Грег провел ладонью по тонкому шелку, затем смял его, сжав в кулак.
— Я перестелю постель, — глухо сказал он.
— А я пока подключу компьютер.
Майкрофт ушел, то ли и правда так спешил, то ли испытывал неловкость от ситуации.
Оставшись один, Грег собрал в мусорный мешок все доказательства измены жены, включая постельное белье. Однако уборка не помогла избавиться от чувства отвращения. Теплый душ тоже оказался бесполезным.
После душа Грег надел новые джинсы, набросил майку на голые плечи и вернулся в гостиную. Майкрофт уже сидел за ноутбуком с подключенным к нему системным блоком, то что-то быстро выстукивал, едва касаясь кончиками пальцев клавиатуры, то «зависал» в ожидании ответа, думал, щурясь и покусывая губу, то снова начинал печатать. Рядом с ним стоял стаканчик с кофе из закусочной. Вместо того, чтобы пойти спать, Грег вытер голову, швырнул полотенце на спинку кресла и устало опустился в него, с удовольствием вытянув босые ноги.
— Глупо злиться, я ведь уже два года знал, что она мне изменяет.
Майкрофт перестал печатать, но взгляда от экрана не оторвал.
— Приходила домой довольная, пьяная, с распухшими от поцелуев губами… — Грег говорил скорее для себя, без гнева или возмущения, - и врала, что была у приятельницы. А когда я подлавливал ее на лжи, начинала рыдать, клялась, что любит, уверяла, что я — единственный в целом мире. Мне хотелось в это верить, и мы начинали все сначала, а спустя какое-то время она опять задерживалась после тренировки или забегала к неизвестной мне подруге.
Грег сам не знал, зачем завел этот разговор, ведь ему дали понять, что он всего лишь подчиненный и должен соблюдать дистанцию.
— Я никогда не спрашивал, а у тебя есть кто-то? Марта, да?
— Марта — жена моего старого знакомого. Мы не питаем друг к другу романтических чувств.
— Понятно… — терять Грегу было нечего, если его пошлют, то и бог с ним. — Но кто-то же все равно есть?
Майкрофт выразительно промолчал.
— Интересно было бы однажды познакомиться с миссис Холмс.
— Боюсь, что это невозможно, если только ты не имеешь в виду мою мать. И прошу, раз уж тебе так хочется побеседовать со мной, то смени тему.
Грег сходил на кухню за пивом и куском пиццы.
— Выходит, ты, как и Шерлок, женат на работе?
Ему снова не ответили.
Грег съел пиццу и теперь пил пиво, наблюдая за тем, как работает Майкрофт. Когда пиво закончилось, принес еще. Молчание стало угнетать, а занятия, кроме поддразнивания Майкрофта, он придумать не мог. Спать идти он тоже не хотел, перед глазами проносились эротические сцены с участием жены и красавца-атлета. Грег надеялся, что если выпьет достаточно, то сможет вырубиться прямо в кресле.
— А если не женат на работе, то каких женщин предпочитаешь? Высоких? Невысоких? С большой грудью или маленькой? Блондинок или брюнеток?
Игнорируя беседу, Майкрофт только напрашивался на дальнейшие расспросы.
Его лица толком было не разглядеть, поэтому Грегу оставалось изучать выдающийся профиль Майкрофта, представляя, как бы тот смотрелся, будучи отчеканенным на монетах. Спустя примерно полчаса его удостоили взглядом.
— Я взломал компьютер, — проинформировал Майкрофт, а потом таким же ровным тоном добавил: — И я предпочитаю мужчин.
От неожиданности Грег поперхнулся пивом и закашлялся, а отдышавшись, выдавил из себя:
— Высоких или…
Майкрофт остановил его жестом и покачал головой. На этот раз Грег решил подчиниться и замолчал. Догадаться о предпочтениях можно было и без расспросов: Грег ни разу не замечал со стороны Майкрофта попыток понравиться и не ловил на себе его заинтересованных взглядов, а значит, был полной противоположностью тех, кто привлекал Холмса.
Пока его мысли занимали типажи любовников Майкрофта, тот вернулся к работе, тщательно обыскал компьютер Фокса и скачал на флешки нужную информацию. По-прежнему, каждому из них полагалось по копии. Только после этого Майкрофт встал из-за стола.
— Если возможно, я бы хотел принять душ.
— Валяй, — Грег зевнул и потянулся.
— У нас на сон не более трех часов. Тебе надо отдохнуть.
— Это точно, — Грег с шумом подтащил к себе стул, закинул на него ноги и сполз вниз в поисках удобной позы.
Наблюдавший за его маневрами Майкрофт, спросил.
— Тебя настолько возмутила моя сексуальная ориентация? — его голос звучал с характерно мягкими и, казалось бы, дружелюбными интонациями, но при этом пугающими до жути.
— Что? Конечно нет, просто… — Грег замолчал, не зная, с чего начать объяснение.
Не дождавшись ответа, Майкрофт развернулся и ушел.
— Вот черт, — пробормотал под нос Грег. Ничего другого не оставалось, как поплестись в спальню.
Но волновался он зря, уснул, как только голова коснулась подушки. Оказалось, обессиленному организму было наплевать на все действительные или разыгравшиеся в воображении проблемы. Уже сквозь сон почувствовал, как справа от него прогнулась и скрипнула кровать. Грег приоткрыл глаза и разглядел сидящего рядом и с непонятной тревогой разглядывающего его Майкрофта, одетого в серую спортивную майку из супермаркета.
— Прикидываешь, какой подушкой придушить? — скрипучим от сна голосом, спросил Грег.
— Спи, — в ответ прошептал Майкрофт.
«Снова мною недоволен», — подумалось Грегу. Мысленно послав босса к черту, он перевернулся на другой бок.
Проснувшись от грохота в гостиной, Грег вскочил, схватил лежавший на стуле глок, и приготовился отражать нападение. Моментально прикинув, что для начала надо разведать количество наемников, крадучись подобрался к двери. Понимая, что против дюжины профессионалов, вряд ли выстоит, что с пистолетом, что без него, он все же собирался выполнить свое обязательство и защитить Майкрофта.
На полу в гостиной лежал мужчина в джинсах, кожаной куртке и с мотоциклетным шлемом на голове. На нем верхом, в одних трусах и майке, сидел Майкрофт и вел допрос, сунув пистолет в открытое забрало.
— Назовите себя.
— Сержант Грегори Лестрейд, — отчеканил мужчина бодрым голосом.
Грег выдохнул и опустил оружие. Майкрофт же, совсем не ожидавший такого ответа, оторопел. Несколько мгновений он рассматривал мужчину, а затем елейным голосом спросил:
— Сержант? Отчего же не инспектор?
Грег беззвучно рассмеялся и, прислонившись к дверному косяку, приготовился наслаждаться незабываемым зрелищем.
Парень в мотоциклетном шлеме театрально вздохнул:
— И не говорите, такая несправедливость.
— Повторяю вопрос… — Майкрофт ткнул дулом в лицо поверженного противника.
Тут Грег все же не выдержал.
— Эй, полегче. У моего племянника и так голова слабое место.
Он подошел и пнул парня в ботинок босой ногой.
— Совсем чокнулся? Он бы запросто мог тебя пристрелить.
— И тебе привет, дядя, — помахал с пола Грег-младший.
Майкрофт молча переводил взгляд с одного Грега на другого, пока, наконец, не сообразил в чем дело.
Парень под ним двинул бедрами:
— Не подумайте, что я жалуюсь, но…
Майкрофт поднялся и быстрым шагом покинул комнату. Почти выбежал. Грег был готов поклясться, что выглядел тот страшно смущенным.
— А он крутой…— Грег-младший проводил Майкрофта взглядом, явно оценивая задницу, обтянутую тонким хлопком нижнего белья, — прямо, как ты рассказывал. Прикинь, обездвижил, не успел я глазом моргнуть.
— Что ты тут делаешь? — спросил Грег, и протянул руку, помогая племяннику встать с пола. Оказавшись снова на ногах, тот охнул, потер ушибленную спину и снял шлем. Если бы Майкрофт увидел его сейчас, то мог бы избежать конфуза: племянник был копией дяди, только гораздо моложе.
— Я не спрашиваю, во что ты влез. Если ты с Холмсом, то дело слишком важное, чтобы ты мне о нем рассказывал. Просто знай, на ваши поиски поднята вся местная полиция. В сводках вы значитесь особо опасными преступниками. К отцу уже приходили какие-то бугаи в костюмах, скоро и сюда нагрянут.
Произнеся сакраментальное «твою мать…», Грег задумался. Снова в бега? Куда же на этот раз, где им будет безопасно?
Вошел Майкрофт, успевший всего за пару минут надеть джинсы и сменить майку на клетчатую рубашку, обуться и даже причесаться. Он кинул быстрый взгляд на Грегов, как бы сравнивая их.
— Прошу извинить меня за недоразумение. Майкрофт Холмс, — представился он и протянул руку.
— Грегори Лестрейд. Как-нибудь научите приемчику? — Грег-младший одарил Майкрофта своей знаменитой улыбкой, казалось бы кроткой и невинной, но разбившей в Эссексе немало сердец. Грег хотел было дать племяннику подзатыльник, чтобы тот знал с кем флиртовать, но Майкрофт вполне мило улыбнулся в ответ.
— Я знаю немало и других приемов.
Неуместная зависть кольнула Грега, ему никогда так не улыбались. Он хмуро посмотрел на Майкрофта, и сообщил, возвращая всех в действительность:
— Они знают, что мы в Эссексе.
Тот снова принял серьезный вид.
— Надеялся, они не так быстро узнают, кто был со мной. Собирай вещи, только самое необходимое.
Грег покачал головой, у него созрел другой план.
— Что?
— Я поеду один. Как ты и хотел, стану приманкой.
Майкрофт поджал губы.
— Смотри, они знают, что мы здесь, и наверняка пробьют номера машины. Только в машине, что они начнут преследовать, тебя не будет. Увезешь его отсюда? — спросил Грег, обращаясь к племяннику.
— Не вопрос. И присмотрю за ним, пока тебя не будет. Специально взял на работе отгул, как чувствовал, что моя помощь потребуется. А отцу передам, чтобы направлял всех по ложному адресу куда-нибудь в Шотландию.
— У нас не семья, а благотворительное общество, — проворчал Грег.
Он ожидал долгих споров, но с его планом сразу согласились.
— Да, так будет лучше. Главное, забери компьютер, ноутбук и свою флешку.
— Только куда его везти-то? — подал голос Грег-младший.
— Я знаю куда, — сказал Майкрофт. — Пойдемте.
Уже из спальни, поспешно натягивая брюки, Грег прокричал:
— Потом сообщишь, где Майкрофт будет меня ждать!
========== Часть 4 ==========
Всю дорогу из Эссекса Грег оставлял за собой осторожные следы: время от времени мелькал перед камерами наблюдений, а при покупке мобильного телефона расплатился личной кредитной картой. Его должны были найти, начать слежку, но не схватить. Попасться прямо сейчас, значило дать Майкрофту недостаточную фору.
К вечеру он добрался до пригорода Лондона, оставил машину на стоянке у супермаркета и поехал на метро в центр. В спортивной сумке через плечо болтался системный блок, прикрытый нехитрыми пожитками.
Ужиная в небольшой забегаловке, Грег позвонил племяннику.
— Привет. Как дела?
— Привет, — уныло откликнулся младший.
«Что-то случилось», — встревожился Грег. — «Только бы жив был».
— Ты можешь говорить?
— Угу.
— Что произошло?
— Он развел меня, как мальчишку, — возмущенно выпалил племянник. — И угнал мой мотоцикл.
— Вот ведь идиот! — Грег почти обрадовался. В сравнении со смертью, все остальное казалось отличной новостью.
— Еще какой… Кляну себя последними словами.
— Да не ты. Мозгов у нас недостаточно, раскусить уловки Холмсов. Когда это случилось?
— Через пару километров от охотничьего дома, мы еще из Эссекса не выехали. А ты-то как?
В кафе зашли двое полицейских в форме, обычные патрульные: молодая женщина и грузный мужчина средних лет. Женщина посмотрела Грегу прямо в глаза. Вдалеке завыла сирена. Гадать, узнали его или нет, Грег не стал, нажал отбой и, надвинув на лицо капюшон кофты, поднялся. Недоеденные рыба и жареная картошка так и остались лежать на тарелке.
Идея вернуться в Лондон показалась ошибкой. А куда надо было ехать? И куда идти теперь, что делать? Как найти Майкрофта и как уберечь его, если он отказывается от помощи? Скорее всего, этот умник не принял всерьез юного сержанта, посчитал его обузой. Грег-младший порой умудрялся производить впечатление придурковатого оболтуса, хотя был умен и сообразителен, с легкостью сдал экзамены на сержанта и целил на серьезную карьеру в полиции. А главное, он был надежным парнем, что с лихвой окупало его неопытность. Грег доверил бы ему прикрывать и свою спину, и спину Майкрофта.
Так все же, куда идти и что делать? Решение само всплыло в мозгу соблазнительной перспективой.
Уставший организм требовал отдыха, ведь за последние трое суток Грег спал не более десяти часов, урывками. Если его вырубит в момент, когда он будет по-настоящему нужен, это может стать уже не ошибкой, а катастрофой. Оставалось найти надежное место, без полицейских и камер слежения.
«Хорошо, когда есть конкретная, понятная цель», — думал Грег, уходя все дальше от респектабельных районов и, в конце концов, свернул в Хэкни. Он был готов дать отпор кучке хулиганов, надумай те к нему пристать, но надеялся, что здесь никому не будет до него дела. И действительно, ни бритоголовые парни со свирепыми физиономиями, ни торчки с отрешенными взглядами, ни бомжи, которые копались в мусорных баках в поисках чего-нибудь съедобного, не цеплялись к чужаку, хоть и посматривали на него с подозрением. Зато шлюхи всех возрастов, одинаково отталкивающей наружности, вниманием не обходили, обещая неземное удовольствие всего за десять фунтов.
Сверху прилетела и разбилась пустая бутылка из-под дешевого виски. Грег задрал голову и на разваливающемся фасаде здания прочел рекламу о сдаче комнат. Дом был пропитан безысходностью и отчаянием, что гармонировало с настроением Грега, а еще выглядел, как настоящий притон. Как раз то, что было нужно.
Он зашел внутрь.
Первым делом в нос ударила вонь: запах мочи, старого пота и въевшейся в стены плесени. В фойе за стойкой стоял старик и пил чай с печеньем, шумно причмокивая беззубым ртом.
— Во сколько мне обойдется местный люкс на одну ночь?
Старик долго осматривал потенциального постояльца, затем полез под прилавок, достал вставную челюсть и засунул ее в рот.
— Сто фунтов, — ответил он на плохом английском.
Старик знал свое дело и сразу подметил, что клиент ищет у него ночлег не от безденежья, а от того, что в другие места путь ему был заказан.
— Договорились, — Грег положил на стойку сотню и рядышком еще одну банкноту — в пятьдесят фунтов.
— Наркоту или девок?
— Чистое белье.
— Лучше бы девок, — проворчал старик и тренькнул кнопкой звонка. Скомандовал выглянувшей растрепанной старухе:
— Новое белье в угловой на втором.
Старуха молча кивнула и ушла.
— Что-нибудь еще?
Грег покачал головой.
Его не обманули, на продавленной кровати с пожелтевшим от времени матрасом его ждало новое, еще не вытащенное из упаковки белье. Грег застелил кровать, положил телефон на тумбочку, а пистолет под подушку. Не раздеваясь, рухнул ничком, мечтая уснуть прежде, чем голова коснется подушки. Под окнами шумно играла музыка, ревели мотороллеры, за стеной трахались, дальше по коридору скандалили.
— М-да… — глубокомысленно изрек Грег, потом добавил не менее значимое «чертовы Холмсы» и тут же провалился в сон.
В семь утра его разбудил телефонный звонок. Грег с трудом разлепил глаза, протянул руку, нашарил на тумбочке мобильник. Он понятия не имел, кто мог звонить на новый номер, который знал только племянник. Но тот не стал бы рисковать без крайней нужды. На экране высветилась давно ставшая привычной надпись «номер засекречен». С неожиданно вспыхнувшей надеждой, Грег нажал на кнопку соединения.
— Майкрофт?
— Доброе утро, мистер Лестрейд, — раздался в трубке незнакомый мужской голос.
Надежда сменилась разочарованием и мгновенным приступом паники. Грег вскочил с кровати, прикидывая, как скоро его местонахождение обнаружат через спутниковую связь.
Словно в ответ на его мысли мужчина заверил:
— Не волнуйтесь, мы не пытаемся вас найти. Мы ожидаем, что вы сами придете к нам.
— С чего бы вдруг мне захотелось прийти? — Грег подошел к окну и, отодвинув на пару сантиметров край занавески, осмотрел улицу.
— С того, что у нас находится Майкрофт Холмс, и его благополучие целиком зависит от ваших дальнейших действий.