Андрей Шевченко
Анекдоты Российской империи. Домашняя прислуга
Предисловие
Представляем Вашему вниманию первый выпуск из серии «Анекдоты Российской империи», в котором собраны анекдоты и афоризмы, посвящённые домашней прислуге: горничным, кухаркам, няням, кормилицам, боннам, гувернанткам, гувернёрам, лакеям, камердинерам, денщикам, швейцарам, дворникам, кучерам, шофёрам, экономкам и управляющим.
Данная серия представляет из себя, пожалуй, первую в современной отечественной литературе попытку собрать воедино не столько исторические и литературные, сколько разговорные анекдоты дореволюционной России, систематизированные по темам и по годам.
В настоящий сборник вошло более 900 аутентичных анекдотов и афоризмов о домашней прислуге, имевших хождение в Российской империи в середине XIX – начале XX века, собранных автором при работе над сайтом ANECDOTICA.RU и, в основном, не представленных на сайте.
Для лучшего понимания исторического контекста книга снабжена авторскими комментариями.
Автор надеется, что отобранные им анекдоты вызовут не только улыбку или смех, но и позволят читателю с неожиданной стороны взглянуть на повседневную жизнь, быт, убеждения и представления людей, живших на этой земле более 100 лет тому назад.
Благодарности
Эта книга никогда не была бы написана без поддержки моих детей, которые помогали мне всем, чем могли, с самого начала работы над сайтом и книгой.
Андрей Шевченко,
составитель сборника и создатель сервиса ANECDOTICA.RU.
Домашняя прислуга
1867
– Ах, Маша, посмотри: без кринолинов идут!
– Теперь многие, сударыня, так ходят: и княгиня Валетова, и генеральша Тузова, и…
– Молчи, грубиянка! Я слышать этого не хочу!
Кринолин – вошедшая в моду в период 1851–1867 гг. конструкция из дерева, металла или китового уса, придающая юбке пышную колоколообразную форму.
1882
– Сударыня, я не могу больше в вашем доме оставаться.
– Это почему? Что же тебе здесь не нравится?..
– Я довольна, но… казармы далеко!
1883
– Аграфена! Вы опять не убрали как следует комнату! Посмотрите на окна, на двери, на мебель – всё в пыли!
– Барин, подумайте: если я вычищу всё, вы скажете, что и прислуги не надо!
– Хорошо, я возьму вас. Но сумеете ли вы убрать комнаты?
– Ещё бы, в деревне хлева приходилось убирать, а там грязи-то побольше, чем у вас будет!
– Что с вами, Аннушка?
– Ах, уж не говорите, барыня! Всю ночь мне снилось, что за мной ухаживал кавалергардский граф!
Кавалергард – военнослужащий привилегированного Кавалергардского полка гвардейской тяжёлой кавалерии. До 1800 г. кавалергарды набирались исключительно из представителей знатных дворянских фамилий.
– Матвей! Это что же такое: карманы разорваны.
– Жалованье вы изволили получить 20-го числа, а сегодня уже 2-е, так я думал, что чинить незачем-с!
– Катя, снеси это письмо в почтовый ящик.
– Но, сударь, вы изволили забыть надписать адрес.
– Учи больше! Это конфиденциальное письмо, ну так я не хочу, чтоб знали, кому я его адресую!
1887
– Ну, скажите на милость! Вот в газете сказано, что «требуется прислуга, умеющая коров доить, стирать, крахмалить и гладить». Поди ж ты! Знаю я, что коров можно доить и что их моют, но чтобы их ещё и крахмалили – в первый раз слышу!
Барыня:
– Смотри, Аннушка, никому не проболтайся о том, что я тебе сейчас сказала!
– Помилуйте, барыня! Да у меня всё, что вы мне скажите, в одно ухо влетает, а в другое – вылетает!
1888
– Что вы, барыня, – 8 рублей! Как возможно?! Супруг ваш, сыночек – студент, другой – тоже в возрасте, учитель в доме живёт, а при таких обстоятельствах меньше двенадцати целковых в месяц взять нельзя!
Целковый (устар.) – в данном случае синоним к слову «рубль».
1889
– Ты знаешь, Даша, разницу между барометром и термометром?
– Как же, сударыня, знаю… Когда я жила у прежних господ и разбила барометр, то барин меня ужасти как ругал, а когда разбила термометр – то ругали уже и барин, и барыня.
1892
– Что, дома барин?
– К сожалению, он уехал на дачу ещё вчера вечером.
– Жаль… Мне нужно лично передать ему деньги.
– К счастью, он сегодня утром уже вернулся. Пожалуйте!
– Барин дома?
– Дома-с. Только, извините, никого не принимает.
– Это почему же?
– А потому что они ночью померли-с.
В комнату вбегает испуганная прислуга.
– Ах, барыня, какое несчастье! Я сейчас проглотила иголку!
Барыня:
– Успокойся, милая! Есть о чём горевать – вот тебе другая иголка!
– Ах, Маша, если бы ты знала, как я его любила и вдруг…
– Бросьте, барышня, забудьте их… Не стоят они вас право, не стоят… Они и меня так-то всегда в любви уверяли, уж так клялись, так клялись, а сами на той неделе с чухонской бонной, вот что напротив – по аллее, обнявшись, гуляли… Сама видела.
Чухонец (устар.) – общеупотребительное в С.-Петербурге в XIX – начале XX века прозвище финнов.
– Барышня, барышня, там вас какой-то господин спрашивает!
– Что же он говорит?
– Ничего не говорит, только ущипнул меня за подбородок и ухмыляется.
– Дура, беги скорее смотри, цело ли пальто в передней!
1893
Жена – прислуге:
– Сходи, Матрёна, опусти это письмо в почтовый ящик.
Муж:
– Но, милочка, как тебе не совестно из-за одного письма заставлять старую женщину спускаться с 5-го этажа! Пусть хоть она заодно принесёт мне бутылочки две пива.
– Какой подарок тебе барин сделал, Аксинья?
– Сторублёвый билет подарил.
– Ишь, как отвалил! И с чего это он так?
– Да ведь я же ему сына подарила.
– Ты, Даша, никак опять уходишь с места?
– Да с барыней сладу нет, с каждым днём всё грубее и грубее.
– А барин?
– Тот всё нежнее и нежнее.
– Ах, Дуня! Какую бы мне выбрать причёску, чтобы сразу понравиться Валерию Ивановичу?
– Право, не могу вам ничего посоветовать, барышня! Знаю только, что мой Васька на причёску и не смотрит.
– Акулина, который час?
– Должно быть, рано, барыня, – соседи ещё не дрались.
1894
У пожилой прислуги спрашивают:
– Чем же так, Дарьюшка, теперь лучше стало, чем прежде?
– Вестимо, лучше. Народ не в пример вежливее стал. Прежде, бывало, пробежать по двору нельзя было – всякий сейчас пристанет: кто тебя ущипнёт, кто обнимет, а иной и поцелует. А ноне уже не то – идёшь себе спокойно, никто тебя не тронет, даже не взглянет. Гораздо вежливее народ стал!
1896
– Расчёт пожалуйте, барыня.
– Это почему?
– Не поеду я в Пушкино… Ишь где надумали дачи сымать!
– Но ведь ты же прошлый год жила в Сокольниках?
– Сравнили тоже: в Сокольники куму рукой подать!
Кум – наиболее часто используемый прислугой эвфемизм для обозначения своих ухажёров или любовников.
Дама приказала служанке сходить в прихожую и посмотреть не упал ли барометр. Девушка вернулась с ответом:
– Нет, сударыня, висит на гвоздике.
– Ты это почему же, Глашенька, курить-то стала?
– Да моя барыня нынешняя курит, и у ней папироски никогда не заперты, вот и я стала курить… Чем я хуже барыни?..
– Барыня! Позвольте мне сегодня со двора сходить.
– Опять тётка захворала?.. Часто уж очень у тебя, Пелагея, тётка хворает!
– Не тётка, барыня… А кум сегодня свой юбилей справляет: десять лет в пожарных прослужил.
– Оля! Куда нынешние газеты девались?..
– Дарья ими по глупости камин растопила.
– Ты что же, это, Матрёнушка, паспорт-то полугодовой берёшь?
– Да лучше так-то… А то когда часто места менять приходится, то на годовом уж очень много отметок накопляется, а господа этим брезговают… Полугодовой-то всё он чище годового будет.
1897
После праздника прислуга на услуги туга.
– И что говорят про господ наших – богачи, богачи, а не видно этого богачества ихнего.
– Как не видно?!
– Да конечно, какое уж это богатство, когда обе барышни вместе на одних фортепьянах кажный вечер играют.
Барыня возвращается из путешествия.
– Ну, как поживает моя кошурка?
– Кошечка-то? Да что ей сделается!
– Как у неё аппетит? Ест что-нибудь?
– Аппетит хороший! Всех канареек у нас в садке переела!
– Барыня, барыня, к вам в волоса навозный жук попал!
– Фи, Аграфена, когда ты, наконец, станешь приличною прислугою? Кто говорит, «навозный жук»?! Надо говорить: жук с заднего двора.
– О чём ты плачешь, Марфуша?
– Как мне не плакать, барышня, коли мово-то Петра в солдаты забрали…
– Что ж плакать, отслужит службу и опять вернётся к тебе.
– Так-то это так, да к тому времени я его могу позабыть.
– Аннушка, как это вы в такой темноте чай разливаете? Наверное, опять всю скатерть залили? Зажгите огонь.
– Ну уж, барыня, нет, я теперь не разолью – я научилась: я теперь завсегда чашку пальцем придерживаю – как, значит, до края долью – пальцу-то горячо.
– Дома барин?
– Дома-с. Только не принимают-с… они померли вчера.
– Марфуша, что это ты всё плачешь? Уж не забрали ли в солдаты твоего дружка?
– Всех четверых, Вера Павловна, забрали!
– Марфа, ты опять наговорила барину про меня… Я ведь приказала тебе держать язык за зубами.
– Ах, барыня-матушка, да зубов-то у меня ведь и нет!
При найме прислуги.
– А вы, милая, на последнем месте у кого жили?
– Да кто их знает, барыня?! Некогда было узнать-то… Я всего полдня у них и служила-то!
– Ну, что, Матрёна, посмотрела на барометр: не упал ли он?
– Ни чуточки, барин, не упавши, по-прежнему на своём месте находится. Да и с чего ему падать-то: гвоздь, на котором он висит, кажись, крепкий!
В маленьком будуаре термометр показывает двенадцать градусов. Барыня зовёт прислугу.
– Аннушка, отчего ты здесь сегодня не топила?
– Топила, барыня, и по трюмометру вашему.
– В комнате всего двенадцать градусов! Разве так топят?
– Я думала, барыня, для такой маленькой комнатки двенадцати градусов хватит.
Будуар (устар.) – дамская комната для приёма наиболее близких знакомых в богатом доме.
– Барыня, дозвольте жалование получить.
– Хорошо, три ты взяла, остаётся только два.
– Никак нет, два я взяла, теперь надоть три.
– Да что ты, матушка, тут написано два…
– Я не грамотна, а только знаю, что три.
– Постой, я очки надену… Да, да, ты права – на получи.
– Вишь, барыня, какие справедливые у тебя вторые-то глаза, дай им Бог здоровья, а первые хоть бы лопнули, окаянные!
На суде.
– Подсудимая, вы оскорбили словами вашу барыню и должны извиниться перед ней.
– Извинялась я уже, господин мировой судья, извинялась…
– Когда?
– А когда их оскорбляла, тогда, значит, и извинялась. Я так и докладывала им, что, мол, извините меня, а у такой сквалыги и, извините меня, у такой старой ведьмы я служить больше не желаю. Как же, всё время извинялась…
– Ты чего, Матрёна, ревёшь?
– Да как же, батюшка барин, хозяйка забыла на столе кошелёк – да и возвела на меня напраслину, что я полтинник из него взяла! А там, батюшка барин, и всего-то четвертак лежал! Нешто хорошо на бедную вдову такой поклёп возводить?!
1898
– Барыня, а барыня, вы давеча велели почистить ковёр и вывесить на лестницу, чтобы, значит, пятно от керосина на ветру отошло.
– Что же, вы вывесили?
– Вывесила.
– Ну, что же – пятно исчезло?
– Так точно – исчезло: и пятно исчезло, и самый ковёр-с!
– Глаша, говорят, что не хорошо, если разобьёшь зеркало?
– Говорят, барыня…
– Ах, какое несчастье! Ведь я сегодня разбила моё маленькое зеркальце!
– Эх, барыня, я сейчас разбила ваше большое трюмо, да и то не горюю.
– Маша, что ты всё ворчишь?
– Ещё бы не ворчать… голова идёт кругом… Стирала, стирала рубашки, выкатала, выгладила… Думала, что кума… ан, глядь, – бариновы!
– Я, барыня, с просьбою к вам…
– Что тебе, Аннушка?
– Окрестите, матушка, у меня ребёночка!
– Опять?!.. Что-то уж больно часто ребятишки у тебя пошли.
– И, что за часто, родимая моя, – и всего-то только по единому в год.
Барыня нанимает прислугу.
– Хорошо, я тебя возьму, но, скажи, много ли у тебя детей?
– Только один.
– Правда?
– Да помилуйте, скольким же быть, коли я всего второй месяц замужем?!
У мирового. Судится старушка с прислугой.
– Итак, ваша прислуга украла у вас подстаканник?
– Да.
– Во сколько вы его цените?
– Когда я выходила замуж, я купила его в подарок моему мужу и заплатила за него десять рублей. Но с тех пор я два раза чинила ему дно и ручку и платила оба раза по рублю – значит, всего двенадцать рублей.
Разговаривают два пшюта.
– Я не понимаю, Базиль, зачем ты так много даёшь на чай прислуге?!
– Очень просто: чем больше я дам на чай, тем больше я у неё могу занять.
Пшют (устар.) – пренебрежительное прозвище, синоним слова «фат» или «хлыщ».
– Барыня, какую скатерть прикажете стелить: суконную или полотняную?
– Что за вопрос, Катя?! В такую жару, понятно, полотняную.
– Барыня принимает?
– Да, только их с ночи дома нет.
– Говоришь «принимает» – и дома нет?!
– Потому, барыня – акушерка и у соседской ребёнка принимают-с.
– Дарья! Что это? Ещё первый день, как мы переехали на дачу, а у тебя уже кум сидит!
– Да это, барыня, прошлогодний… Прошлым летом я здесь же с одними господами на даче жила.