Господь Вараха убивает Хираньякшу
Вайшампаяна сказал:
О Джанамеджая, когда армия богов была побеждена, когда царь богов был обездвижен, тогда Господь, держатель чакры, решил сразиться с Хираньякшей. Он явился, снова приняв облик громадного, как гора, вепря. Господь Вараха держал лучшую из раковин, красотой подобную луне, и огромную чакру Сударшану, имевшую тысячу спиц.
Господь Хари - Вечный и Высший бог. Люди и боги желая восхвалить его, воспевают его сакральные имена, такие как Махадева, Махабуддхи, Махайогин и Махешвара. Все добродетельные люди тянутся к нему всей душой, в их сердцах он пребывает как частица Высшей Души. Его почитают во всех трех мирах, и все его деяния направлены на благополучие этих миров.
Для богов он - Вайкунтха, для нагов - Ананта. для йогинов - Вишну, для жертвователей - он жертвоприношение. По его милости боги обрели свои обители и наслаждаются своими долями в жертвоприношении. Он является прибежищем не только для богов, но и для дайтьев, и для всех существ. Тот, кто ищет прибежища у этого вечного и всепроникающего Господа, становится чистым от грехов.
Каждую югу асуры или дайтьи, уверовав в свое могущество, бросают вызов богам, и каждый раз они строгают в пламени, сраженные его чакрой.
Тогда Господь Вараха подул в свою несравненную раковину. От этого звука в сердца дайтьев проник страх, они затрепетали, а некоторых даже покинула жизнь. Встревоженные враги богов бросали свои взгляды во все десять направлений, стараясь понять, откуда идет этот устрашающий звук. С глазами, красными от гнева, великий асур Хираньякша воскликнул: "Кто это?", и после этого узрел Господа Нараяну.
Господь Пурушоттама, принявший облик Варахи, стоял, держа свои раковину и чакру, готовый устранить все бедствия богов. Он, губитель асуров, был подобен синей туче, несущей дождь, искрящейся в лучах луны и солнца.
Затем все асуры, ведомые Хираньякшей, в которых гордыня пересилила страх, потрясая своим многочисленным оружием, напали на Вараху. Хотя их удары были могучими и умелыми, Господь Вараха не дрогнул под ними. Он стоял неподвижно, подобно огромной горе под потоками дождя.
Тогда могучерукий асур Хираньякша ударил пылающим оружием Шакти в грудь Варахи. Когда Господь Вараха, издав громкий клич, отразил удар этого чудесного оружия Шакти, сам Брахма воспел ему лучшие из гимнов. Когда же ужасающий асура бросился на владыку всех живых существ, тот бросил в него свою сиянием подобную солнцу чакру. Это непобедимое оружие поразило Хираньякшу, и его голова упала на землю так, как если бы молния обрушила своим ударом золотую вершину Меру.
Вся армия асуров, увидев, что царь их пал, тот час же разбежалась в разных направлениях, испытывая страх пред Господом Варахой, ведь он, держатель этой потрясающей чакры, пребывал на поле боя как бог смерти.
Такова в Шри-Харивамше, в книге Бхавишья, тридцать шестая глава, в которой Вишну принимает облик Варахи, что бы сразить Хираньякшу.
Глава 37
Господь Вишну дает наставления Индре и другим богам
Вайшампаяна сказал:
О Джанамеджая, когда пал Хираньякша, а армия асуров и дайтьев в страхе покинула поле боя, Господь Вишну, пребывавший в облике могучего Варахи, избавил всех богов от бедствий и освободил Пурандару. Тогда все боги, во главе с Индрой, обратились к Нараяне.
Боги сказали:
О доблестный Господь, мы спасены из пасти смерти твоими мощными руками, держащими чудесное оружие. Что нам, сыновьям Адити, исполнить для тебя? Наше единственное желание - припасть к твоим стопам и вечно служить тебе!
Вайшампаяна сказал:
О Джанамеджая, услышав эти слова, произнесённые богами, лотосоокий Господь Хари, повергнувший врага богов, ответил им приятным голосом.
Бхагаван сказал:
Я даровал вам миры и обители в соответствии с вашими нравами и склонностями. Продолжайте хранить эти миры, следуйте моим наказам, чтите Веды, блюдите дхарму. Я определил вам доли в жертвоприношениях, наслаждайтесь ими, но в удовольствиях своих не забывайте предписания Вед.
Вайшампаяна сказал:
Когда, о царь, Господь ответил так богам, он, голосом, гулким как звук огромных барабанов, обратился к Шакре.
Бхагаван сказал:
О царь богов, ты должен одинаково беспристрастно и доброжелательно относиться как к своим добродетельным друзьям, так и к нечестивым врагам. Твои миры, о лучший из богов, должны всегда быть открыты для мудрецов, строгих в обетах и богатых аскезами, и все их желания должны тобой исполняться.
Пусть те брахманы, кшатрии и вайшьи, которые совершают жертвоприношения, достигнут твоих чудесных миров, где обретут плоды своих благих деяний. Пусть те люди, что совершают добродетельные поступки, не будут обделены наградой. Те, кто следует законам варна-ашрама-дхармы, без сомнения, должны войти в твои высокие миры. Пусть те люди, которые правдивы в разговоре, отважны на поле битвы, щедры в подношениях, свободны от зависти, насладятся небесными удовольствиями.
Пусть те люди, которые отринули веру в богов, себялюбивые и злые, не почитающие брахманов, отправляются в миры Нараки.
О владыка трех миров, пусть эти мои слова всегда будут с тобой, и тогда враги не принесут тебе вреда, как будто это я сам пребываю рядом с тобой.
Вайшампаяна сказал:
После этих наставлений Индре, Господь Нараяна, держатель чудесной раковины и чакры, удалился. Все боги, присутствующие там, были поражены могуществом и мудростью Господа Варахи. Они почтили его поклонами и отправились в свои обители. Так боги вернули себе власть над различными мирами, а Васава вновь стал называться царем богов и владыкой трех миров.
Земля, освобожденная от власти дайтьев, вернула свое благополучие и процветала. Желая, что бы земля была устойчивой, Индра вернул горы на свои места. Что бы они больше не волновали землю своими передвиженияим, Пурандара ударами своей ваджры лишил их крыльев. Мудрый Шакра отрезал крылья всем горам, кроме горы Майнаки, с которой он договорился, что она не будет покидать вод Великого Океана.
Многие мудрецы в превосходных Пуранах описывали деяния Господа Нараняы в облике Варахи. Эти истории, равные священным писаниям, поведанные Кришной Двайпаяной Вьясой, не следует рассказывать тем, кто жесток, неблагодарен и нечист. О царь, эти истории не должен слушать темный человек, не имеющий тяги к знаниям, а также ученик, не почитающий своего наставника.
Тот, кто искренне желает долгой жизни, славы и победы, без сомнения, должен услышать эту историю борьбы богов с асурами. История эта дарует блага и процветание, она упоминается в Пуранах и священна как Веды, она очищает и приносит победу.
О лучший из царей, о Каурава, я поведал тебе должным образом деяниях Господа Варахи. Тот, кто совершает подношения богам и предкам, тот, кто размышляет о Высшей Душе, которая пребывает его сердце, тот, поистине, почитает Господа Вишну. О царь, постоянно почитай поклонами и подношениями Господа Вишну, чьим воплощением был великий Вараха, источника миров и Вед, по чьей воле явился саморожденный Брахма, Господа, который является высшей целью всех живых существ.
Такова в Шри-Харивамше, в книге Бхавишья, тридцать седьмая глава, в которой боги восхваляют Вишну за победу над асурами и получают от него наставления.
Глава 38
Нарасимха прибывает ко двору царя Хираньякашипу
Вайшампаяна сказал:
О Джанамеджая, ты услышал от меня историю о том, как Господь Вишну принял облик Варахи-Вепря. и какие деяние он совершил в этом воплощении. Теперь я расскажу тебе о воплощении Господа в облике Нарасимхи, и о том, как приняв облик получеловека-полульва, Вишну сразил царя дайтьев Хираньякашипу.
О царь, в давние времена, когда на земле была Крита-юга, царь Хираньякашипу, первый среди дайтьев, совершил суровые аскезы. Он провел в воде одиннадцать тысяч пятьсот лет, при этом соблюдая обет молчания. Его великое покаяние, и то, как он обуздал свои разум и чувства, и то, насколько он был тверд в обетах, восхитило Брахму.
Тогда Брахма, саморожденный творец всех подвижных и неподвижных существ, на небесной колеснице, запряженной лебедями, в окружении Адитьев, Васу, Садхьев, Марутов, Вишвадевов, Рудр, ракшасов, якшей и киннаров, а также сиддхов, Семерых Риши, гандхарвов и апсар, прибыл к царю дайтьев.
Брахма сказал:
О лучший из исполняющих аскезы, я очень доволен твоим подвижничеством. Ты достиг исполнения своих желаний. Проси меня и дарую тебе желанные блага.
Вайшампаяна сказал:
Хираньякашипу, владыка дайтьев, чье сердце от слов Брахмы исполнилось радости, сложив почтительно руки, произнес такие слова:
Хираньякашипу сказал:
О Господь, быть неуязвимым для рук богов, асуров, гандхарвов, людей, ракшасов, нагов и пишачей, вот мое желание. О Праотец, быть неуязвимым для проклятий разгневанных мудрецов, вот мое желание. Быть неуязвимым для любого оружия, для гор и деревьев, для любой вещи, сухой или влажной, вот мое желание. Быть неуязвимым всюду, в Сварге или в Патале, в любом месте земли, и днем и ночью, вот мое желание.
Лишь тот может быть причиной моей смерти, кто сможет поразить меня, окруженного войском и слугами, одним ударом руки.
Исполни же мое желание, о великий бог, тогда я стану владыкой солнца, луны, огня, воды, небес, все звезд и всех направлений. Мне подчинятся Кама и Кродха, Яма и Варуна, Индра и Кубера, хозяин сокровищ. И все оружие во всех мирах будет покорно моей воле. О создатель всех существ, исполни же мое желание!
Брахма сказал:
О сын мой, я дарую тебе великое благо! Пусть исполнятся все твои труднодостижимые желания.
Вайшампаяна сказал:
О Джанамеджая, после этих слов Брахма вернулся в свою высокую непостижимую обитель, населенную великими мудрецами. В это время боги, узнав, какое благо было обретено Хираньякашипу, и вместе с нагами, гандхарвами и мудрецами они смиренно предстали перед Брахмой.
Боги сказали:
О владыка, с тем благом, полученным от тебя, Хираньякашипу, исполнившись великой гордыни, принесет нам страшные бедствия и боль. Поведай нам, будь милостив, что может стать причиной его смерти.
Вайшампаяна сказал:
Выслушав слога богов, радеющих за благополучие вселенной, Праджапати сказал им подобные амрите слова.
Брахма сказал:
О небожители, своим великим тапасом Хираньякашипу обрел желанную награду. Когда же он потребит все плоды своих аскез, Господь Вишну принесет ему погибель.
Вайшампаяна сказал:
От слов лотосорожденного Брахмы в сердцах богов поселилась радость и надежда, и они, удовлетворенные, вернулись в свои обители.
Обретя желанную награду от самого Брахмы, Хираньякашипу, безмерно гордый и жестокий, стал причинять великие страдания всем живым существам. Он явился в обители святых аскетов, оскорбил их и осквернил совершаемые ими обряды. Он обошел три мира и одолел всех богов. После победы над богами этот великий асура стал царить на небесах. В своей гордыне, затмившей ему разум, Хираньякашипу лишил богов их доли в жертвоприношениях, и отдал ее дайтьям.
Тогда Адитьи, Васу и Рудры, якши и сонмы других богов и существ, а также божественные мудрецы и брахманы отправилась искать прибежища у Вишну, Вечного Господа, владыке прошлого, настоящего и будущего.
Боги сказали:
О лучший из богов, о Господь Нараяна, мы все склоняемся пред тобой, ища пристанища под сенью твоего могущества. Мы чтим тебя как нашего создателя и наставника, мы чтим тебя как Высшего Господа.
О лотосоокий Нараяна, вселяющий страх в сердца своих врагов, будь милостив, спаси нас от безмерно жестокого дайтьи. Услышь нас, принеси погибель Хираньякашипу, избавь нас от власти ужасного асуры.
Вишну сказал:
О боги, отриньте ваш страх, впустите в сердца надежду. Вы скоро обреете то, чего лишил вас этот сын Дити. Я, без сомнения, убью Хираньякашипу, чей разум омрачен непомерной гордыней из-за полученного от Брахмы дара.
Вайшампаяна сказал:
Затем, о царь, подарив богам надежду, Господь Вишну отправился на гору Химават, где погрузился в раздумья, размышляя, как исполнить обет, данный богам. "Каким способом я должен погубить царя дайтьев? Какой принять мне облик для этого?" - так думал Вишну.
Таким образом, решил он принять облик огромного человека-льва, никем доселе не виданный, губительный для дайтьев. Ни ракшасам, ни дайтьям не под силу было противостоять этому могучему воплощению Вишну.
Приняв это облик, Господь Хари отправился, сопровождаемый звуком ОМ, в обитель Хиранькашипу. Этот облик Вишну был сиянием подобен солнцу, а красотой - луне, одной половиной он напоминал человека, другой - льва. Так, в облике Нарасимхе, потирая руки, он явился во дворец Хираньякашипу, в место для собраний, которое поражало размерами и красотой, в котором было собрано все, что могло подарить наслаждение.
Это место собраний было в длину сто пятьдесят йоджан, и вширь - сто йоджан, ввысь простиралось оно на пять йоджан. Оно висело в воздухе и могло передвигаться, следуя воле хозяина. Собрание это было красиво и изобиловало прекрасными местами для сиденья, оно было свободно от всяких горестей, таких как старость, болезнь или усталость.
В этом зале для собраний, который возвел Вишвакарман, был пруд с прозрачной водой, и всюду росли деревья с ароматными цветками и спелыми плодами. Сверху свисали гирлянды синего, желтого, черного, белого и красного цветов.
Все это прекрасное место для собраний походило на облако, висящее в небе, или на лодку, плывущую в чистой воде. Красота и ароматы этого места пьянили умы. Для тех, кто попадал вовнутрь, исчезали жара и холод, голод и жажда, печаль и усталость.
Стены собрания были украшены прекрасными узорами. Весь зал собрания поддерживали многочисленные колонны, украшенные драгоценными камнями. Своим великолепием это место собраний затмевало огонь, солнце и луну.
В собрании всегда присутствовала в изобилии разнообразная изысканная пища, а многочисленные цветущие деревья дарили ароматные фрукты. Там же Господь Нарасимха увидел прекрасные водоемы и озера, берега которых были украшены цветами с синими и красными бутонами.
В озерах обитали различные птицы, среди них были лебеди, гуси, журавли и утки-чакраваки. Вода озер была чистой прозрачной водой, подобной хрусталю, повсюду распускались цветы лотоса. Воздух над озерами был наполнен чудесным пением птиц. По берегам озер росли увитые лианами деревья, ветви которых изобиловали почками и цветами.
В месте собраний царя дайтьев росли такие благоприятные деревья, как кетака, ашока, сарала, тилака, арджуна, манго, лимонное дерево и кадамба. Огромные красные цветы некоторых деревьев напоминали лесной пожар. На ветвях деревьев обитали в изобилии красные, желтые и шафрановые птицы, среди них были кукушки и попугаи, а также беседующие между собой птицы дживадживаки.