Вновь заговорила миссис Форсайт.
– Памела только что рассказала мне о том, что даже без сегодняшних игорных долгов у них остался единственный дом, который заложен и перезаложен в банке несколько раз, так что Матти может работать всю жизнь и так и не выкупить его. А у Матти нет навыков, которые помогли бы ей найти работу. Они хуже, чем нищие; они обречены всю жизнь прозябать в долгах.
– Проклятье! – выругался Эверетт. – А как насчет отца ребенка? Наверняка он захочет помочь матери своего отпрыска.
Самый ужасный страх, поселившийся в сердце Лео, растаял без следа. Она не могла поверить в то, что он является отцом, но что еще можно было подумать в такой ситуации, она тоже не знала.
– Матти уверяет, что не знает, кто отец ребенка, – ответила миссис Форсайт.
– Как такое может быть?
Миссис Форсайт вздохнула.
– Полагаю, в Лондоне она вела очень рассеянный образ жизни. И крайне беспечный.
– И что теперь, черт возьми, требуется от меня?
После вопроса Эверетта в каюте надолго повисла тишина.
– По кораблю уже гуляют сплетни, – запинаясь, проговорила миссис Форсайт. – Люди считают, что ты – отец ребенка Матти. Ты стоял рядом с ней, когда она призналась в том, что беременна, да и она сама рассказывала всем, что ты едешь в Нью-Йорк, чтобы остаться с ней.
– Матти может легко опровергнуть эти домыслы. – Голос Эверетта дрожал от сдерживаемого гнева.
– Я просила ее так и сделать. Но она отказалась.
И вновь в каюте воцарилось молчание. Лео беззвучно опустилась на койку и прикусила губу, чтобы не расплакаться.
Следующие слова Эверетт произнес так тихо, что Лео с трудом расслышала их:
– Ты полагаешь, она поступила так намеренно? Или же она была настолько расстроена, что эти слова вырвались у нее помимо воли? – Стакан со звоном опустился на стол. – Ушам своим не верю – чтобы я задавал такие вопросы!
– Честное слово, я не знаю, родной мой.
От столь ласкового обращения у Лео перехватило дыхание. Совершенно очевидно, сердце миссис Форсайт разрывалось от беспокойства за сына, но разговор шел в единственно возможном направлении.
И следующие слова Эверетта подтвердили это.
– Значит, я стану мужчиной, который бросил скорбящую, обнищавшую и беременную женщину, с которой, по общему мнению, был обручен, сразу же после того, как ее отец покончил жизнь самоубийством. Или я могу жениться на Матти.
– Я не хочу влиять на твое решение. Но если ты откажешься, с тобой больше никто не станет разговаривать. Или вести дела. Твоя мечта открыть магазин в Нью-Йорке не сбудется. Сплетни уничтожат тебя.
– Предположим, мне нет до этого дела.
– Предположим, Лео стоит этого, – мягко сказала его мать.
– Лео стоит всего на свете. – При этих словах голос Эверетта сорвался. – Но при этом я должен поступить правильно.
– Да.
– Я не могу, – прошептал Эверетт.
Но Лео знала, что Эверетт – слишком достойный мужчина, чтобы бросить Матти сейчас.
Лео вышла на палубу, положила руки на поручни и подставила лицо холодному ветру. Потом она перегнулась наружу, чувствуя, как холодеют щеки, и закричала. Она кричала долго, пока не задохнулась. Повернувшись спиной к морю, она оперлась о поручни, ожидая, пока дыхание не придет в норму. Ну вот, теперь, пожалуй, она сможет сделать то, что задумала.
Для начала она зашла в бар.
– Два коктейля из виски, горького пива, сахара и лимонной корочки.
– Сию минуту.
– Не думала, что кто-нибудь еще во всем мире пьет такую бурду.
Лео замерла. Это был голос Матти.
– Меня приучил к ним один американский солдат, – солгала она и поморщилась, когда бармен толкнул к ней по стойке два бокала.
– Должно быть, они тебе очень понравились, раз ты заказала сразу два. – Матти уставилась на бокалы. Глаза у нее были совсем не такими красными, как ожидала Лео; кроме того, у нее нашлось время посреди скорби и хаоса сделать прическу и одеться с иголочки.
– Мне очень жаль, что с твоим папой случилось такое, – сказала Лео. – Я знаю, что сначала в это даже трудно поверить.
Матти коротко и визгливо рассмеялась.
– О, для меня все это вполне реально.
– Когда умер мой отец, я разозлилась. Разозлилась на него за то, что он оставил меня одну.
Вновь прозвучал тот же лающий смешок:
– Не думаю, что когда-нибудь мы с мамой перестанем злиться на отца. Но, по крайней мере, теперь он не сможет и дальше проигрывать все до последнего пенни. Так что хотя бы за это я могу быть ему благодарна.
Должно быть, жизнь Матти превратилась в настоящий кошмар, раз она так сильно ненавидела своего отца, что его смерть казалась ей благословением. Лео почувствовала, как ее собственные глаза наполнились слезами, которые Матти не позволила себе пролить.
– Ты не видела Эверетта? – спросила Матти.
Лео покачала головой, и она выплыла из комнаты.
После этого Лео взяла два своих коктейля. Должна ли она разыскивать его теперь, когда знала, что и Матти ищет его? Но дело должно быть сделано, и чем быстрее, тем лучше; оттягивать неизбежное было бы невыносимо для обоих.
Она нашла его там, где и предполагала, на нижней палубе. Эверетт смотрел на море, словно только что видел, как все его люди погибли на ничейной земле, простиравшейся перед ним. Лео никак не могла унять дрожь в руках, от которой кубики льда в бокалах зазвенели, и он обернулся на звук. Стоило ему увидеть ее, как уголки его губ дрогнули в улыбке, а в глазах вспыхнула радость.
– Лео, – сказал он. – Ты даже не представляешь, как я рад видеть тебя.
Слава богу, у нее были заняты руки. Если бы она не держала коктейли, то, наверное, бросилась бы ему на грудь.
– Взаимно, – негромко отозвалась она. – Я решила, что тебе не помешает выпить. – Она передала ему бокал, пальцы их соприкоснулись, и, вместо того чтобы взять у нее коктейль, он задержал руку, растягивая этот сладостный момент близости.
Но даже это легкое прикосновение грозило перерасти в нечто прекрасное и опасное. Он взял у нее бокал и сделал долгий глоток.
– Да, мне действительно нужно выпить. – Он отставил бокал в сторону. – Лео… – В звуках ее имени прозвучала тоска, больно царапнувшая ее по сердцу.
Изо всех бед и несчастий, обрушившихся на нее, именно нынешние показались ей почти невыносимыми. Но она упорно продолжала смотреть на воду, которая тянулась далеко-далеко и убегала в неведомые края прочь от этого скорбного места. Лео постаралась, чтобы голос ее прозвучал ровно.
– Не говори ничего, – сказала она. – Ты должен жениться на Матти. Я понимаю почему. Было бы неправильно, если бы после случившегося мы остались бы вместе. Я не хочу испортить нашу единственную прекрасную ночь тем, что ты считал бы себя в долгу передо мной.
– «В долгу» – крайне неподходящее слово, чтобы выразить то, что я чувствую. – Глаза его заблестели.
– Не надо так говорить. От этого становится только тяжелее. – Голос у нее задрожал, несмотря на все усилия, и она понимала, что если позволит хотя бы одной слезинке скатиться по щеке, то он обнимет ее, чтобы попытаться унять боль. Но она больше никогда не сможет прикоснуться к нему.
– В жизни я не испытывал такого отвращения к тому, что по всем канонам выглядит правильным поступком, – сказал он.
– Но ты совершишь его, потому что ты достойный человек. Это – одна из многих причин, по которым я…
«Полюбила тебя», – мысленно закончила Лео.
– Лео…
На этот раз она сдалась. Позволила себе всем телом прильнуть к нему, когда он крепко обнял ее, спрятала лицо у него на груди. У нее больше не осталось сил сопротивляться, и, приподняв голову, она поцеловала его так крепко, как только могла, чтобы он понял, какие чувства она к нему испытывает. Он ответил ей тем же, прижимая ее к себе так, словно хотел слиться с нею воедино, давая ей понять, что, как бы далеко ни забросила их судьба друг от друга, он никогда не забудет этого момента, никогда не забудет ее.
Она отпрянула от него за миг до того, как тело отказалось бы ей повиноваться.
– Надеюсь, ты будешь счастлив, – сказала она, отворачиваясь, и заметила, что на палубу вышла Матти.
– Вот ты где, – нетерпеливо бросила она и только тогда увидела Леонору.
Матти перевела взгляд с Эверетта на Лео, и от ее внимания не укрылись ни два бокала, ни возбуждение на лице Эверетта, ни слезы, которые наконец заструились по щекам Леоноры.
– Что здесь происходит? – резко спросила Матти.
Леонора не ответила. Она просто не могла. И решительно направилась прочь, мимо Матти, которая повторила еще раз, уже громче:
– Что здесь происходит?
«Что здесь происходит?» – повторяла про себя Лео, уходя с палубы и поднимаясь к себе в каюту. Как может кто-либо объяснить, что произошло между Лео и Эвереттом? Ни в одном языке не нашлось бы подходящих слов, чтобы описать это.
Глава седьмая
Следующие два дня Лео не выходила из каюты, оставаясь там вместе с Джоан. Но в конце концов она почувствовала, что начинает задыхаться в тесной комнатке, и вышла наружу. Отыскав свободный шезлонг, она опустилась в него, отщипывая кусочки от круассана и глядя на то, как какая-то женщина достала из сумочки пудреницу и принялась припудривать нос. Лео понимала, что ведет себя неподобающе, но ничего не могла с собой поделать; она еще никогда не видела, чтобы кто-нибудь занимался этим в общественном месте.
И действительно, те немногие пассажиры, которые в столь ранний час оказались на палубе, реагировали соответственно. Пожилая пара обменялась возмущенными взглядами и поспешила прочь, а у молодого человека глаза полезли на лоб, грозя вывалиться за борт. А вот на саму Лео, помимо всего прочего, неизгладимое впечатление произвела пудреница; она была крупной и неудобной, как и большинство подобных изделий. С каким удовольствием она сотворила бы нечто куда более элегантное, легкое и незаметное.
– Понимаю, подобные вещи в самый разгар трагедии могут показаться неуместными, но Фэй сообщила мне, что такой помады, как у вас, нет больше ни у кого. – В соседнем шезлонге, откуда ни возьмись, очутился Бенджамин и проследил за ее взглядом.
– Только представьте, каково это – создать пудреницу, которая уместилась бы у вас в ладони, – сказала Лео, кивком головы показывая на женщину.
– Только представьте, что у вас нашлись бы для этого деньги.
– Для этого потребовалось бы настоящее чудо, – сухо отрезала Лео.
– Быть может, вы как раз и смотрите на свое чудо.
– Что вы имеете в виду?
Бенджамин расслабленно откинулся на спинку стула, скрестил лодыжки и закурил сигарету.
– Я имею в виду, что если Фэй хочет заполучить вашу помаду, то этого же захотят и все остальные женщины на Манхэттене. И потому я хочу инвестировать в вас.
– Чтобы я занялась чем?
– Производством косметики.
Разум Лео отказывался сформулировать какую-либо рациональную мысль или предложение.
– Разумеется, все не так просто, – продолжал Бенджамин. – Например, всего пару лет назад продавщицу в «Мейсиз» уволили только за то, что она пришла на работу с румянами на щеках. Об этом случае написали все газеты.
Лео встала.
– Мне необходимо прогуляться. Этот разговор – не из тех, которые можно вести, сидя в шезлонге. Потому что такие вещи доводят меня до бешенства. Что люди могут лгать и обманывать, а потом… – Она оборвала себя на полуслове; от того направления, которое принимали ее мысли, боль в груди стала лишь сильнее. – Люди совершают куда худшие поступки, чем попытка накрасить щеки, – проговорила она наконец. – По крайней мере, румяна еще никому не причинили боли. Почему бы продавщице не прийти на работу нарумяненной, если ей так хочется? Какое право имеет кто-либо запрещать ей это?
– Итак, вы намерены изменить мир?
Лео вздохнула.
– С чего вы предлагаете мне начать?
– Теперь, когда война закончилась, мои фабрики могут перестать производить патроны. У меня есть свободные мощности. И я как раз подыскивал, чем бы их занять.
– Вы делали патроны для войны? – перебила его Лео. – Патроны ведь куда полезнее румян, – не удержалась она от сарказма.
– Но румяна едва ли могут остановить наступление германских войск, – пошутил он.
Лео даже не улыбнулась.
Бенджамин вздохнул.
– Страсть и бизнес плохо уживаются друг с другом, Лео. Это одна из тех вещей, которые вам необходимо уяснить. Я хочу расширить сферу своих интересов, – продолжал Бенджамин, не давая ей возможности возразить. – А еще я хочу, чтобы Фэй перестала бегать за неподходящими мужчинами. Она должна будет работать вместе с вами. Ей придется заняться каким-нибудь делом.
– Итак, Лео производит косметику. Бенджамин дает Лео деньги. А я демонстрирую своим богатым друзьям, какая чудесная у нее получается косметика. И они покупают ее. Все довольны и счастливы. Верно? – раздался за их спинами насмешливый голос Фэй, прерывая разговор.
– Производство косметики – хороший бизнес, – заявил Бенджамин сестре. – Окончание войны подтолкнет американцев к стремлению забыть о пережитых тяготах, начать тратить деньги и наслаждаться собой и жизнью. А это означает, что женщины станут требовать все больше косметических средств. Я не разбираюсь в косметике, но знаю, что в ней разбираешься ты, Фэй. И Леонора умело пользуется помадой для губ, которую носит с изяществом и элегантностью, что ей очень идет.
После этих его слов Лео вполне могла бы обойтись без румян. Взгляд ее в панике метнулся с лица Бенджамина на волны за бортом, которые она принялась разглядывать с преувеличенным вниманием.
– Как мне представляется, для благоразумного бизнесмена вы идете на неоправданный риск, – сказала она.
– Осторожничая, нельзя стать богатым до неприличия, – заметила Фэй, выделив голосом последние слова, словно проверяя Лео.
Бенджамин поморщился.
– Уверен, что у меня это получилось бы с куда бóльшим тактом. Но Фэй права – меня интересуют рискованные возможности.
«Я – дочь провизора из английской деревушки, которая ничего не знает о Нью-Йорке, чей опыт в работе с косметикой заключается в изготовлении помады и туши для ресниц для медицинских сестер из местного военного лагеря. Это не слишком надежное основание, чтобы строить на нем косметический бизнес», – хотелось сказать Лео. Но почему она должна недооценивать себя? Она уже заявила Эверетту, что поверила в себя. И не лучше ли подтвердить свои слова делом?
– Мы не проиграем, – сказал Бенджамин. – «Ричиер Косметикс». «Косметика Ричиера». – И он сделал характерный жест рукой, словно начертал эти слова золотыми буквами в небесах.
– «Ричиер Косметикс», – медленно, словно зачарованная, повторила Лео. – А что, мне нравится.
– Еще бы тебе не понравилось, – растягивая слова, заявила Фэй. – Интересно, не правда ли? – Она развернула газету и ткнула пальцем в фотографию Бенджамина. – В статье говорится: для того чтобы стать по-настоящему успешным, Бенджамину недостает только одного – достойной супруги. Теперь, когда Эверетт и Матти обручены, ты больше не прогуливаешься с ними по палубе. Вместо этого ты сидишь здесь, с моим братом.
Лео вдруг стало жарко, словно солнце опалило ей щеки своими лучами. Значит, Эверетт уже сделал предложение Матти. Но рассказала ли Матти Фэй о том, что видела: о двух бокалах и двух людях, плачущих на палубе?
– Мне говорили, что на корабле плывет охотница за деньгами с волосами цвета червонного золота, и я хотела убедиться, что это не ты, – продолжала Фэй.
– Ты невыносимо груба, Фэй, – резко бросил Бенджамин.
– Мне пора идти. Я подумаю над вашим предложением, обещаю, – сказала Лео Бенджамину и поспешила прочь.
В каюту Лео заглянула с большой осторожностью, чтобы не разбудить Джоан, если та все еще спала после очередного приступа морской болезни.
– Ты уже проснулась! – с облегчением воскликнула она, видя, что подруга встала.