Решив, кто и что будет делать, они вернулись к мыслям о подарках. Рон, Гермиона и Джинни решили подарить ей что–нибудь из их времени. То, что за все ее деньги невозможно купить. Ардвик и Кристабель решили, что это отличная идея. Путешественники во времени пробудут тут всего год, и поэтому им бы хотелось, чтобы этот день рождения она запомнила на всю жизнь.
*~*~*
Весь следующий день Гарри искал Ровену Равенкло. Его главу факультета иногда было очень сложно найти, особенно, когда она занималась новым проектом. Он увидел, что она выходила из Большого зала после обеда, и быстро отправился за ней, оставив заинтересованную Галатею. Она не могла понять, зачем ему разговаривать с ее матерью. Пожав плечами, она вернулась к еде, решив, что узнает обо всем позже.
Тем временем, Гарри последовал за основательницей по коридору. Он никак не мог понять, как она может так быстро ходить. Не то, чтобы он особо интересовался этим… Поняв, что он все–таки не поспевает за ней, он нашел другой способ, как привлечь ее внимание.
— Леди Равенкло! Мне нужно поговорить с вами, — крикнул он.
У него получилось — Ровена остановилась и обернулась, дожидаясь его. Запыхавшись, он наконец–то догнал ее.
— Могу я поговорить с вами наедине?
— О чем, Гарри?
— О подарке на день рождения для Галатеи.
— Ну, хорошо. Иди за мной.
Она быстро пошла вперед, и Гарри пришлось сильно постараться, чтобы не отстать от нее. Прежде, чем он понял, что они находятся в башне Равенкло, недалеко от их гостинной, они несколько минут шли через незнакомый ему коридор. Приостановившись перед дверью, они вошли в красиво обставленную комнату. Обстановка в комнате явно была дорогой, и по большей части присутствовали темно–синие тона. Подумав, он решил, что это кабинет леди Равенкло. Он никогда тут не был раньше, но сразу заметил, что он очень подходит ей. Сев, она велела ему сделать тоже самое.
— Итак, Гарри. Что я могу для тебя сделать?
— Ну, у меня появилась идея на счет подарка для Галатеи, и я подумал, что вы сможете мне с ним помочь.
— Конечно, я помогу. Что конкретно ты имеешь в виду?
— Хорошо…
*~*~*
В день рождения Галатеи погода решила их порадовать безоблачным небом и ярким солнцем. Сама же девушка сидела в башне астрономии со вчерашнего вечера. Глядя вниз, она размышляла о том, что будет означать для нее шестнадцатилетие. В этом году она должна была выбрать мужа… Хотя ей всего шестнадцать лет, в ее культуре принято выходить замуж в этом возрасте. Но она еще не готова сделать этот шаг, она все еще ощущала себя ребенком. В такие моменты девушка сильно завидовала Гермионе и Джинни. Она знала, что в их времени помолвки были необязательны, а взрослыми они считались только тогда, когда им исполнялось восемнадцать лет. Обдумав все, она поняла, что для нее проблема заключалась не только в этом. Она уже влюбилась. Влюбилась в того, с кем никогда не сможет быть. С первой секунды, когда она увидела его в Большом зале, она поняла, что он был именно тем, с кем ей бы хотелось прожить всю жизнь. Она даже поинтересовалась у него, помолвлен ли он. Вспомнив об этом, Галатея также вспомнила о разговоре, который состоялся у нее с матерью после банкета.
* * *Ретроспектива* * *
[i] — Мама, я выбрала мужа.
Ровена посмотрела на свою дочь, заглянувшую в ее кабинет. По ее голосу она с уверенностью могла сказать, что это кто–то из новеньких.
— Заходи, дочь. Скажи мне, кого ты выбрала?
— Новенький, Гарри Поттер. Как только я его увидела, то сразу поняла, что это именно тот, кто мне нужен. Ты не против, мама?
Основательница печально посмотрела на свою дочь. Она видела, что ее дочь заинтересовалась этим мальчиком и не знала, как рассказать ей правду.
— Галатея, мне нужно кое–что рассказать тебе о новых студентах.
— Ну, мама, это же не может быть настолько плохо?
— Галатея, они не отсюда. Они прибыли сюда из будущего, использовав мощный магический амулет. Когда–нибудь им придется вернуться, они не смогут остаться тут навсегда. Ты понимаешь, почему не можешь выйти замуж за Поттера? Если ты в него влюбишься, твое сердце будет разбито. Не рискуй так, Галатея.
Лицо девушки побелело. Она знала, что Гарри именно тот, за кого она могла бы выйти замуж, но… если все то, что сказала мама — правда, то она никогда не сможет быть с ним. [/i]
— Я только попытаюсь стать ему просто другом, — подумала она. — По крайней мере, это лучше, чем ничего.
* * *Конец ретроспективы* * *
Вытерев слезы с лица, она посмотрела в последний раз на восходящее солнце, и отправилась обратно в гостиную Равенкло.
*~*~*
За завтраком к Галатее подходило множество людей, поздравляя ее с днем рождения. Она немного расстроилась от того, что еще не видела своих друзей. Обычно Гарри сидел с ней во время еды, но сейчас его нигде не было. Но, если посмотреть, то мамы тоже нет. Это немного странно — в одно и то же время они оба отсутствуют. Подумав, она решила, что возможно они что–то планируют. Следующее, что она ощутила, это пара рук, обнявших ее сзади. Обернувшись, она увидела объект своих мыслей.
— Привет, Тея. С днем рождения!
— Спасибо, Гарри. Ты не знаешь, где моя мама? Я не видела ее еще, что немного странно, потому, что обычно она поздравляет меня до завтрака.
— С утра я видел ее во дворе, но не знаю, где она сейчас.
— Ну, ладно. Ты собираешься что–нибудь поесть? Скоро начнутся руны.
— Конечно.
К ее разочарованию, Гарри убрал свои руки и сел рядом с ней.
Это всего лишь дружеский знак, он не чувствует ко мне большего, — печально подумала она, в то время как Гарри принялся за свой завтрак.
*~*~*
В этот же день, после обеда, Гарри вместе с Галатеей вылез из–за равенкловского стола, и повел ее в комнату Гриффиндора. Все остальные, в том числе Ровена и Лолиде, уже были там — они ушли раньше, чтобы все подготовить. Привести туда Галатею к семи часам было поручено Гарри. Когда они подошли к комнате, он открыл дверь и пропустил изменницу вперед. Как только она вошла, в комнате вспыхнул свет и все ее друзья, и родные радостно закричали: «Сюрприз!»
У нее просто не было слов. Все самые дорогие ей люди были в этой комнате и с улыбкой смотрели на нее. Гарри стоял позади нее — закрывал дверь. Это было самое лучшее поздравление за все ее дни рождения. В то время, как Гермиона повела ее к столу, Джинни взмахнула рукой и в комнате заиграла тихая музыка. Одна половина стола была заставлена разнообразной едой, а вторая — подарками.
— Удивлена, дочь? Ты же не думала, что мы забудем про твой день рождения?
Посмотрев в глаза своей матери, Галатея крепко обняла ее. Через несколько минут она разжала руки и повернулась к остальным, также обняв каждого, правда, несколько дольше задержавшись на Гарри.
— Итак, Тея. Чем бы ты хотела заняться сначала?
— Ну, думаю начать с подарков, — с улыбкой ответила она на вопрос черноволосого мальчика.
Подойдя к столу, она взяла первый подарок. Он был завернут в темно–синюю бумагу и завязан золотым бантом. Сняв все, она обнаружила коробку, в которой лежало нечто круглое. Такого предмета они никогда раньше не видела. Повернувшись к друзьям, она смущенно спросила:
— Что это?
Весело улыбнувшись, Рон ответил:
— Это вредноскоп. Он начинает шуметь, если кто–то говорит тебе неправду.
— О… спасибо.
— Пожалуйста.
Следующими подарками были набор перьев грифона от Кристабель, от Ардвика — большая книга в кожаном переплете с пустыми страницами для ее английского словаря. От Гермионы она получила небольшую коробку конфет, в которой были всевкусные орешки Берти — Боттс и шоколадные лягушки. Изумленно посмотрев на конфеты, она повернулась к Гермионе. Пожав плечами, та ответила:
— Я подумала, что ты была бы не против первой попробовать современные сладости.
Глядя на покрасневшую подругу, Галатея довольно улыбнулась. Следующим был подарок от Лолиде. Это был круглый хрустальный камень размером с куриное яйцо.
— Что это?
— Это эльфийский заживляющий камень, юная Равенкло. Он будет защищать тебя. Думаю, в будущем, ты найдешь, как его использовать.
— Спасибо, Лолиде. Вы покажете мне, как им пользоваться?
— Немного позже. Я думаю, что сейчас тебе нужно открыть остальные подарки.
Галатея взяла со стола предпоследний подарок. Он был завернут в красную оберточную бумагу, а в записке написано, что он от Джинни. Открыв его, она в восторге обнаружила фотоальбом. Она видела несколько недель назад, как Джинни фотографировала, и была заинтересована этим занятием. Она была удивлена, узнав, что существует такая вещь, как фотокамера. По ее мнению, это было намного лучше и быстрее, чем ждать, пока нарисуют твой портрет. В альбоме были фотографии ее мамы и друзей. На одних они были все вместе, на других — по одному. Теперь она поняла, зачем девушка как–то просила встать их на фоне Хогвартса. Посмотрев на Джинни, Галатея почувствовала, как по ее щекам текут обжигающие слезы.
— Мне показалось, что тебе понравится такой подарок, который будет напоминать о нас.
— Спасибо, Джинни. Он мне очень понравился.
Вернувшись к столу, она взяла последний подарок. Он был от матери. Сорвав бумагу, она обнаружила большую деревянную корзину, которая немного подрагивала. С любопытством открыв ее, она увидела набор из всех квиддичных мячей. Девушка потрясенно посмотрела на нее.
— Я услышала, что ты заинтересовалась этим новым спортом, и подумала, что ты обрадуешься такому подарку. Они — ручной работы, так как в магазинах их не продают.
— Большое спасибо, мама.
— Пожалуйста, дочь.
Повернувшись к друзьям, Галатея поняла, что до сих пор не получила подарок от Гарри. Ее сердце болезненно сжалось. Видимо, Гермиона тоже это поняла, поэтому повернулась к нему и спросила:
— Гарри, где твой подарок? Мы всю неделю умирали от любопытства.
Улыбнувшись, Гарри взял Галатею за руку и вышел с ней из комнаты, слыша, как остальные последовали за ними.
*~*~*
— Гарри, куда мы идем?
— Подожди немного, ты сразу все поймешь, когда увидишь.
Компания вышла из Хогвартса и направилась в сторону озера.
— Закройте глаза, я хочу, чтобы вы все удивились.
Сделав так, как он сказал, все, кроме, Равенкло, закрыли глаза. Улыбнувшись, Гарри взмахом руки снял все чары невидимости со своего подарка.
— Все, можете смотреть.
Мгновенно все открыли глаза.
— Что…
— О, Мерлин…
— Что это?
— Невероятно… он это сделал! Я не могу в это поверить…
— Гарри Джеймс Поттер! О чем ты только думал???
* * *
Полюбовавшись различной реакцией своих друзей, он обернулся к потрясенной Галатее.
— Тебе понравилось?
— Конечно! Мне ОЧЕНЬ нравится! Но как…? Когда…?
— Я сделал это все из различных ненужных вещей. У меня очень хорошо получается беспалочковая магия. Мне немного помогла твоя мама, но все же, самым сложным оказалось все это спрятать. Иди сюда, я кое–что тебе покажу.
Взяв удивленную девушку за руку, он потянул ее к небольшому участку земли, на котором был установлен большой прямоугольный камень из черного оникса. Взмахнув рукой, он прошептал «Галатея». Как только прозвучал пароль, на всей поверхности оникса начали образовываться слова. Приглядевшись, девушка поняла, что послание написано на английском и древнеанглийском языках.
[i][b] «Для Галатеи Равенкло
Особый подарок для особого друга. Я всегда буду помнить тебя.
От Гарри Поттера»
[/b][/i]
— Ох, Гарри! Огромное спасибо!
— Не за что. Я хотел, чтобы ты получила то, что было бы с тобой вечно.
После этих слов, вся компания отправилась на вечеринку, а за их спинами гордо раскинулось новое поле для квиддича.
Глава девятнадцатая. Хэллоуиновские подозрения
На следующий день, после дня рождения Галатеи, в школе произошла небольшая путаница. К концу завтра все студенты узнали о стадионе для квиддича и недоумевали, зачем он нужен. Судя по трибунам, они решили, что это для какого–то спорта. Но они не знали ничего такого, для чего потребовалось бы шесть колец. Также стало понятно, что трое остальных основателей не были извещены об этой затее, потому, что Слизерин влетел в зал как ураган, следом за которым так же быстро следовали Гриффиндор и Хаффлпафф. Двое других основателей, казалось, восприняли все спокойно, но Салазар был настроен враждебно. Он выглядел, как Снейп после матчей Гриффиндор — Слизерин. Подойдя к Равенкло, он начал ругаться во весь голос:
— Что это?
— Что — что, Салазар?
— Не шути со мной, женщина!
— Я и не шучу. Это подарок на день рождения моей дочери от одного из ее друзей. Ты имеешь что–то против?
— Да, имею! Это неприглядно и совершенно не имеет никакой практической ценности!
— Ерунда, Салазар. Это — поле для квиддича.
— А могу я поинтересоваться, что такое квиддич? — спросил Гриффиндор.
— Квиддич — это спортивная игра, в которую играют в… там, откуда к нам прибыли новые студенты.
— О, понятно. И сколько здесь людей знают, как заниматься этим спортом?
Галатея, Гарри, Джинни, Гермиона, Рон и Ардвик подняли руки вверх. Оглядев зал, Гриффиндор не увидел больше ни одной поднятой руки.
— Моя дорогая Ровена, кажется, у нас появился новый вид спорта, но как им заниматься — никто не знает. У кого–нибудь есть предложения, как мы можем это исправить?
Из–за слизеринского стола медленно поднялась Кристабель. Все были удивлены — обычно застенчивая девушка привлекла к себе так много внимания. Хаффлпафф обратилась к ней:
— У вас есть какие–либо предложения, моя дорогая?
— Ну, я подумала, что раз это все придумали мои друзья, и я одна из нашей компании не знаю об этом спорте ничего, то было бы лучше, если бы говорила я. Из того, что я слышала от Рона, Мионы и Джинни, это то, что у них дома есть специальные команды, которые играют в эту игру. Также я слышала от них о факультетских командах. Я предлагаю создать такие же. Думаю, что Гарри и Рон не откажутся написать для нас правила игры. Потом мы их размножим и раздадим всем студентам, после чего из заинтересовавшихся студентов наберем по команде от каждого факультета. Мы смогли бы устроить соревнования между командами. Я слышала, что лорд Слизерин жаловался на физическую подготовку многих студентов. Мы могли бы решить эту проблему с помощью квиддича.
Сказав это, девушка села на свое место и стала ждать решения. Друзья с гордостью на нее посмотрели, а основатели тихо все это обсуждали между собой. Студенты нетерпеливо ожидали их решения. Многим понравилась эта идея. Несколько минут спустя основатели повернулись к студентам, и Ровена заговорила от лица всех:
— Мы приняли решение, что разрешим вам заниматься этим спортом до конца года. Если все пойдет хорошо, то, вероятнее всего, квиддич станет новой традицией Хогвартса.
*~*~*
Только перед заклинаниями у Гермионы получилось загнать Гарри в угол и поговорить с ним насчет квиддича. Она пыталась побеседовать с ним вчера вечером, но он не отходил от Галатеи далеко. Гермиона решила, что он избегает ее, так как наверняка знает, что она прочтет ему длинную нотацию. Как только у нее появилось свободное время, она обнаружила Гарри, сидящим в дальнем углу библиотеки и читающим книгу о темных искусствах. Подойдя к нему, она уселась напротив него, перегнулась через стол и захлопнула книгу. Подняв голову, он раздраженно посмотрел на нее, но не успел ничего сказать, так как Гермиона уже начала свою тираду.
— О чем, черт возьми, ты думал? Я точно помню, что, как только мы сюда прибыли, я сказала вам, что мы не должны менять будущее ни при каких обстоятельствах! Ты понимаешь всю серьезность того, что натворил? Возможно, ты изменил всю ту историю, которую мы знаем. Мы можем вернуться домой, и обнаружить совершенно другой мир. Это катастрофа!