— Лезвие было острым, — Джон не отрывает взгляда от рук Шерлока. — Но оно затупилось на конце, когда они… Бог мой… Собирали ее органы. Дерьмо.
Шерлок хмыкает, соглашаясь, и аккуратно раздвигает края раны, чтобы изучить брюшную полость. Не видно — слишком темно.
— Вот, — констебль подносит фонарик, освещая рану. Шерлок бросает беглый взгляд на помощницу. Хопкинс — так написано на бейдже. Она встревожена; это ее первое важное дело — отвратительное первое дело. Она внимательна и, возможно, когда-нибудь он даже назовет ее наблюдательной. Шерлок берет ее на карандаш — может статься, что он сумеет научить ее чему-нибудь.
Он возвращается к осмотру грудной клетки. Внутри раны что-то блестит, и на долю секунды Шерлок ослеплен внезапным бликом. «Внимание» — предупреждает он, опускает руку в разрез — не первый и не последний раз, когда она по локоть в чьем-то трупе — и находит ослепивший его предмет, точнее, несколько предметов: монеты, мелочевка.
Хотя, не совсем: каждая монета начищена и выглядит как новая, несмотря на то, что самой старой из них больше тридцати лет. Все разного достоинства, больше того: не только фунты и пенсы; вот канадская двухдолларовая монета, вот австралийский пенни, а вон евро. Убийца заядлый коллекционер или путешественник — а может, все вместе; не бог весть какая помощь в поисках (судя по статистике), но такая характеристика может помочь опознать преступника после поимки.
Никаких зацепок. Идеально.
— Меня, наверное, не должно удивлять, что ты светишься от счастья при виде распотрошенного трупа? — Джон кривится, но выглядит довольным. Шерлок улыбается.
— Интересно, — объясняет он. Это действительно интересно. И сложно. Ни отпечатков пальцев, ни следов. Оружия нет, известно лишь, что убийца воспользовался очень острым, гладким лезвием. Даже жертва до сих пор не опознана. — Серийное, — добавляет Шерлок. Преступление спланировано слишком тщательно; когда кто-то столь методичный находит причины для убийства, нет шансов, что он не убьет снова. Шерлок помещает монеты в предусмотрительно помеченный Хопкинс пакет.
— Я надеялся, ты этого не скажешь, — говорит Лейстрейд. Звучит так, будто в его понятии «надеяться» и «ожидать» — диаметрально противоположные процессы; он же не идиот.
Джон пристально изучает рану.
— Я думаю, ее вскрыли, позволив умереть прежде, чем начнут забирать органы.
Он хмурится, выпрямляется и отходит назад, чтобы взглянуть на пол.
— Пол грязный, — кажется, он удивлен.
— Конечно, это ведь подвал, — замечает Лестрейд. Шерлок игнорирует разговор и снова склоняется над органами. Джон на верном пути; они поймут это с минуты на минуту.
— Да, но позволь поинтересоваться — куда делась кровь? — вопрос Джона подтверждает мысль Шерлока. — Она истекала. Есть лишь немного крови на столе, и ни следа на полу. В теле ее тоже нет, так куда она делась?
— Похоже, кто-то здесь прибрался, — предполагает Лестрейд.
Шерлок издает смешок, но его заглушает голос Хопкинс:
— Если так, то пол был бы чистым. Сэр.
Туше.
Определенно, стоит приглядеть за ней. Шерлок не ожидал, что кто-то, кроме Джона, способен сделать верный вывод.
— Так ее забрали, — заключает Лестрейд. — Зачем? Вы же не думаете, что убийца ее пьет?
Шерлок находит это маловероятным. Ему кажется, он нашел объяснение, но он не уверен, что кто-то увидит связь между его наблюдениями и пропавшей кровью.
— Джон, — он зовет друга.
— Покажи мне что видишь, — говорит Джон. Шерлок на мгновение задумывается о своей реакции на желание Джона помогать везде и во всем, но решает вспомнить об этом позже. Вместо этого он указывает на расположение органов.
Джон озадачен, но все же послушно начинает анализ:
— Она была здорова, — правдивое заключение, но не то, что нужно Шерлоку. — Хм. Все органы в хорошем состоянии. Даже печень, — он осторожно дотрагивается до темной плоти.
Шерлок ждет продолжения.
— Тот, кто их вынул, знал, что делает, — Джон смотрит на Шерлока, ища одобрения. — Хирург?
Шерлок кивает. Было трудно, но все сработало. Без сомнения, знакомство Джона с его методами помогает. Он может работать; это осознание отзывается теплом во всем теле.
Тепло рассеивается, когда Лестрейд говорит, что пришлет смс с новостями — и Джон, к неудовольствию Шерлока, соглашается. Шерлок не хочет домой; он хочет исследовать здание, опросить жильцов, найти убийцу, узнать, что, почему, зачем…
***
Они едут домой.
Шерлок не возвращается к экспериментам с брауни. Он даже не заходит на кухню. Вместо этого он усаживается в кресло, складывает ладони в привычном жесте и не спускает глаз с Джона — тот отвечает смиренным взглядом, будто говоря: «Так, вот все и вернулось на свои места. Ага».
В следующий момент лицо Джона смягчается.
— Столько новых слов, — как будто эта фраза должна осчастливить Шерлока.
Но не похоже, чтобы он был счастлив. Он перестал испытывать гордость от успехов в терапии — в отличие от Джона. Слово «серийный» было встречено восхищенным и гордым взглядом, таким же, каким Джон реагировал на вещи вроде «она из Кардиффа и собиралась остаться в Лондоне на одну ночь»… Жалкая правда. Не важно, что говорят Джон и Джулия, он жалок, если остается печь печенье вместо того, чтобы рыскать по городу в поисках многообещающего серийного убийцы.
Тот факт, что Джон считает его неспособным закрыть дело, бесит даже больше, чем тот факт, что друг прав.
========== Просто дружим ==========
Джон спрашивает, что Шерлок хочет на ужин.
Шерлок его игнорирует.
***
Джон заказывает китайскую кухню: Дим Сам* и лапшу. Он выкладывает еду на блюдо и ставит его перед другом.
Двумя часами позже он возвращается, чтобы убрать тарелку в холодильник.
***
Джон говорит: «Спокойной ночи».
Джон спрашивает: «Ты не сдвинулся с места со вчерашнего вечера, верно?»
***
Джон готовит чай и тосты.
Шерлок играет на скрипке.
***
Джон выливает чай и выбрасывает нетронутый завтрак.
***
Кажется, терапия продлится вечно. Слишком сложно сосредоточиться, и Шерлок топчется на месте. Джулия беспокоится, спрашивает, что произошло. В любом случае, он не может ответить — так что просто молчит.
***
Джон включает радио.
Шерлок вырастает на кухне, вырубает приемник и бредет в гостиную, чтобы свернуться на диване клубком.
***
Джон спрашивает, не приготовит ли он ужин.
Шерлок отворачивается.
***
Джон делает заказ в индийском ресторане: две порции Карри и свежеиспеченные лепешки. Он выкладывает еду на блюдо и ставит его перед Шерлоком.
Два часа спустя он возвращается, чтобы убрать тарелку в холодильник.
Джон говорит: «Тебе нужно поспать, Шерлок».
***
Джон зевает.
— Я не пойду спать, пока ты не ляжешь в постель.
Шерлок прожигает его взглядом, затем встает и отправляется в свою комнату. Любой актер позавидовал бы такому драматическому таланту. Он ложится, укрываясь с головой, и поворачивается спиной к двери, прислушиваясь к шагам Джона.
Джон останавливается на пороге.
— Я просто хочу помочь, Шерлок.
Тот не шевелится. Джон уходит. Шерлок слышит, как наверху захлопывается дверь. Ему кажется, что друг никуда не уходил — все еще стоит на пороге, наблюдая.
Шерлок не собирается спать, но глаза закрываются против воли.
***
Джон заваривает чай и делает тосты.
***
Джон моет пустую чашку и выбрасывает тосты в ведро.
***
Шерлок отказывается от ланча. Джон — тоже.
***
Этот сеанс терапии похож на вчерашний: такой же разочаровывающий, скучный и бесполезный, он длится целую вечность.
После Джон тащит Шерлока в супермаркет. Шерлок мрачно следует за другом, но вскоре становится ясно, что Джон не собирается наполнять корзину, а лишь выгуливает друга в ожидании момента, когда тот выберет что-то или когда они проголодаются. Шерлок покупает картофель, лук, сыр и молоко. Он не злится, всего лишь не хочет, чтобы Джон голодал вместе с ним.
Он готовит гратен, и даже ест, потому что ожидание нового убийства может занять время. Джон улыбается, и на душе Шерлока теплеет.
***
— Спокойной ночи, Шерлок.
— Спокойной ночи, Джон.
Джон заносит одну ногу на ступеньку и поворачивается, чтобы посмотреть на друга. Именно этот взгляд из раза в раз заставляет Шерлока убеждаться в своей никчемности.
Но сейчас он забывает об этом чувстве.
***
Шерлок готовит блинчики, подпевая звучащей по радио музыке. Он съедает два, предварительно полив их сиропом; Джон проглатывает четыре, с арахисовым маслом.
— Тебе нужен белок, а ты ешь одни сладости.
Шерлок игнорирует критику. Он знает: Джон счастлив тому, что он вообще ест.
Они вместе моют посуду.
***
Джулия просит Шерлока попробовать кое-что новое. Вместо того, чтобы напевать видоизмененные фразы, предлагая повторять за ней, чтобы постепенно добиться нормального звучания, она произносит их, не искажая привычных ритма и тональности. Шерлок должен сам напеть предложенные слова. Он бьется над фразой «быстрая бурая лисица» (смысл не важен, в любом случае, успех будет означать огромный прогресс), когда его взгляд задерживается на дипломах Джулии. Он слышит собственный голос: «подтверждает, что Джулия Хиггс с отличием окончила программу «Речевая Терапия», пройдя обучение в Университете Лондона».
Кабинет погружается в тишину. Джулия мягко улыбается.
— Это было… неожиданно.
Шерлок пропускает ее слова мимо ушей. Он произнес это. Конечно, не сам — прочитал — но он смог. Он встает и направляется к книжному шкафу, выбирает первую попавшуюся книгу и начинает читать:
Гляжу — в газете “Лунная Прада” пишут, что городской
совет Луна-Сити в первом чтении принял постановление, позволяющее
досматривать, лицензировать, инспектировать, а главное — облагать налогами
предприятия общественного питания в границах муниципальной зоны.
А еще пишут, что сегодня вечером состоится массовый митинг, на котором
будет организовано собрание “Сынов Революции”.
Шерлок понимает прочитанное, что неудивительно — с этим у него никогда не возникало проблем.
— Мой родитель преподал мне два правила: “Не суй нос не в свое дело” и “Всегда снимай колоду перед сдачей”. Политика меня не интересовала, — он читает без запинки.
Он замолкает, стоит только отвести взгляд от текста, поэтому не видит выражения лица Джулии — он даже не может взглянуть на следующую строку. Он заканчивает читать и, светясь от счастья, выходит из кабинета, на ходу выкрикивая имя Джона, уверенный, что друг ждет его в коридоре, сидя на стуле с медицинским журналом на коленях. Услышав свое имя, Джон поднимает глаза. Он улыбается при виде счастливого лица друга.
— Пойдем, — Шерлок хватает Джона за куртку и тянет в сторону кабинета. Тот поднимается и теперь едва поспевает следом.
— Что на этот раз, Шерлок? — хохочет он.
Шерлок усаживает друга на свое место и берет книгу.
Но в понедельник 13 мая 2075 года я оказался в машинном зале Комплекса Лунной Администрации - зашел, чтобы потолковать с главным компьютером Майком, пока другие машины тихо шепчутся между собой. Майк - это не официальное имя; я прозвал его так…
Шерлок прерывается, чтобы взглянуть на реакцию Джона. Друг явно в замешательстве. Он смотрит так, будто Шерлок в очередной раз продемонстрировал чудеса дедукции — с безудержным восхищением.
— Великолепно, Шерлок!
Шерлок даже не представлял, насколько сильно скучал по этому.
Он больше не чувствует себя жалким.
***
Они проводят остаток часа, составляя список предложений, которые Шерлок, при случае, хотел бы зачитывать вслух. Джон делает записи в блокноте, который всегда носит с собой. Джулия предлагает банальные фразы, вроде «Как дела?» и «Что на ужин?» — просто потому, что за все время так и не узнала, чем живет ее пациент. Шерлок ухмыляется. Джон смеется; у него в запасе кое-что получше:
«ДНК совпадают?»
«Ты идиот.»
Джулия втягивается и даже предлагает несколько шаблонных фраз: «Убийца был…», «Нужно расследовать обстоятельства…», «Что известно о…», «…исчез с места преступления».
Шерлок довольно смеется. Джулия выглядит обиженной, но тот, все еще смеясь, качает головой.
— Отлично, — Джон переводит его реакцию. Улыбка Шерлока становится еще шире. — Вы делаете успехи, правда.
Шерлок кивает и жестом предлагает продолжить.
Процесс становится еще забавнее.
«Андерсон, ты рассуждаешь как белка. В зоопарке что, выходной?», — нокаутирует Джон, и Шерлок не устает хохотать.
Конечно, это не замена нормальному общению. Нельзя предсказать, какой ход примут рассуждения Шерлока; найти универсальные фразы попросту невозможно. Но с каждым днем лексикон Шерлока пополняется, да и Джон доказал, что понимает методы друга — так что сегодняшние фразы могут стать отличным подспорьем в работе. Даже Джулия не может вернуться к привычной серьезности. Они почти ничего не успели, однако мысленно Шерлок давно был за сотни миль от этого кабинета.
Они возвращаются на Бейкер-стрит. Джон все еще придумывает фразы; Шерлок улыбается и кивает, но продолжает витать в своих мыслях. Он обгоняет друга на лестнице и, перемахнув через оставшиеся ступеньки, первым оказывается в гостиной. Джон находит его изучающим книжную полку и отправляется на кухню, решая оставить Шерлока одного.
Джон понимает, что нужно другу.
Шерлок чувствует странный укол в груди, но игнорирует его.
Шерлок уверен, что в его книгах нет того, что он ищет; на собственных полках лишь учебники и научные статьи. Он изучает литературу Джона — сплошные романы — и находит симпатичный детектив (убийца так тривиален, что Шерлок вообще не понимает, как Джон решился на прочтение — но книга новая, без отметок из комиссионки, и, судя по переплету, друг действительно ее читал).
Шерлок листает новеллу до тех пор, пока не находит то, что искал. Двадцать седьмая страница. Он забирает книгу и идет на кухню, на ходу помечая нужные предложения.
Джон готовит чай.
Шерлок одергивает друга, и тот оборачивается.
— Ты в порядке, Шерлок?
Шерлок кивает. Он хочет смотреть в глаза, но вынужден пялиться в текст, иначе слова не сорвутся с языка.
— Все… это действительно то, что мне необходимо. Спасибо тебе. Огромное.
Он зачем-то выжидает момента, чтобы взглянуть на Джона. Он не может понять его выражения лица — друг печален, несмотря на коснувшуюся губ улыбку. Шерлок почти забывает дышать, когда Джон говорит:
— Тебе не нужно меня благодарить. Все друзья так поступают.
Нет, не все. У Шерлока никогда не было друзей, но даже он понимает, что терпение и забота Джона выходят далеко за пределы простого дружеского беспокойства.
Но он не скажет об этом вслух — и дело не только в афазии.
Шерлок пожимает плечами.
Джон улыбается и вручает ему кружку.
— Что на ужин?
На ужин Шерлок готовит Пад-Тай*.
***
Поужинав, они перемещаются в гостиную. Шерлок бродит по интернету. Скучно: не умея печатать, особо не разгуляешься. Он отвлекается от компьютера и смотрит на Джона.
Тот читает. Шерлок наклоняется и выхватывает книгу, чтобы прочесть название — что-то про единорогов, кажется.
— Шерлок.
Про единорогов-убийц. Ух ты.
Шерлок переводит взгляд на Джона и вспоминает, как тогда, в больнице, часами слушал, как друг читает вслух. Как в конце концов голос переходил в хриплый шепот, и Шерлок засыпал, убаюканный тихим монотонным звучанием.
До Шерлока доходит, что поступки Джона — вовсе не проявления невероятной по силе дружбы; это поступки любящего человека. На все незаданные вопросы ответ один: Джон любит Шерлока.
Шерлок не знает, что это: сексуальное влечение или платоническое чувство? Он любит его как друга? Как человека, с которым делит крышу над головой? Может, это что-то большее?
Он хочет узнать, сгорает от желания.
Но не может.
Никогда еще невозможность высказаться не расстраивала так сильно. Шерлок хочет показать, что чувствует то же самое, что эта привязанность взаимна. Джон провел 4 года (7 лет, если считать те три года, что Шерлок отсутствовал — а их стоит посчитать), демонстрируя всю глубину своего чувства, но Шерлок понял только сейчас. Возможно, стоит вести себя как Джон, и тогда тот заметит все гораздо быстрее.