Телохранитель для Майкрофта - baiba 3 стр.


Грег уже с трудом мог дышать, давал о себе знать недостаток оперативной работы, а от очередного скачка адреналина, его чуть было не стошнило. К счастью, он оставил двери в машину открытыми, оставалось лишь нырнуть в бронированное укрытие и завести мотор.

Грег бросил системный блок Майкрофту на колени, повернул ключ в замке зажигания и вдавил в пол педаль газа.

— Они закроют ворота, — предупредил Майкрофт.

Но Грег это и сам понимал. Крутанув руль до упора, он рванул к выезду прямо по газону, не беспокоясь о плавном ходе и вписывании в повороты. Для аккуратного вождения время вышло. Сейчас его больше волновала вычитанная в интернете информация, будто бы лимузины способны развивать скорость до 100 миль в час за считанные секунды. Ему предстояло проверить это на практике.

Визжа покрышками и разбрасывая по сторонам комья земли, машина переехала кусты рододендронов и устремилась в зазор между сдвигающимися коваными решетками.

«Успели!» — мысленно возликовал Грег, но тут мотор лимузина чихнул и заглох. От резкого торможения Грег больно стукнулся грудью о руль, а Майкрофту рассекло подбородок об угол системного блока. И почти одновременно две трехметровые чугунные створки ворот глухо стукнули по машине.

— Ну же, давай! — Грег снова и снова поворачивал ключ зажигания, но мотор не отзывался. А ворота продолжали сминать бока машины, словно были двумя половинами огромного гидравлического пресса.

— Давай, девочка, я тебя прошу, помоги мне, — продолжал уговаривать Грег, на лбу у него проступили крупные капли пота, руки, вцепившиеся в руль, побелели от напряжения. А когда раздалось урчание двигателя, воскликнул: — Умница!

Вот только лимузин не тронулся с места, колеса крутились вхолостую, буксуя на вымощенной гравием дорожке.

— Мы справимся, — упрямо бормотал Грег, газуя. Раздался отвратительный скрежет металла о металл. Казалось невероятным, но у них получалось: оставляя вмятины и сдирая краску, забор дюйм за дюймом пропускал лимузин, прущий с настойчивостью танка, и отступал перед выдержкой человека, закаленного многолетним общением с Холмсами. Мотор взревел, отлетели боковые зеркала, и вырвавшаяся на свободу машина буквально полетела по дороге.

В зеркало заднего вида Грег увидел, что на дорожке со стороны дома показались два джипа. Это были обычные гражданские машины без опознавательных знаков, лишь с синими мигалками на крыше. Он хотел выругаться, но заметил, что преследователи снизили скорость, а потом и вовсе остановились перед теперь уже окончательно заклинившимися воротами. Охранники выскочили из машин, один из них выпустил длинную очередь из автомата по лимузину.

— Хрен тебе! — торжествующе закричал Грег, зная, что корпус их машины не пробить и прямым попаданием из гранатомета. Лицо стрелка исказилось от ярости. Несколько верзил налегли на ворота, пытаясь сдвинуть их с места. Грег не стал дожидаться результата их усилий, свернул на шоссе и прибавил скорость.

========== Часть 3 ==========

Лишь отъехав на многие мили, Грег перестал напряженно вглядываться в зеркало заднего вида. Он свернул на лесную дорогу, проехал еще немного и заглушил мотор. Что-то с внутренностями машины было не так, даже не будучи механиком Грег мог отличить ровный гул от дребезжащего похрипывания, да и заглохнул лимузин перед воротами неспроста. Изрешеченный пулями, с помятыми боками и глубокими бороздами от крыльев до багажника, он уже не походил на дорогую, блестящую игрушку, которую Грег вывел из гаража. Впрочем, он никогда и не считал лимузин обычной игрушкой. «Хорошая девочка», — Грег погладил руль, чувствуя благодарность к машине, ставшей для него за последний час боевой подругой. Затем откинулся на спинку сиденья, пристроил удобнее затылок на подголовник и закрыл глаза. По мере того как адреналин в крови убывал, тревожное возбуждение уступало место чувству глубокой усталости.

С соседнего кресла послышалось тихое покашливание. Это был первый звук, который издал Майкрофт за их поездку от особняка Фокса. Грег нехотя открыл глаза.

— Это было впечатляюще, — неуверенно проговорил Майкрофт.

Грег фыркнул:

— Неплохо для того, кто годится лишь на роль расходного материала? — ему не удалось скрыть обиду в голосе.

— Грегори…

— Я не в настроении выслушивать лекцию о том, что моя никчемная жизнь для тебя ничего не значит.

— Все совсем не так…

— Можешь даже не стараться. Всегда знал, какая ты сволочь, и не питал никаких иллюзий.

Грег лгал. Он давно считал Майкрофта если не другом, то, по крайней мере, хорошим приятелем. Хотя внешне их отношения подчинялись строгой субординации, Грег верил, что Майкрофт выделяет его среди остальных подчиненных и относится к нему с симпатией. А от того, что симпатия была взаимной, разочарование оказалось еще больнее.

Они молча смотрели друг на друга, пока Майкрофт не сменил неподходящее ему виноватое и смущенное выражение лица на привычную маску спокойного безразличия.

— Как скажешь. В любом случае, я благодарен тебе за помощь, и ты будешь щедро за нее вознагражден. Теперь можешь идти. — Майкрофт махнул ладонью, выпроваживая Грега, как надоедливого лакея. — Найти попутку до ближайшего города, думаю, не составит большого труда.

— Иди в задницу! — ответил Грег, повернул ключ зажигания и снова завел мотор. До Колчестера оставалось двадцать миль.

Он хорошо знал эти места, родился неподалеку, здесь же закончил сначала школу, а потом и полицейскую академию. После смерти родителей унаследовал кое-какую недвижимость в Эссексе. Родительский дом вместе с фермой перешли к старшему брату, тот всегда любил работать на земле и не стремился перебраться в столицу. Зато Грегу достался полуразвалившийся охотничий домик, так полюбившийся ему в детстве. Он наведывался в него пару раз в год — поохотиться или порыбачить. Иногда один, иногда с женой или друзьями; в свой вынужденный, из-за служебного расследования, отпуск, они с братом подлатали крышу и провели в дом электричество.

«Я с женой посоветовался», — сказал ему тогда немногословный Джереми, — «Если надумаешь вернуться, дом большой, места всем хватит, а лишние руки в хозяйстве пригодятся». Теперь Грег решил, что, скорее всего, воспользуется гостеприимством Джерри. В Лондоне его ничего не держало, он уважал старшего брата, отлично ладил с его женой и скучал по племянникам: по малышам, по двум девочкам-школьницам и по Грегу, названному в честь дяди и служившему в местной полиции сержантом. У Джерри было пятеро детей, он делал одного ребенка за другим, словно старался и за себя, и за младшего брата.

От раздумий о будущем Грега отвлек вопрос Майкрофта. Тот выглядел измотанным, и, судя по тому, как время от времени массировал виски и охлаждал лоб об оконное стекло — страдал от головной боли.

— Куда мы едем?

Грег заставил себя заговорить с ним.

— Неподалеку есть хижина в лесу. Там нас не станут искать, и мы сможем спокойно отсидеться пару дней, пока ты взламываешь компьютер и решаешь, что делать дальше.

К удивлению Грега, на его самодеятельность Майкрофт отреагировал вяло, лишь молча кивнул.

— Вот только интернета там нет, как и стационарного телефона.

— Это скорее плюс, чем минус.

— Не стал заезжать в Колчестер, по дороге есть приличный торговый центр. Там купим все необходимое, а главное, рядом продают поддержанные машины.

— Ты хорошо все продумал.

На этот раз Грег сдержался и не добавил язвительное: «Да что ты?». Прежде чем распрощаться навсегда и забыть о существовании друг друга, им предстояло провести вместе несколько дней, и для пользы дела требовалось соблюсти хоть какую-то видимость нормального общения. Майкрофт решил придерживаться той же тактики.

— Мы едем в твой загородный дом, не так ли? — аккуратно поинтересовался он.

Грег хмыкнул.

— Скорее в мой загородный сарай. В нем лишь самое необходимое, так что не сильно рассчитывай на комфорт, но какое-то подобие душа и удобную кровать я тебе обещаю. Подойдет?

— Спасибо, большего не потребуется. К тому же, вряд ли мне сегодня удастся уснуть.

В их приятельской беседе сквозило столько фальши, что Грег пожалел о том, что все-таки не набил Майкрофту морду. «После хорошей потасовки, нам обоим бы точно полегчало», — подумал он. А вслух спросил:

— Сколько у нас наличности? В моем кошельке не более пятидесяти фунтов.

— Не беспокойся о деньгах, у меня с собой неотслеживаемая банковская карта.

Майкрофт передал карту, несколько раз повторив пин-код.

Остаток пути слился в сплошную маревую полосу. Виновата в этом была скорее усталость, чем утренний туман, опустившийся на Эссекс. Тело отчаянно нуждалось в отдыхе. Наконец Грег снова свернул в лес и сообщил, что дальше пойдет пешком. Подъезжать к торговому центру на побитом лимузине значило привлечь к себе ненужное внимание, Майкрофту оставалось только с ним согласиться. Грег вышел и бросил взгляд на посветлевшее небо. Интересно, Дэниэл Бэнкс до сих пор встает с рассветом?

Здание автосервиса совершенно не изменилось с тех пор, как Грег бывал в нем вместе с отцом: все тоже обветшалое строение с покосившейся рекламой на стене и облупившейся вывеской над дверью.

— Привет, Дэн, — поздоровался Грег с сухопарым стариком в рабочем комбинезоне, курившим у входа.

— Вот те на! А ты чего тут забыл? — с удивлением спросил старик.

Грег совсем продрог, и его зубы громко стучали от холода.

— Поохотиться приехал, а машина заглохла. Хочу купить другую на замену.

— Не проще ли твою пригнать и починить?

— Может позже.

— Ну-ну…— Дэн недоверчиво посмотрел на Грега и задумчиво поскреб щеку, оставляя на ней маслянистую полосу моторной копоти, затем без лишних расспросов отвел в гараж.

Осмотр имеющихся на продажу машин много времени не занял — их было всего три. Грег выбрал самую неприметную: темно-синий седан десятилетней давности. Расплатился карточкой, подписал все нужные бумаги и сразу уехал, отклонив предложение вместе позавтракать.

Магазины в торговом центре уже открывались. Закинуть в тележку еды на пару дней заняло немного времени, а вот с одеждой пришлось повозиться. Местный ассортимент совсем не подходил для того, кто привык к дорогим костюмам, не говоря уже о том, что Грег понятия не имел, джинсы какого размера подойдут Майкрофту. Разобравшись с одеждой, он купил ноутбук в отделе электроники, обналичил пару сотен фунтов и уже на выходе заглянул в закусочную. Вместе с пешей прогулкой на все ушло два с половиной часа.

Возвращаясь обратно, Грег вдруг представил, что Майкрофт решил воспользоваться его отсутствием и уехал. Он пытался понять, обрадовал бы его такой поворот или, наоборот, разозлил, но так и не определился.

Лимузин стоял на прежнем месте, да и Майкрофт никуда не исчез из пассажирского кресла.

Выглядел он неважно: бледный и осунувшийся, со съехавшим на бок галстуком и торчащими в разные стороны волосами.

— Держи, — Грег передал ему завтрак, купленный в закусочной: кофе в термостакане, бутылку с минеральной водой и пару сэндвичей. Увидев, что Майкрофт с сомнением приоткрыл фирменный пакет с надписью «Эссекский дорожный кебаб», добавил:

— Кофе они варят хороший.

Немного подумав, решил уточнить:

— Мне он понравился, а как тебе — не знаю.

— Спасибо, — сказал Майкрофт и болезненно поморщился, будто его пронзила острая боль. Он прикрыл глаза и потер лоб.

— Ах да, это тоже тебе, — Грег достал упаковку обезболивающего.

— Грегори… — в голосе Майкрофта снова послышался виноватый оттенок.

— Спасибо будет достаточно, — резко перебил его Грег, все еще не готовый к разговору. Да и что тут скажешь кроме похожего на детскую обиду «как ты мог?» Почему Майкрофт так поступил? Да потому, что такова была насущная необходимость. Только к черту все необходимости. И если оправдать Майкрофта Грег еще мог, то простить никак не получалось.

— Сказал бы, как есть, и я бы прикрыл тебя и дал уйти.

Действительно, кроме детских и глупых до неприличия слов других у него не нашлось.

Майкрофт долго смотрел на Грега, в его взгляде читались неожиданные сожаление и тоска. Когда же он заговорил, тон его голоса был мягким, без расчетливой жестокости и явного желания ударить побольнее, отчего произносимые слова били точнее и жестче.

— Ты мне подчиненный, а не друг. Четко это уясни, пока не стало слишком поздно, и ты все не испортил. Я от тебя ожидаю лишь исполнения приказов и не обязан отчитываться или объяснять мотивы собственных решений. Но один из них я все же раскрою: я боюсь твоих спонтанных порывов.

Он умолк, как бы выжидая, когда Грег усвоит его слова, потом снова продолжил:

— Когда человек начинает мыслить ложными эмоциональными категориями и поддается чувствам, ему уже нельзя доверять.

— Похоже, ты забыл, — устало возразил Грег, — что благодаря моему «порыву» мы тут, и с компьютером. Если бы мне было все равно, ты был бы уже трупом.

Он развернулся и пошел к новой машине, игнорируя тихое: «а если бы мне — то ты…»

Охотничий домик был хорошо укрыт за деревьями и располагался вдалеке от основных дорог. Это было одноэтажное, потемневшее от времени деревянное строение с низким крыльцом и небольшими окнами.

— Как видишь, действительно, всего лишь сарай, — Грег покосился на Майкрофта, чтобы увидеть его реакцию на временное укрытие.

Тот вышел из машины и огляделся. Речка, протекающая справа от избушки, заросла камышом, ряской и со временем могла превратиться в болото, но дальше по течению вода была чистой и прозрачной. Вокруг небольшого утоптанного дворика росли высокие клены, на одном из которых висели качели, сделанные из старой шины, к стволу другого дерева были прибиты ступеньки, ведущие в домик для игр.

— В детстве я даже спал в нем.

— Мило, — сухо ответил Майкрофт, было заметно, что его не растрогали детские воспоминания, наоборот, он остался не удовлетворен произведенным осмотром.

— Так плохо? — поинтересовался Грег, изо всех сил стараясь сохранить непринужденный тон.

— К дому легко подобраться и окружить, а вот путей отхода не вижу. Если нас найдут, то мы окажемся в ловушке. Сейчас уже поздно искать другое жилье, так что пока остановимся здесь.

Грег кивнул, и, недовольный собой, направился к багажнику разбирать вещи. Только сейчас он понял, насколько неудачно выбрал место для укрытия. У двери даже нормального замка не было. Обычно он казался ненужным. Конечно, иногда сюда забредали поразвлечься компании тинейджеров, но с таким же успехом любой мог проникнуть в дом, просто снеся хлипкую дверь.

Подошел Майкрофт с системным блоком в руках.

— Чем скорее я взломаю компьютер, тем скорее мы отсюда уедем.

Грег бросил на багажник пакет с продуктами, но тут же взял себя в руки и стал подбирать упавшие банки с фасолью и тунцом.

— Выходит, не настолько хорошо я все продумал, да?

— Мы всегда сможем спрятаться на дереве.

— У меня еще лодка есть.

— Чудесно.

— В случае чего, скроемся от армии наемных киллеров по реке. Грести умеешь?

— Всю жизнь мечтал научиться.

Они обменялись натянутыми улыбками.

В доме пахло пылью и сыростью. Грег поспешил раскрыть окна, чтобы впустить внутрь свежий воздух.

— Там кухня, — он кивнул, указывая налево, — я подключу газовый баллон, мы сможем готовить и подогревать воду. Пойдем, я все тебе покажу.

Кроме небольшой кухни, в доме были гостиная и спальня, заполненные старой мебелью и прочим хламом, ставшим ненужным в городской квартире.

— Кровать одна, но зато большая, мы на ней с друзьями как-то вчетвером спали, так что с тобой точно уместимся. — Грег толкнул дверь и замер. На незастланной кровати лежала ночная рубашка его жены, самая откровенная, для особенных случаев. Рядом, на стуле, покрытом красивой салфеткой, были расставлены недопитая бутылка вина, два бокала и оплавленные свечи.

В повисшей тишине, отчетливо было слышно, как за спиной шумно выдохнул Майкрофт.

Назад Дальше