А теперь – движение в обратном направлении, то есть не к…, а от…:
м… – от (пишется слитно)
Примеры:
ме-и́ма – от мамы
ани́ hоле́хет ме-и́ма – я иду от мамы
е́лед hоле́х ме-и́ма ле-а́ба – мальчик идет от мамы к папе
(Обратите внимание на последний пример: не «эль а́ба», а «ле-а́ба» – тоже означает направление к…)
С местоименными суффиксами:
миме́йни – от меня
мимха́ (м. р.) – от тебя
миме́х (ж. р.) – от тебя
миме́йно – от него
миме́йна – от нее
миме́йну – от нас
мике́м – от вас (м. р.)
мике́н – от вас (ж. р.)
миhе́м – от них (м. р.)
миhе́н – от них (ж. р.)
Примеры:
ат hоле́хет миме́йну – ты (ж. р.) идешь от нас
са́ба hоле́х мимха́ – дедушка идет от тебя (м. р.)
бен hоле́х миhе́м – сын идет от них
Вместе весело шагать
Еще одно слово, и оно же с местоименными суффиксами:
им – с
Примеры:
ах им hа-бен шело́ hолхи́м ле-а́ба – брат со своим сыном идут к папе
ахо́т hоле́хет им ах – сестра идет с братом
Что касается местоименных суффиксов – со мной, с тобой и т. д., – то тут есть одна особенность: казалось бы, должно быть «ими, имха…», а на самом деле, в порядке исключения, это выглядит так:
со мной – ити́
с тобой (м. р.) – итха́
с тобой (ж. р.) – ита́х
с ним – ито́
с ней – ита́
с нами – ита́ну
с вами (м. р.) – итхе́м
с вами (ж. р.) – итхе́н
с ними (м. р.) – ита́м
с ними (ж. р.) – ита́н
Примеры:
hу hоле́х ити́ – он идет со мной
и́ма ве-а́ба hолхи́м ита́ну – мама и папа идут с нами
ана́хну hолхи́м ита́м – мы идем с ними
У вас вся спина белая!
э́цел – означает «у»:
Примеры:
hа-се́фер шель и́ма э́цел са́вта – мамина книга у бабушки
С местоименными суффиксами:
у меня – эцли́
у тебя (м. р.) – эцлеха́
у тебя (ж. р.) – эцле́х
у него – эцло́
у нее – эцла́
у нас – эцле́йну
у вас (м. р.) – эцлехе́м
у вас (ж. р.) – эцлехе́н
у них (м. р.) – эцла́м
у них (ж. р.) – эцла́н
Пример:
hа-се́фер шели́ эцлеха́ – моя книга у тебя
hа-махберо́т шелахе́м эцле́йну – ваши тетради у нас
Не говорите мне о нем
аль – может означать или «о», «об» (обо мне, о тебе…), или «на» (на мне, на тебе…), или «над»
Рассмотрим это слово в значении «о», «об»:
Пример:
hа-се́фер hа-зе – аль и́ма – эта книга – о маме
С местоименными суффиксами:
обо мне – ала́й
о тебе (м. р.) – але́ха
о тебе (ж. р.) – ала́их
о нем – ала́в
о ней – але́йя
о нас – але́йну
о вас (м. р.) – але́йхем
о вас (ж. р.) – але́йхен
о них (м. р.) – але́йhем
о них (ж. р.) – але́йhен
Примеры:
hа-се́фер hа-зе – але́йну – эта книга о нас
ани́ корэ́т се́фер але́йhем – я (ж. р.) читаю книгу о них
Если я сам для себя – то зачем я
Еще два слова с местоименными суффиксами:
я сам – беацми́
ты сам – беацмеха́
ты сама – беацме́х
он сам – беацмо́
она сама – беацма́
мы сами – беацме́йну
вы сами (м. р.) – беацме́йхем
вы сами (ж. р.) – беацме́йхен
они сами (м. р.) – беацма́м
они сами (ж. р.) – беацма́н
бишви́л – для
С местоименными суффиксами:
для меня – бишвили́
для тебя (м. р.) – бишвилха́
для тебя (ж. р.) – бишвиле́х
для него – бишвило́
для нее – бишвила́
для нас – бишвиле́йну
для вас (м. р.) – бишвилхе́м
для вас (ж. р.) – бишвилхе́н
для них (м. р.) – бишвила́м
для них (ж. р.) – бишвила́н
Примеры:
е́лед корэ́ се́фер беацмо́ – ребенок читает книгу сам
hу́ коте́в се́фер бишвиле́йну беацмо́ – он самостоятельно пишет книгу для нас
Без тебя, хоть и рядом
Еще слово:
без – бли
без меня – бильа́дай
без тебя (м. р.) – бильадха́
без тебя (ж. р.) – бильаде́х
без него – бильада́в
без нее – бильаде́йа
без нас – бильаде́й́ну
без вас (м. р.) – бильадхе́м
без вас (ж. р.) – бильадхе́н
без них (м. р.) – бильада́м
без них (ж. р.) – бильада́н
Пример:
ана́хну коръи́м эт hа-се́фер hа-зе бильаде́йхем – мы читаем эту книгу без вас
Еще одно слово:
альяд – рядом
рядом со мной – альяди́
рядом с тобой (м. р.) – альядха́
рядом с тобой (ж. р.) – альяде́х
рядом с ним – альядо́
рядом с ней – альяда́
рядом с нами – альяде́йну
рядом с вами (м. р.) – альядхе́м
рядом с вами (ж. р.) – альядхе́н
рядом с ними (м. р.) – альяда́м
рядом с ними (ж. р.) – альяда́н
Добавим в наш актив еще один глагол:
стою́, стоит (м. р.) – оме́д
стою, стоит (ж. р.) – оме́дет
Множественное число:
стоим, стоят (м. р.) – омди́м
стоим, стоят (ж. р.) – омдо́т
Пример:
ах оме́д альядха́ – брат стоит рядом со тобой
Вы за мной не занимали!
Новое слово:
лифне́й – до, перед
передо мной – лифана́й
перед тобой (м. р.) – лифане́ха
перед тобой (ж. р.) – лифана́их
перед ним – лифана́в
перед ней – лифане́йя
перед нами – лифаней́ну
перед вами (м. р.) – лифнейхе́м
перед вами (ж. р.) – лифнейхе́н
перед ними (м. р.) – лифнейhе́м
перед ними (ж. р.) – лифнейhе́н
И еще одно слово:
ахре́й – после, за
за мной – ахара́й
за тобой (м. р.) – ахаре́ха
за тобой (ж. р.) – ахара́их
за ним – ахара́в
за ней – ахаре́йя
за нами – ахаре́йну
за вами (м. р.) – ахрейхе́м
за вами (ж. р.) – ахрейхе́н
за ними (м. р.) – ахрейhе́м
за ними (ж. р.) – ахрейhе́н
Примеры:
ани́ оме́д лифна́в ве-ат оме́дет ахара́в – я (м. р.) стою перед ним, а ты (обращение к женщине) стоишь за ним
ат ло оме́дет лифана́й! – ты (обращение к женщине) передо мной не стоишь!
Давайте подведем итог и вспомним все местоимения с суффиксами, которые мы выучили:
ли́ – мне
шели́ – мой
оти́ – меня
ала́й – обо мне
эла́й – ко мне
миме́йни – от меня
ити́ – со мной
эцли́ – у меня
бишвили́ – для меня
беацми́ – я сам
бильада́й – без меня
альяди́ – рядом со мной
лифана́й – передо мной
ахара́й – за мной
Суффиксы, присоединяемые к существительным
Суффиксы, с которыми мы познакомились только что на примере местоимений, употребляются и с существительными.
Примеры:
ави́ – мой папа
ими́ – моя мама
бни – мой сын
бити́ – моя дочь
бне́ха – твой сын (обращение к мужчине)
бнех – твой сын (обращение к женщине)
битха́ – твоя дочь (обращение к мужчине)
бите́х – твоя дочь (обращение к женщине)
бана́в – его сыновья
мори́ – мой учитель
авоте́йну – наши отцы (употребляется в значении «праотцы»)
Примеры:
ави́ корэ́ эт hа-се́фер hа-зе – мой папа читает эту книгу
ахоти́ оhе́вет эт hа-мора́ шела́ – моя сестра любит свою учительницу
бите́х яфа́ – твоя дочь (обращение к женщине) красивая
бни оhе́в сфари́м – мой сын любит книги
Хорошая новость состоит в том, что в обычной речи такая форма употребляется редко. Можно иногда услышать «ими́», «ави́», «бни́», «бити́», но чаще все же говорят просто «и́ма шели́», «а́ба шели́», «бен шели́», «бат шели́».
Смихут
Положись на меня
Возьмем еще одно новое слово:
ба́йит – дом
А теперь выучим, как будет «школа»:
бейт-се́фер – школа
Если это словосочетание дословно перевести с иврита, то оно будет означать «дом книги». Логично, конечно.
Но постойте… Как бы мы сказали «дом книги» на иврите? ба́йит шель се́фер.
Что же случилось со словом ба́йит? Почему оно превратилось в более короткое бейт, и куда исчезло шель?
Мы имеем дело с так называемым смихутом, довольно распространенным в иврите явлением. Смихут означает объединение двух слов для выражения нового понятия, при этом первое из их может изменяться и принимать как бы сокращенную форму. Cлово смиху́т происходит от корня самах, выражающего понятие опоры и поддержки. То есть, эти два слова как бы опираются и полагаются друг на друга.
Как будет во множественном числе?
бати́м – дома
а «школы»? бати́м шель се́фер? Нет!
бате́й-се́фер – школы
Итак, еще раз соберем все вместе:
ба́йит – дом
бати́м – дома
бейт-се́фер – школа
бате́й-се́фер – школы
Обратите внимание, что при переходе во множественное число меняется только первое слово, а второе остается как было.
Еще пример:
ган – сад
гани́м – сады
ган-елади́м – детский сад (вместо ган шель елади́м)
Слово ган в единственном числе в смихуте не сократилось, но только потому, что ему было уже некуда сокращаться.
А как во множественном числе?
гане́й-елади́м – детские сады (вместо гани́м шель елади́м)
Парные существительные
Мы с Тамарой ходим парой
Бываем единственное число. Бывает множественное число.
Какое еще? В иврите бывает еще парное число.
Парное число имеет особенное окончание «…аим».
К парным существительным относятся те существительные, которые существуют только парой. Или в виде пары. Например, руки, ноги,… ножницы (имеются в виду два ножа, из которых они состоят). Еще обувь, носки, уши, глаза, очки (два очка?), брюки (две брючины?) … Давайте выпишем здесь значения всех этих слов.
Вначале некоторые из них для примера в единственном числе:
йад – рука
ре́гель – нога
о́зен – ухо
а́йин – глаз
И перейдем к парным существительным:
йада́им – руки
рагла́им – ноги
озна́им – уши
эйна́им – глаза
миспара́им – ножницы
наала́им – обувь
гарба́им – носки
мишкафа́им – очки
михнаса́им – брюки
И так далее.
Прошедшее время глаголов
Вы мне писали…
Давайте выучим еще один глагол и на его примере суммируем все, что мы уже знаем про настоящее время глаголов:
коте́в – пишу, пишет (м. р.)
коте́вет – пишу, пишет (ж. р.)
Множественное число:
котви́м – пишем, пишут (м. р.)
котво́т – пишем, пишут (ж. р.)
Вот так будет в настоящем времени с местоимениями:
ани́ коте́в – я пишу (м. р.)