– Джимми, хотите быть первым? – спросил он.
С несчастным видом, но храбро тот ответил:
– Хорошо. Все надо испробовать хотя бы раз в жизни.
Они вдвоем прошли в кабинет, где их уже ждал Спецци со своим помощником.
Беседа с Джимми не была отмечена никакими событиями и немногое добавила к тому, что Генри и так уже знал. Джимми представился, заявил, что никогда прежде не встречался с Хозером и ничего о нем не слышал до приезда в «Белла Висту», и горячо заверил, что в глаза не видел покойного между завтраком и тем моментом, когда заметил сгорбленную фигуру, мертвую или живую, спускавшуюся на подъемнике.
– Мертвую или живую, – добавил он задумчиво. – Занятно. Вот теперь, задним числом, я бы, наверное, сказал – мертвую, хотя мне это ни за что не пришло бы в голову тогда. Он выглядел каким-то… обмякшим. Я еще подумал, что он заснул…
– Вы первым из постояльцев отеля ехали на подъемнике, так? – спросил Генри.
– Я? Да, наверное. Точно не помню.
– И еще один вопрос. Хозер занимал комнату, соседнюю с вашей, на третьем этаже. Вы когда-нибудь видели или слышали, чтобы там происходило что-либо подозрительное?
Джимми заволновался.
– Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он.
– Я имею в виду разговоры или ссоры с кем-нибудь из живущих или работающих в отеле. Я имею в виду пистолет, оставленный на виду у всех.
– Боже мой, да, однажды я видел пистолет, – охотно подтвердил Джимми. – Помимо того раза, когда он выпал из его портфеля в среду. Однажды вечером, вернувшись с трассы, я заметил, что дверь в комнату Хозера открыта и пистолет лежит на столе. Он служил чем-то вроде пресс-папье для каких-то писем или чего-то в этом роде. Это было, кажется… да, это было за день до того… до того, как он умер.
– Ясно. Ну, думаю, это все. Благодарю вас.
Джимми уже встал, собравшись уходить, когда Генри вдруг добавил:
– Еще одно. Кому из вас принадлежала идея провести отпуск в «Белла Висте»?
Судя по всему, Джимми испытал некоторую неловкость.
– Роджеру, – ответил он. – Он, видите ли, уже бывал здесь.
– Меня с самого начала немного удивило, – продолжил Генри, – что вы и Каро отправились отдыхать в такое неприметное место, притом в дешевом поезде второго класса. Простите, но я бы подумал, что Санкт-Мориц больше в вашем стиле.
Джимми ухмыльнулся.
– Вы абсолютно правы. Путешествие было чудовищным, не так ли? Но, видите ли, Роджер не так обеспечен, как мы, а Каро до чертиков хотелось ехать вместе с ним, поэтому…
– Понимаю, – сказал Генри. – Да, нечто в этом роде я и предполагал.
Следующей в списке была Каро, и беседа с ней не доставила Генри никакого удовольствия. Девушка представляла собой сгусток нервов, выглядела так, словно только что плакала, и уклонялась практически от всех вопросов ответами вроде «я не знаю» или «я не могу вспомнить». Ненавидя свою работу, Генри кругами подвел ее к теме взаимоотношений с Роджером. После долгих увиливаний та признала, что отдых в «Белла Висте» – его идея.
– Как давно вы знакомы? – как бы невзначай спросил Генри.
– Не помню. Сто лет. Ну не сто, конечно… Полгода… Я не знаю.
– Но в любом случае меньше трех лет?
– Что вы имеете в виду? Почему я не могу быть знакома с ним три года?
– У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, почему он предложил поехать именно в «Белла Висту»?
– Нет. Да. Он бывал здесь раньше. К тому же здесь дешево.
– И, – подхватил Генри, – полагаю, это соображение сыграло большую роль, не так ли?
– Если и так, какое это имеет значение? Роджер не виноват, что он не богат. Зачем все тычут этим ему в лицо?
Собравшись с духом, Генри отчаянно бросился на штурм.
– Каро, вы знали, что когда-то Роджер был замешан в деле о контрабанде?
Девушка побелела как полотно.
– Неправда, – выпалила она. – Я вам не верю! Вы не имеете права бросать такие обвинения.
– Я не бросаю обвинения, – возразил Генри. – Я задаю вам вопрос. Так вы знали?
– Нет! – почти выкрикнула Каро. – Нет, не знала. И теперь не знаю. Вы не должны верить тому, что болтают люди.
– Почему вы так беспокоитесь за него? – очень мягко спросил Генри.
– Я не беспокоюсь. Я… о, вы все неправильно понимаете. Я больше ничего не скажу. Это не ваше дело.
– Что вы имели в виду, когда вчера сказали в баре, что Хозер был мерзким человеком?
– Я не то хотела сказать.
– Но сказали именно то. У вас должны были быть причины.
– Просто я его не любила.
– И все?
– Разумеется. Имею я право кого-то не любить?
– Простите, – сказал Генри, – я ведь просто пытаюсь докопаться до истины.
– Истины… – произнесла вслед за ним Каро, и это прозвучало как выдох. – О господи, разве мы все?..
«Боже сохрани, – подумал Генри. – Она сейчас расплачется».
– Хорошо, – поспешно произнес он вслух. – На данный момент это все. Вам сейчас не помешало бы выпить чашку чаю.
Каро молча кивнула и вышла из комнаты со страшно напряженным выражением лица.
– Очень интересно, – сказал Генри. – Теперь послушаем, что мистер Стейнз имеет нам сказать в свою защиту.
– Да, – расплылся в улыбке Спецци. – Полагаю, это будет настоящее откровение.
Роджер вошел совершенно непринужденно. Быстро и умело Генри провел его через события предыдущего дня: сообщение Хозера об отъезде за завтраком, катание Роджера с полковником Бакфастом на Имменфельдском спуске.
– Это ведь тот самый спуск, где погиб Джулио, не так ли? – спросил Генри.
Лицо Роджера омрачилось.
– Бедный Джулио, – сказал он. – Хороший был парень. Но спуск находился в опаснейшем состоянии, когда он поехал по нему. Там и вчера было сложно, хотя сейчас напáдал новый снег и трасса четко обозначена, но лыжня не видна.
– Вы ведь уже бывали в «Белла Висте», не так ли?
– В прошлом году. Провел здесь три последние недели января.
– Значит, вы довольно многих здесь знаете?
– Я бы не сказал. Большинство лыжных инструкторов, Россати, конечно… часть времени, что я здесь провел, в отеле жили Бакфасты и Хозер. Насколько я понимаю, они здесь более-менее постоянные гости.
– Это была ваша единственная до сих пор встреча с Хозером?
– Конечно. Где бы еще я мог с ним пересечься?
Генри пропустил последнюю реплику мимо ушей и спросил:
– Он вам нравился?
К его большому удивлению, Роджер запрокинул голову и громко рассмеялся.
– Ну вы, полицейские, даете… бесподобно! Нравился ли он мне? Вы же прекрасно знаете, что он пытался меня шантажировать!
– Шантажировать вас? – Удивление Генри было абсолютно искренним. – И чем же?
– Старина, не валяйте дурака, – воскликнул Роджер. – Вы ведь наверняка уже нашли записку. Где она была? У него в бумажнике?
Повернувшись к Спецци, Генри сказал по-итальянски:
– Мистер Стейнз, кажется, думает, что вы должны были обнаружить в бумажнике Хозера инкриминирующую записку. Вы ее действительно нашли?
Смущение и разочарование Спецци выглядело жалким. Он пошарил в нагрудном кармане своего щегольского мундира и протянул Генри маленький листок бумаги, вырванный из ежедневника, на котором было нацарапано по-итальянски: «Лупо, товар, который ты ожидаешь, находится в кафе. Забери его и отгрузи сегодня ночью. Р.С.»
– Почему вы не показали мне это раньше? – очень строго спросил Генри.
Спецци выглядел глубоко уязвленным.
– Я хотел, чтобы для него это стало неожиданностью, – ответил капитан. – Вы с ним друзья, и я… – Красноречивый жест дополнил ход его мысли. – Но какая теперь разница? Он сам упомянул о записке, прежде чем я успел сделать свой эффектный ход. Я ведь не понимаю по-английски.
Генри снова повернулся к Роджеру.
– Итак, – сказал он, – что дальше?
Роджер сидел, откинувшись назад, расслабившись, и наблюдал за происходящим, явно забавляясь.
– Меня эта записка ничуть не беспокоит, – заявил он. – Неуклюжая подделка.
– Проверим, – огрызнулся Спецци.
– Я не знаю, – продолжил Роджер, – откуда Хозер узнал про «Нэнси Мод». В прошлом году мы несколько раз поболтали, и, как я предполагаю, он подсмотрел мой лондонский адрес в книге регистраций. Так или иначе, в октябре я получил от него письмо. Удивлению моему не было предела.
Он достал из кармана портмоне, вынул из него письмо и передал его Генри. Письмо было отпечатано на машинке, на плотной дорогой бумаге.
Ул. Аурелиа, 49
Рим
4 октября
Дорогой мистер Стейнз!
Помните ли вы меня? Я имел удовольствие познакомиться с Вами в отеле «Белла Виста» в Санта-Кьяре в январе и во время разговоров, которые мы с Вами вели, был весьма впечатлен Вашей незаурядной деловой хваткой и Вашими организаторскими способностями. Поэтому я сразу же вспомнил о Вас недавно, когда возникло чрезвычайно интересное деловое предложение – предложение, которое может оказаться весьма и весьма прибыльным, если за его исполнение возьмется правильный человек.
Я бы очень хотел лично обсудить с Вами это дело, если оно Вас интересует. Поскольку я собираюсь снова посетить «Белла Висту» в следующем январе, хотел бы знать, не думаете ли и вы провести там свои зимние каникулы. В этом случае мы могли бы с глазу на глаз обсудить план, который у меня имеется.
Со всем почтением,
Генри молча изучил этот знаменательный документ, потом заключил:
– Итак, вы приехали.
Роджер усмехнулся.
– Конечно, приехал, старина. Что плохого в том, чтобы узнать, о чем речь?
– Приехав сюда, вы не имели никакого представления о характере его делового предложения?
– Ни малейшего.
– Вас не насторожило, что все это сформулировано весьма сомнительно?
– А что плохого в том, чтобы это выяснить? – повторил Роджер.
– Хорошо, согласен. Продолжайте.
– Итак, я приехал. – Теперь в голосе Роджера появилась нотка горечи. – И узнал, что никакого делового предложения не существует. Просто грубая попытка шантажа. Я понимал, конечно, что записка поддельная, потому что никогда в жизни ничего подобного не писал: ту крысу Донати я впервые увидел в зале суда, в Риме. Но Хозер, несомненно, думал, что записка настоящая. Предполагаю, Лупо сам ее написал и продал Хозеру.
– И что вы сделали?
– Рассмеялся ему в лицо, – ответил Роджер, – и сказал, что, помимо того факта, что я полностью разорен и являю собой крайне сомнительный объект для шантажа, записка явно фальшивая, так что вперед, мол, делайте с ней что хотите.
– Почему вы не заявили на шантажиста властям?
– Дорогой мой, я на отдыхе, – сказал Роджер. – И кроме того, это означало бы снова разворошить то дело с «Нэнси Мод», о котором, признаться честно, я хотел бы забыть навсегда. Какой смысл копаться в старой грязи?
– И какова была реакция Хозера, когда вы рассмеялись ему в лицо?
Впервые Роджер ответил после небольшой заминки:
– Он не обрадовался, как вы можете догадаться. Попытался угрожать, но в конце концов до его тупой башки дошло, что я его ничуть не испугался. И тогда он сменил тон.
– Вы, часом, не переворачивали столы, не грозили ему судебным преследованием? – спросил Генри.
Роджер помолчал, закурил сигарету и наконец ответил:
– Вчера вы посоветовали мне говорить правду, и я намерен последовать вашему совету. Надеюсь, вы понимаете, что все это сугубо конфиденциально.
– Вы сами знаете, что я не могу вам этого обещать, – возразил Генри. – Единственное, что могу сказать: мы не станем упоминать об этом без крайней необходимости.
– Ладно. Это честно. – Роджер глубоко затянулся сигаретой. – Я пригрозил ему, что обращусь в полицию, – я чувствовал себя абсолютно уверенно и хотел, чтобы он это осознал. Но Хозер раскусил мой блеф и предложил подать на него в суд, указав при этом, что – как в случае победы, так и в случае поражения – у сэра Чарлза Уиттакера могут возникнуть вполне понятные возражения против меня в качестве будущего зятя, если это дело просочится в газеты. Видите ли, – с обезоруживающей прямотой сообщил он, – я собираюсь жениться на Каро.
– А Хозер это знал?
– Он был на редкость хорошо информирован, – сухо признал Роджер. – Так или иначе, в конце концов мы пришли к соглашению: я не подаю в суд, а он уничтожает записку. Даже при том, что она была фальшивкой, я не хотел, чтобы такой человек, как Хозер, разгуливал с этой штукой в кармане. К сожалению, текст написан на странице из моего старого ежедневника – тот оставался на борту «Нэнси Мод», когда посудину украли. Как видите, именная шапка на листке отчетливо читается, и я полагал, что Хозер – останься эта бумажка у него – мог бы доставить мне еще массу неприятностей.
Генри выглядел погруженным в свои мысли.
– Когда вы пришли к соглашению? – спросил он.
– Позавчера. Мы вместе пили чай в «Олимпии». Он достал записку из бумажника и поднес к ней спичку. Записка сгорела дотла. Я считал, что с этим покончено.
– Тогда как получилось, что записка оказалась при нем, когда его убили?
– Судя по всему, Хозер меня провел, – сердито ответил Роджер. – Он показал мне записку в вытянутой руке, но когда я попытался ее взять, отдернул руку, и записка упала на пол. Наверняка именно в тот момент он и подменил ее чистым листком бумаги. Только когда вы вчера вечером в баре намекнули, я понял, что, должно быть, произошло.
К собственной досаде, Генри почувствовал, что краснеет, и горячо понадеялся на слабое знание английского языка капитаном Спецци.
– Я тогда ничего не знал о записке. Всего лишь посоветовал вам говорить правду.
– Ну вот я и сказал. Теперь вы знаете.
– Вы понимаете, что нам придется отдать записку вместе с образцом вашего почерка на графологическую экспертизу?
Роджер улыбнулся.
– Разумеется. Валяйте. Я не боюсь.
– Да, – задумчиво ответил Генри, – вижу, что не боитесь.
В прекрасном расположении духа Роджер вручил ему свой паспорт с образцом подписи, без колебаний согласился переписать текст записки в блокнот Спецци и вывернул карманы в поисках описи багажа, заполненной тем же размашистым решительным почерком.
После его ухода Генри долго и пристально изучал записку из бумажника Хозера, держа ее рядом с текстом, только что переписанным Роджером. Почерки были внешне схожи, но даже на непрофессиональный взгляд инспектора записка шантажиста казалась фальсификацией. Он сообщил об этом Спецци, на которого его слова не произвели особого впечатления.
– Наверняка он старался изменить почерк, когда писал ее в Танжере, – высказался капитан. – Нужно отправить ее экспертам. Лично мне кажется, что записка подлинная.
– Могу ли я поинтересоваться, что еще вы нашли в карманах Хозера? – не без подковырки осведомился Генри.
Спецци принял вид оскорбленной невинности.
– Ничего сколько-нибудь интересного, мой друг. Лишь то, о чем я вам уже говорил. – Он сделал паузу. – А будет ли мне позволено поинтересоваться, кого еще из британских свидетелей вы проинструктировали о том, что им говорить на допросе?
Он с напускным смирением посмотрел на Тиббета, и оба разразились смехом.
– Touché[24], – признал Генри. – Виноват. Но имейте в виду: я бы не сказал ему ни слова, если бы знал о записке.
– Это послужит уроком нам обоим, – согласился Спецци. – Но уверен, что мы не причинили никакого вреда следствию. Я отошлю это, – он указал на записки, багажную квитанцию и паспорт, – в Рим сегодня вечером. Давайте теперь послушаем вашего доблестного соотечественника – полковника.
Полковник Бакфаст, судя по всему, придерживался того мнения, что о мертвых либо хорошо, либо ничего, и это побуждало его подходить к вопросу о личности Хозера с деликатностью бегемота, передвигающегося на цыпочках.
– Бедняга, – пробормотал он в усы. – Приятный во многих отношениях малый. Немец, конечно. Но он не виноват.