Воскрешающая 5. В объятиях Хаоса. Книга первая - Арлатов Маир 3 стр.


Что ж медлить было незачем.

Возле «Армонды» суетились пираты. Им было велено вернуть камни, а также провизию. В общем, я была довольна. Наверно люди Тредока не понимали, зачем их главарю вздумалось отпускать меня. Они смотрели на меня с нескрываемым презрением. Я же стойко переносила их колкие замечания в мой адрес, а таких было немало.

Оказавшись на борту, я смогла вздохнуть спокойно и перестать притворяться хромой.

Убедившись, что все в порядке и комеат готов к взлету, я связалась с Тредоком.

− Я готова, ты не передумал?

− Не передумал, − сухо ответил      пират. – Ты уж на меня зла не держи. Ремесло у меня такое.

− Ладно, забудем. Я жду, Тредок, открывай шлюз.

− Да, вот еще что, если выживешь, так уж почаще летай, а то такие солидные птицы нынче редкость.

Я засмеялась. Его слова прозвучали так добродушно, что не подозревать о скрытом намеке было невозможно.

− Договорились. В следующий раз я непременно захвачу для тебя подарок.

На этом наш прощальный разговор закончился. Через минуту открылись шлюзы, и я стремительно вылетела из чрева «Миража». Едва мой звездолет успел отлететь на пару миль, как пиратский корабль сверкнул и исчез. Тредок отправил его в сверхсветовой прыжок. Я была права: существо, маскирующееся под гигантскую сферу, не последовало за ним. Оно нацелилось на меня.

Я не собиралась ждать, когда расстояние между нами начнет сокращаться, а рванула от него что есть духу. И вскоре неопознанный преследователь отстал.

− Замечательно, просто замечательно, − радовалась я, − у меня сегодня определенно удачный день.

Включив автопилот, я вышла из-за пульта. Мне хотелось поскорее привести себя в порядок, смыть с себя этот неприятный «пиратский» душок, а затем поесть от души. О том, чем кормили меня кашевары Тредока, вспоминать не хотелось. Пленнику выбирать не приходится.

Проходя по коридору мимо бронированного отсека, я остановилась, поймав себя на мысли, что не чувствую привычной в подобном случае тошноты. Отсек был открыт. Я осторожно вошла. И мне все стало ясно. Не хватало двух камней! Вряд ли они имели денежную ценность. Возможно, он рассчитывал на коллекционеров? Или решил подстраховаться, на случай если существо его захватит?

Мне нельзя было долго задерживаться в этом отсеке. Когда тошнота начала подкатывать к горлу, я поспешила его покинуть. Влияние камней на мой организм заметно уменьшилось, и это было хорошо.

Пока я мылась в душе, в голове моей роились вопросы: откуда на Диво появились это необычные камни? Зачем они существу? И что стало с Дарьяном и Ретмиром? Они живы или… Как я могла подумать, что Ретмир жив? Он ведь дух. Бог и дух, что с ними стало? И как я могу им помочь, если я вообще способна это сделать?

До Дордодотернзиса я долетела благополучно. Заранее предчувствуя возможную реакцию султанской четы, семьи Дрейк, я попросила посадку. Едва сообщение: «Комеат «Армонда» просит посадку, экипаж – один человек» ушло к искусственному спутнику, как тут же – не прошло и минуты, последовал ответ. Я включила громкую связь. Невольная улыбка скользила по моим губам.

− «Армонда», посадку разрешаю. Передаю посадочные коды…

К сожалению, голос связиста был мне незнаком. Я огорченно вздохнула. Вероятно, султан и Энрико не в курсе о моем визите или слишком заняты. Но уж к трапу кто-нибудь должен прийти меня встречать.

Взглянув на монитор, на котором появились данные места посадки, я мысленно определила, куда меня посылают, и направила «Армонду» в нужный квадрат. Корабельная стоянка на краю города− дворца – ее я отлично помнила.

− Ох, обижусь, если меня никто не встретит, − проговорила я. Идти пешком во дворец совсем не хотелось, а катера остались у пиратов – в их отсутствии я убедилась несколько дней назад.

− Лануф, не обижайся, − послышался голос султана из динамика. Я даже вздрогнула от неожиданности. Надо же забыла отключить передатчик!

− Татхенган!

− Он самый. Ты чего одна? А Айрен что?

− Он на Диво.

− Я что-то натворил, да? – вкрадчиво поинтересовался султан.

− А… струхнул! – весело воскликнула я. – Не бойся я не по твою душу. Я же в гости прилетела, ты, что не рад?

Между тем «Армонада» зависла над стоянкой. А к ней уже слетались катера встречающих.

− Безумно рад. Я просто подумал… Ну, сама понимаешь, мало ли что… Может я случайно что-то не так сделал. Твой визит для меня неожиданность.

− Значит, все же есть грешки?

Татхенган многозначительно хмыкнув, ответил:

− Я же человек, без грешков никак не обойтись.

− Ладно, потом поговорим. Я приземляюсь.

− Удачной посадки!

В общем, я зря расстраивалась по поводу утомительной прогулки пешком. Меня встречали все, кого я так давно не видела. Ирлисе и Тернии не терпелось меня обнять, они даже не стали дожидаться, когда я спущусь с трапа.

− Лануф, это праздник для нас, что ты прилетела! – восторженно произнесла Ирлиса.

Она, обогнав жену Энрико, первой обняла меня. Но когда подошла Терния поспешила отстраниться, вежливо уступив ей.

− Лануф, я так рада. Наконец-то! А почему ты одна? Что-то случилось?

− Я все расскажу, обещаю. Я тоже очень рада вас всех видеть. Нас заждались мужчины.

− О, да… − проговорила Ирлиса и прошептала: − Татхенган получив твое сообщение, едва не лишился чувств.

− Я могла бы сообщить задолго до своего прилета, но очень торопилась.

− Не беспокойся, ты все сделала правильно. Это такой получился сюрприз, − заверила Терния и кокетливо помахала мужу. – А то мы расслабились, гостей не ждем.

Обе женщины весело засмеялись. Затем Ирлиса, взяв меня за руку, повела за собой.

− Лануф, ты же не хромаешь, зачем тебе посох? – поинтересовалась Терния.

Ирлиса остановилась и более внимательно посмотрела на посох, который находился в моей руке. И вспомнила:

− Ты же его утопила…

− Так вышло, что он не захотел тонуть. И пока не забыла: леди… вы прекрасно выглядите!

Терния опять засмеялась.

− Лануф, ты тоже замечательно выглядишь! Но мы все так прекрасны, что забываем про комплименты.

− Лануф всегда была красивой, − с гордостью сказала Ирлиса. − Извини, Лануф, я, как и мой муж, готова от счастья голову потерять.

Она вновь повела меня за собой.

А мужчины уже порядком истомились в ожидании. Только врожденное достоинство удерживало их на месте.

Пока я спускалась, на стоянку опустился еще один катер. Из него вышел Акдонирус и направился к нам.

Я была очень рада видеть эти сияющие радостными улыбками лица. И я не могла не улыбаться им. Я так и светилась от счастья.

− Лануф, право слово, и не ожидал, что ты сама когда-нибудь отважишься посетить мою скромную планету, − с такими словами встречал меня ее правитель. – Мне так и хочется тебя обнять, но, пожалуй, воздержусь. Чует мое сердце, ты не просто так прилетела.

− Да есть у меня одно дельце, но о нем позднее, − я подошла ближе и, улыбнувшись, обняла его. – Я тоже рада тебя видеть. Как поживаешь?

− Отлично…

− Акдонирус… Энрико…

Акдонирус улыбнулся и скромно произнес:

− Мы рады видеть, Лануф Эшнер, в своем дворце.

− Ох, уж эти церемонии! – сердито воскликнул Энрико. – О скромности нашего будущего султана скоро начнут легенды складывать! − Терния тут же толкнула его в бок. – Ну, в самом деле… Акдонирус скромничает, а сам страстно желает узнать, почему с тобой нет хотя бы Нацтера?

− Я уверен, Лануф, непременно расскажет нам о нем, − парировал Акдонирус. – Не зачем без спроса рыться в моей голове!

− О, молчу, молчу… − Энрико усмехнулся. – Лануф, извини, даже не знаю, как эти трое меня еще терпят.

− Ну, если настаиваешь, можем посадить на кол, − предложил Татхенган серьезным тоном.

Терния весело рассмеялась.

− Конечно, я жуткий грубиян, но не до такой же степени.

− Не ссорьтесь, господа, − попросила я. – Я ужасно по вам соскучилась. У меня много новостей, но здесь их рассказывать не стану. Так что может отправимся во дворец? Мне бы сейчас апартаменты по шикарнее, да обед или что у вас по графику…

− Прошу в султанский катер, − Татхенган открыл перед нами двери. Первой вошла Ирлиса, затем я.

Акдонирус предпочел лететь с нами. Он занял место рядом с отцом.

− Лануф, у тебя наверно есть вещи, которые надо перевезти? − спросил султан, прежде чем начать взлет.

− Я пока не решила, как надолго задержусь.

− Это интересно…

− Лануф, оставайся, − попросила Ирлиса, − мы так давно не виделись. Я часто о тебе вспоминала.

Султанский катер тем временем поднялся в воздух.

− Почти три года прошло, − подсчитал Татхенган.

− Для меня это вечность, дорогой.

Акдонирус. Невольно мой взгляд останавливался на нем. Этот парень стал солидным, пышущим благородством и скромностью. Скромность была во всем: не только в манере держать себя, но и в одежде. В отличие от отца он не имел на блузе никаких украшений из драгоценных камней. Единственным его украшением была алмазная в золотой оправе заколка, скрепляющая его длинные светлые волосы в хвост. У него еще не было на лбу татуировки в виде крылатого паука. Это означало, что он еще не стал полновластным султаном Планеты Пауков. Но, несмотря на то, что по реальному возрасту, он был ровесником моей дочери, на вид он выглядел лет на двадцать. Если бы я не знала, что передо мной на переднем сиденье сидят отец и сын, то решила бы, что это два брата. Внешне они очень походили друг на друга.

− Ирлиса, − после недолгого задумчивого молчания обратилась я к ней, − скажи, Зайрай на месте?

− Да, она спит. Ты хочешь ее разбудить?

− Мне нужен ее совет. В общем, в этом и состоит цель моего визита.

− И ты сразу вернешься на Диво? – огорчилась Ирлиса.

− Все зависит от результатов нашей встречи.

− А что все-таки случилось с Нацтером? – вмешался в разговор Татхенган.

− Ну, ладно, так и быть, скажу, − Акдонирус обернулся, − он женился на принцессе драконов и живет на Шаянт.

− Женился? – удивленно протянул Акдонирус.

− Вот молодец! – обрадовано воскликнула Ирлиса. – А принцесса драконов кто она?

− Вы не слышали о людях− драконах?

− Никогда не слышал, − откровенно признался Татхенган, − и о Шаянт тоже.

− Но как же, − спохватился Акдонирус, вопросительно посмотрев на отца, − а легенды? Я когда-то давно читал о них. Эти люди могут превращаться в драконов! Раз и готово!

− Да, слышал я эту легенду. Неужели они на самом деле существуют?

− Существуют. Причем две расы: Красные и Белые. Они случайно залетели на Диво в разгар межрасовой борьбы. Вот мне, Айрену и Нацтеру пришлось выступать в роли миротворцев. Долго рассказывать…

Татхенган плавно опустил катер на стоянку и прежде, чем выйти, оглянувшись, внимательно посмотрел на меня.

− Я непременно хочу знать все подробности.

− И не ты один, милый, мы все сгораем от нетерпения.

− Ирлиса, ты проводишь Лануф до ее апартаментов, мне надо еще распорядиться насчет обеда, − и, улыбнувшись, добавил: − или что у нас там по графику. Лануф, через два часа мы ждем тебя в приемном зале.

− Обещаю не опаздывать.

Татхенган вышел, услужливо протянул мне руку, помогая выбраться из салона, и уже собираясь уходить, проговорил:

− Даже не знаю, как я вытерплю эти два часа…

Ирлиса тихонько засмеялась, глядя ему вслед. Вместе мы направились к дворцу.

Акдонирус немного постоял на месте, потом догнал нас.

− Не возражаете, если я с вами?

− Не возражаю, − ответила я, а Ирлиса лишь качнула в ответ головой.

− Акдонирус, ты стал таким красавцем, что я тебя едва узнала.

− Спасибо, − он скромно потупился. – Значит, это правда?

− Что, правда?

− Что скромность украшает?

Мне вдруг стало весело. Я улыбнулась, смутив парня окончательно.

− Украшает, украшает, но ты молодец, что пирату спуску не даешь. Кстати, где они? Я не видела катер.

− Они вернулись в свой замок, но к обеду будут, − заверила Ирлиса. – И мы не зовем его пиратом. Мы зовем его просто сэр Энрико. А Тернию − сеньора. Оланду – сеньорита.

− О, как все серьезно… − усмехнулась я. – Постараюсь запомнить.

− Но вам не зачем так их звать, − возразил Акдонирус.

− Акдонирус, мы помниться в прошлый раз договорились перейти на «ты».

− Да, я забыл… То есть тебе… не зачем.

− А я в шутку. Это даже звучит – сэр Энрико Броманда Девего То Аландо Дрейк.

Мне потребовалось большое терпение безвылазно находиться в предоставленных мне апартаментах эти кошмарно долгие два часа. Честно меня так и тянуло побыстрее посетить покои Ирлисы и взглянуть в гипнотически притягательные глаза спящей Богини Дордодотернзиса. Но я понимала, наша встреча может затянуться, а опаздывать на обед в первый день после долгой разлуки дурной тон. Вот я и ждала, когда за мной зайдут наложницы султана и проводят в приемный зал.

Ирлиса и Акдонирус, проводив меня до апартаментов, вскоре удалились, так что даже поговорить было не с кем. Но жена Татхенгана предупредила, что на праздничном обеде я имею честь пообщаться с еще двумя последними его женами, и мне хотелось произвести должное впечатление на всех присутствующих. Но кроме как вертеться перед зеркалом, временами поправляя волосы и великолепное вечернее платье, цвета изумрудной ночи на Зеленой планете, мне ничего не оставалось. Радовало особенно то, что за прошедшие годы на лице не появилось ни одной морщинки.

Приготовленный в честь неожиданной гостьи праздничный прием был на славу. Я со всеми вела себя любезно и прибывшие чуть с опозданием жены Татхенгана: Уракитори и Эмонати признали меня восхитительной особой. Они были так открыты и искренни, что их похвалы вызывали в моей душе умиление. Обе женщины были длинноволосыми брюнетками, очень красивыми и стройными. Они все время улыбались, смущенно пряча глаза.

Наконец, Татхенган попросил всех занять места за столом, шутливо укорил своих жен за то, что они полностью завладели моим вниманием. Энрико воспользовался моментом и съязвил на их счет что-то оскорбительное, за что был наказан Тернией хорошим толчком в бок. Оланда – их дочь украдкой посмеивалась над родителями. Она выглядела лет на пятнадцать и, казалась, очень серьезной. Даже здороваясь со мной, ни разу не улыбнулась. Ее темно− карие глаза излучали настороженность, а за поясом желтого платья висели ножны, украшенные драгоценными камнями.

Мне предложили занять место по правую руку от султана. Напротив, устроился Акдонирус.

− Предлагаю поднять тост за гостью, которую мы безмерно рады видеть в нашем дворце. За тебя, Лануф, − произнес султан.

Мы подняли бокалы с вином, обменялись друг с другом улыбками и приступили к застолью. Никто не спешил начинать расспросы о моей жизни, но я чувствовала − все просто сгорают от нетерпения. И тогда я сама решила уточнить некоторые детали.

− Ирлиса, можно спросить?

− Конечно, Лануф.

− Почему с нами нет Эйла?

Многие перестали есть.

Ирлиса, вздохнув, опустила глаза.

− Я отвечу, не возражаешь? – поинтересовался у нее Татхенган. Ирлиса качнула головой. – Лануф, он… умер.

− Умер? От чего?

− Он очень устал жить. Ему просто захотелось уйти.

− Соболезную…

− Ничего, все в порядке, − заверила Ирлиса. – Он сделал свой выбор.

Тут не выдержал Энрико.

− Лануф, сколько можно испытывать наше терпение? Мы хотим знать все о вас!

− А ты разве не можешь прочесть мои мысли? – коварно поинтересовалась я.

− Да знаешь ли, это-то меня и удивляет. Что ты используешь?

Бывшему пирату нелегко далось такое признание, у него даже аппетит пропал. Он в упор посмотрел на меня, ожидая ответа.

− Ничего удивительного. Айрен немного усовершенствовал кларксы. Он же у меня гений!

− Это точно! – подтвердила Терния. – Так что у вас стряслось? Вы не поссорились?

Мне пришлось им рассказать многое из нашей жизни. О приключениях с людьми – драконами, встречей с вампирами. О том, как Айрен нашел камни, которые почему-то разыскивает опасное существо. По мере того, как я продвигалась к событиям, приведшим меня сюда, лица слушателей становились все более задумчивыми. Если раньше они о чем-либо спрашивали меня, то теперь слушали молча. О чудесных угощениях забыли напрочь.

Назад Дальше