала с посланием в записке!

Гермиона смущенно улыбнулась.

— Я очень надеялась, что кто-то заметит выделенные буквы.

— Я заметил, — кивнул Гарри.

Гермиона хотела сказать что-то еще, но на лестнице послышались шаги — кто-то к ним поднимался. Гарри подошел к сундуку и прислушался. Щелкнула задвижка, и он махнул рукой Гермионе, чтобы она подошла к нему.

— Отойдите от люка, — прорычал Каннингем.

Гарри уселся на сундук и жестом показал Гермионе сесть рядом.

— Отойдите, или я буду стрелять, — повторил Каннингем.

Гермиона испуганно посмотрела на Гарри. Он качнул головой и шепнул ей на ухо, чтобы она не двигалась. Гермиона была очень напугана, но послушно осталась сидеть; Гарри обнял ее одной рукой, прижимая к себе.

Каннингем попытался открыть люк и дважды выстрелил. Гермиона сильно дернулась, но Гарри крепче ее сжал, зная, что пули застрянут в сундуке.

— Даррен! Иди сюда и помоги!

Гермиона вскинула полные ужаса глаза на Гарри, он взял ее за руки и прижал их к своим губам. Послышались тяжелые шаги, потом ругань Даррена — для двоих лестница была слишком узкой.

— Прекрасно, — рявкнул Каннингем, спустившись вниз. — Тогда будем действовать иначе!

Задвижка снова щелкнула, и вскоре стало тихо. Гарри улегся на пол в надежде услышать разговор похитителей. До него доносились обрывки фраз, они о чем-то спорили, все больше повышая голос. И наконец Гарри услышал, что Каннингем планирует их убить сразу после получения денег.

— Зачем убивать? Оставь их наверху, — сказал Харви.

— Чтобы девчонку в итоге выпустили? Кто же нам заплатит, если ее найдут?

— Этот ублюдок мне еще за Дерека ответит! — вопил Даррен.

— Надо, чтобы их не было в живых к тому времени, когда их начнут искать, — сказал Каннингем.

— Ждать опасно, — твердил свое Харви. — Мы ведь уже получили сто тысяч.

Раздался звук удара и вскрик.

— Эй ты, наверху! — рявкнул Каннингем.

Снова прозвучал выстрел. Пуля, расщепив доску, пролетела совсем рядом с головой Гарри. Гермиона вскрикнула, а Гарри резко подскочил и сел рядом с ней на сундук. Даррен засмеялся и выстрелил еще три раза.

— Оставьте их в покое, — подал голос Харви.

Тут же завязалась драка; Даррен вовсю материл Харви.

— Не подпускал меня к девчонке, сука!

— Заткнитесь! — заорал Каннингем.

Резко все стихло, потом они зашептались, Даррен засмеялся. Гарри не расслышал, что сказал Каннингем, но Даррен снова захохотал.

— Выведу машину, — бросил он, очевидно, выходя из дома.

— Вы, наверху! — крикнул Каннингем. — Немедленно спускайтесь вниз. С вами тогда ничего не случится. Иначе будет плохо! Не упускайте свой последний шанс!

— Что нам делать? — Гермиона не сводила глаз с Гарри.

— Если мы спустимся, они сразу же убьют меня, — ответил Гарри. — А получив деньги у твоего отца, убьют и тебя.

— А если мы останемся здесь, они смогут нас убить?

— Не исключено.

Гермиона вздохнула. Гарри задумчиво осматривал чердак, но краем глаза видел, как Гермиона наблюдает за ним.

— Я останусь здесь, — прошептала она. — С тобой мне не так страшно.

— Вы слышите?! — надрывался Каннингем. — Спускайтесь!

— Пошел ты к черту! — крикнул в ответ Гарри.

— Я хочу услышать решение девушки!

— Вы уже слышали, что он сказал! — заявила Гермиона.

Гарри сдержал улыбку, подумав, что Гермиона смелеет просто на глазах.

— Идиоты! Какие они идиоты!

На некоторое время воцарилась тишина. Гарри занервничал. Оставив Гермиону сидеть на сундуке, он встал возле окна, осторожно в него заглядывая. Снаружи пошел дождь, никаких машин видно не было. Улица была совершенно пустынна. Гарри подошел к кровати и посмотрел на веревки, которыми связывали Гермиону, но они были слишком короткими, и с их помощью спуститься из окна бы не получилось. Сбросив с кровати матрас, из которого маленьким облачком вылетели пух и перья, Гарри заметил, что кровать вся заржавела. Перевернув ее, Гарри смог отломать от нее железную полосу. Он надеялся ею взломать замок сундука, но снова ничего не вышло. Раздраженно отбросив полосу, Гарри опять подошел к окну.

— Как ты вообще тут оказался? — тихо спросила Гермиона, встав рядом с ним. — Тебя нанял мой отец?

— Меня наняла ты. Разве ты забыла об этом?

— Да, но совсем по другому поводу.

— Это не имеет значения.

— Но ты рискуешь жизнью ради меня, совсем меня не зная.

Гарри повернулся к ней и оперся плечом о стену.

— Я уже очень хорошо тебя знаю. Многое мне рассказали твои родители, кое-что рассказала Джинни. К тому же я был в твоей комнате и однажды даже спал в твоей кровати.

Гермиона приоткрыла рот в изумлении, широко распахнув глаза.

— Что тебе рассказала Джинни?

— Сказала, что у тебя маленькая глупая головка.

Гермиона густо покраснела и отвернулась, делая вид, что поправляет волосы.

— Она не могла рассказать, — пролепетала она дрожащим голосом. — Это было бы нечестно.

— Почему нечестно? — улыбнулся Гарри. Повернув Гермиону к себе, он обнял ее и коснулся губами виска. Гарри не знал, правильно ли он поступает, так часто обнимая ее, давая и ей, и себе ложные надежды на совместное счастливое будущее, но другого способа успокоить ее в этой ситуации он тоже не знал. — Я считал тебя умной, благоразумной девушкой, а ты, оказывается, та еще сумасбродка.

— Я не должна была тебя обманывать, — прошептала она, даже не шевельнувшись, чтобы высвободиться из его объятий.

С улицы послышался хлопок дверцы машины, и Гарри тут же отстранился от Гермионы. Он увидел, как его машина уехала за дом, а другая, та «БМВ», отъехала на пару-тройку метров от дома и остановилась. Мотор заглушили.

— Что они делают? — тревожно спросила Гермиона.

— Пока не знаю, — задумчиво ответил Гарри.

Внезапно Гермиона схватила его за рукав.

— Чувствуешь? Это дым?!

Гарри как мог быстро оттащил сундук от люка и попытался его открыть, но он был заперт на задвижку. Запах дыма усилился.

— Отойди в сторону, — скомандовал Гарри. Снова схватив железную полосу, он выбил ей окно. Рама тут же взорвалась щепками от пронзившей ее пули. Теперь Гарри стало ясно, что задумали Каннингем и Даррен. Выбив окно на противоположной стене, Гарри осторожно выглянул. Даррен сидел в его машине, наставив на окно пистолет. Гарри тут же отпрянул назад.

— Что там? — спросила Гермиона.

— Просто не подходи к окнам, — ответил ей Гарри.

Дым становился все более едким. Вставив полосу в кольцо на люке, Гарри приподнял его. Снизу бушевало пламя, и его жар резко обдал Гарри. Он отскочил, выдергивая полосу из-под крышки.

— Этим путем не выбраться, — мрачно пробормотал Гарри.

Наблюдая за его действиями, Гермиона уже была близка к отчаянию.

— Мы в западне?

Гарри кивнул ей в ответ.

— Сгорим?

— Мы сможем выпрыгнуть в окно, когда станет совсем жарко. Они нас пристрелят, но все же это лучше, чем сгореть заживо.

Назад Дальше