Иными словами, врач на борту был полезен, но присутствие на «Серенити» его сестры все осложняло.
Но это можно исправить. У Мэла были планы на Ривер. С ее сверхъестественными особенностями – особенно способностью читать мысли и невероятными боевыми навыками – она вполне могла стать для него тузом в рукаве. Может, именно благодаря ей в жизни Мэла закончится полоса неудач. Если бы только ему удалось найти способ, который позволит ей работать вместе с остальной командой, найти для нее подходящую роль на борту «Серенити», то, возможно, это бы все изменило. Конечно, это нужно сделать так, чтобы не привлечь к ним нежелательное внимание Альянса…
– Есть и другой вариант: ты мог бы оставить ее в покое и не мешать ей жить своей жизнью, – сказала Инара.
Мэл едва не подпрыгнул до потолка.
Он стремительно развернулся и увидел ее: она сидела на одном из диванов с алой обивкой.
Нет. Инара никогда не сидела просто так. Она принимала позу на диване: спина прямая, руки сложены на коленях. Воплощение элегантности и самообладания, Инара сейчас походила на аристократку с одного из портретов времен Старой Земли.
– Ривер – просто девочка-подросток, – продолжила Инара. – Да, подросток с проблемами, но ученые Альянса превратили ее в жертву. И если ты будешь использовать ее – эксплуатировать ее, – то она снова станет жертвой. И тогда, Мэл, ты ничем не будешь отличаться от злодеев из Альянса.
– Инара… – выдохнул Мэл. – Что ты… То есть как…
– Подойди. Сядь. – Инара похлопала по дивану.
Мэл оцепенел. Не понимая, что происходит, он сделал так, как ему было велено.
Инара взяла его за руку. По сравнению с ее рукой ладонь Мэла казалась грубой, словно покрытой наждачной бумагой.
Он заметил золотое кольцо на безымянном пальце ее левой руки. Раньше он его не видел. Инара носила много разных колец, но на этом пальце – никогда.
– Посмотри на меня, – сказала ему Инара.
Мэл поднял голову. Эти темные карие глаза – такие мудрые, в них так много сострадания. Во де тьан а! Как он скучал по этим глазам, как он мечтал снова их увидеть…
– Инара, ты вернулась? – спросил он, не смея в это поверить. – Навсегда?
– Ты о чем, Мэл? Я никуда не уходила.
– Да нет же. Синон, Дом Мадрасса, помнишь?
– Глупыш, я уже много лет не была в Доме Мадрасса. Ты прекрасно знаешь, где мы сейчас.
Она обвела рукой полукруг, призывая Мэла оглядеться.
Они были в просторной гостиной в доме, который стоял на склоне холма над широкой зеленой долиной. Из огромных окон открывался панорамный вид на лес, реку и заснеженные вершины гор вдали. На балконе в клетке чирикали две экзотические птички, а снизу, из леса, доносился мощный хор диких птиц, и их радостная песня летела к небесам.
Часть мебели Мэл узнал – раньше он видел ее в шаттле Инары. Но здесь было и что-то новое: полупрозрачные сиреневые занавески, которые раздувал мягкий ветерок, целая армия пухлых, улыбающихся статуй Будды; радостно журчащий фонтан; обеденный стол с блюдами из кованой меди и изящными стеклянными бокалами.
– Мы ждем гостей? – спросил Мэл, заметив, что стол накрыт на четверых.
– Гостей? – Инара рассмеялась, и смех ее звучал нежно и музыкально. – О Мэл, милый, ты такой шутник. Твои «гости» играют во дворе. Уже почти пора обедать, так что я их сейчас позову.
Она встала и скользнула к окну. До Мэла донеслись два тонких детских голоска. Они вместе над чем-то смеялись.
Как только Инара открыла рот, собираясь что-то сказать, в комнату вошла Зои.
– Сэр, вот вы где! Я повсюду вас ищу.
Мэл тупо посмотрел на нее.
– Сэр, у вас все в порядке? Что вы тут делаете?
Мэл посмотрел по сторонам. Он сидел на полу в шаттле. Комната с видом на долину исчезла, Инара – тоже.
Что стало с домом – с тем славным, восхитительным домом?
– Я… я просто провожу инспекцию, – сказал он, вставая. – Проверяю, все ли в порядке.
– А я видела, что ты сидел на заднице и мечтал.
– Да, дилетанту действительно могло так показаться. А в чем дело? Зачем я тебе понадобился?
Словно в ответ на вопрос Мэла, откуда-то из кубриков донесся пронзительный вопль, полный паники и ужаса.
– Вот в чем дело, – ответила Зои.
– Ривер?
На корабле был только один человек, способный так вопить.
– Она самая.
– Ну что ж, давай выясним, что потревожило девушку на этот раз.
Зои направилась к выходу.
Мэл пошел за ней, но затем притормозил и оглядел шаттл. Шаттл, голый, необитаемый, выглядел точно так же, как и в последние несколько недель, – точно так, как можно было ожидать.
Что он только что испытал, черт побери? Инара, дом, золотое кольцо на ее безымянном пальце и… дети? Это какое-то видение? Фантазия?
Возможно, Зои права и он действительно грезил наяву.
Но происходившее казалось таким настоящим, тем, что ему хотелось увидеть в реальности. Он так сильно об этом мечтал, что подобные мысли почти причиняли ему боль.
Мэл помотал головой, словно пытаясь вернуть на место выпавшую из мозга деталь – какую-то жизненно важную шестеренку или маховик.
Прошлой ночью он несколько раз просыпался от странных, лихорадочных снов, вспомнить которые не мог. Он чувствовал себя уставшим, и ему нездоровилось. Видимо, у него помрачилось сознание, вот и все. Он хотел снова увидеть Инару, вот он и увидел ее – по крайней мере, ту, какой он ее себе представлял. Нужно выпить пару стаканчиков виски и как следует выспаться, и тогда все как рукой снимет.
Ривер снова завизжала, и Мэл ускорил шаг. Зная Ривер, можно было предположить, что произошло нечто безумное, невообразимое.
Глава 12
– Это бред, – сказал Уош Мэлу. – Невообразимый бред.
Он показал на Ривер: она лежала на полу в коридоре рядом с кубриком Джейна. Ее руки конвульсивно подергивались, а потускневшие глаза смотрели куда-то вдаль.
– Вот в таком виде я нашел ее несколько минут назад, – продолжил Уош. – Я пытался выяснить, что ее встревожило, но если не считать периодических воплей – реально громких, от которых на всю жизнь оглохнуть можно, – никакого ответа я не получил. До нее не достучишься.
Рядом с Ривер сидел Саймон. Он положил ее голову себе на колени и успокаивающими движениями гладил ее по волосам. Мэтт повернулся к нему:
– Док? Что, по-вашему, расстроило вашу сестренку?
Саймон покачал головой. На его лице застыло тревожное выражение.
– Возможно, у нее случился припадок.
– Вы, похоже, не очень в этом уверены.
– Верно. Это может быть почти что угодно. Возможно, припадок – новый симптом ее болезни, который до сих пор не проявлялся. Эти тьянша де э мо легко могли причинить ей вред, пока экспериментировали с ее мозгом. Кроме того, что-то могло ее напугать, и у нее началось что-то вроде кататонического ступора.
– Я видела напуганных людей, – сказала Зои. – Это не испуг, а ужас.
– Ривер… – ласково сказал Саймон. – Ривер, я не знаю, слышишь ли ты меня. Это я, Саймон. Расскажи мне о том, что произошло. Что тебя так расстроило?
В ответ Ривер издала еще один короткий и резкий вопль.
Уош не солгал: Мэлу показалось, что у него лопнула барабанная перепонка.
– Все хорошо, мэймэй, – сказал Саймон. – Ты в безопасности. Но я должен знать, в чем дело, иначе не смогу тебе помочь.
Мэл поднял руки, чтобы в случае необходимости заткнуть уши пальцами.
Но на этот раз Ривер не взвизгнула, а уставилась на своего старшего брата – и, казалось, смутно узнала его. Ее губы подергивались, словно внутри нее скопились какие-то слова, но она не могла их произнести.
– Не торопись, – сказал Саймон. – Спешить некуда.
Но Ривер ничего не ответила, а лишь с мольбой в глазах взглянула туда, где находилась дверь кубрика Джейна.
– Ты беспокоишься за Джейна?
Ривер повернула голову так, что это можно было в равной степени истолковать как «да», так и «нет».
– С Джейном все хорошо, – заверил ее Саймон. – Я заглянул к нему совсем недавно: он спит как младенец. Не волнуйся, он будет лучше прежнего. Обычный солнечный удар такого человека, как Джейн, не убьет. Так, Ривер, сейчас мы встанем, и я помогу тебе вернуться в твой кубрик. Ладно? А потом я сделаю тебе укол, который тебя успокоит. Я знаю, что ты не любишь иголки, но сейчас для тебя так будет лучше.
Саймон встал, затем с помощью Зои поднял на ноги Ривер. Девушка повисла между ними, словно все мышцы ее тела расслабились. Не протестуя, она позволила им увести себя.
Когда Саймон открывал дверь в ее кубрик, Ривер внезапно напряглась и, изогнувшись, посмотрела Мэлу в глаза.
Ее глаза, как и раньше, были расширены и наполнены страхом.
Но теперь в ней появилось и что-то другое.
Жуткое сочувствие.
Она подняла дрожащую руку и показала на Мэла. Затем медленно кивнула ему, словно их двоих связывала какая-то тайна.
У Мэла по коже побежали мурашки. Ему показалось, что она выделила его среди других по особой причине, но почему – он понять не мог.
Глава 13
Неужели они это не слышат? Почему они это не слышат?
Ривер было сложно сформировать даже эту простую мысль. В ее мозге царил хаос. Ее осадила огромная толпа – тысячи лиц и голосов кружили вокруг нее, атаковали ее сознание. Кого-то из них она знала, других – нет; одни пришли из ее воспоминаний, другие – из фантазий. Все они толкались, выли, пытались схватить ее, требовали внимания.
Сосредоточиться было не легче, чем под звук пожарной сигнализации. Фраза «Я даже не слышу собственные мысли» никогда еще так не соответствовала действительности.
Сирена. Это все из-за нее. Она помещает людей в мою голову. Огромная сирена. Ее звук идет то вверх, то вниз. Она воет. Другие наверняка ее слышат. Почему они ее не слышат?
В коридоре Ривер удалось сосредоточиться настолько, чтобы направить взгляд в ту сторону, где находилась сирена. Звук шел из кубрика Джейна. Именно поэтому Ривер и оказалась там, в носу корабля, – она искала источник сигнала, но подошла слишком близко, и ее затопило цунами, состоящее из образов. Ривер упала, сбитая с ног волной, но, несмотря на это, она сделала все, чтобы известить остальных о своем открытии.
Сирена: сигнал тревоги.
Кроме того, она попыталась передать сообщение Мэлу с помощью взглядов и жестов. Она видела, что сирена уже внутри него, как и во всех остальных членах команды. Более того, в Мэле сирена уже закрепилась; ее щупальца активно разворачивались в коре его головного мозга, двигались от одного нейрона к другому, незаметно изменяя их.
Сирена: мифическое существо в классической литературе, которая приманивает моряков своими прекрасными песнями, обрекая их на смерть.
Ривер надеялась, что Мэл поймет ее и начнет действовать. Но, к сожалению, оказалось, что он не настолько чувствительный, как она. В команде вообще нет таких чувствительных людей, как она. Иногда Ривер казалось, что она – единственная зрячая среди слепых.
Зои откинула одеяло на койке Ривер и начала взбивать подушку. Саймон тем временем набирал в шприц какую-то прозрачную жидкость из пузырька.
«Я сделаю тебе укол, который тебя успокоит, – сказал он. – Я знаю, что ты не любишь иголки, но сейчас для тебя так будет лучше».
Ривер не просто не любила иголки, она их ненавидела. В ее сознании иголки ассоциировались с Академией, с учеными, у которых холодные руки и еще более холодные сердца. Они делали с ней такие вещи, от которых все ее нервные окончания посылали в мозг сигналы боли, а сознание кружилось, словно сахарная вата в автомате.
Саймон, конечно, совсем другое дело. Он – не один из тех садистов с каменными лицами. Тем не менее свет, который отражался от тонкой полоски хирургической стали, наполнял Ривер ужасом.
Но она действительно хотела успокоиться. Все что угодно, лишь бы остановить вой сирены, от которого ее мозг пульсировал так, что, казалось, готов в любой момент взорваться.
Немного мира и покоя, хотя бы ненадолго.
Саймон закатал ей рукав. Ривер не стала ему мешать. Зои успокаивающе обняла ее за плечи. Саймон, хороший врач, ловко ввел иглу в ее локтевой изгиб. Боли Ривер почти не почувствовала.
Саймон. Зои.
Ривер доверяла им обоим: Саймону – потому что он ее старший брат (а ведь старшим братьям не доверяют только дуры), а Зои – потому что она воительница, потому что у нее кодекс чести. Ривер знала, что они не причинят ей вреда. Оба защищали и будут защищать ее столько, сколько нужно. Но ни Зои, ни Саймон не знают, что зловещая сирена действует в них, распространяется, словно чернила в воде. Они не сообразят, что она там, пока сирена не проявит себя.
Внезапно среди вихря мыслей в мозгу Ривер, словно яркая вспышка, настал миг абсолютной ясности:
Им нужно помочь. Кто-то должен это сделать.
Но было уже слишком поздно: Саймон нажал поршень шприца, и инъекция наполнила Ривер теплом. Жидкость текла по ее венам успокаивающей волной – безмятежной, сияющей, изумрудной.
Сирена начала стремительно затихать. Ривер почувствовала, как сильные руки Зои опускают ее на постель и укутывают в одеяло. Немногие понимают, что Зои – это воплощение любви. Любовь заставляет ее сражаться. Любовь делает ее храброй.
Ривер посмотрела на красивое лицо Саймона.
Саймой улыбнулся ей. Он тоже воплощение любви и сострадания. Его любовь к ней, его мэймэй, была так сильна, что иногда пугала Ривер.
Он не знает. Он, как и все остальные, не знает, что грядет. Все они понятия не имеют, какой ад ждет их впереди.
Сирена уже превратилась в приглушенное бормотание, в медленное подводное течение в океане звуков. Толпа лиц и голосов уплывала, растворялась вдали.
Ривер закрыла глаза и вскоре уже блаженно плыла по морю молчаливой пустоты.
Глава 14
– Как она? – спросил Мэл, когда Саймон вышел из кубрика Ривер.
– Мы дали ей успокоительное и уложили в постель, – ответил Саймон.
– Отлично, отлично.
Мэл подождал, пока Зои выберется из кубрика, и кивнул ей.
Она кивнула в ответ и направилась на мостик.
Тогда Мэл наклонился к Саймону и прошептал:
– Слушайте, док, я знаю, что ваша сестра – особенная и все такое… Я понимаю, что она, в отличие от нас, ощущает разные штуки. Как думаете, может, она…
– Что может, Мэл?
– Я не знаю. Это прозвучит слегка бредово, но не может ли она заставлять других делать то же самое?
– Передавать другим свои… скажем так… силы?
– Вроде того.
– А почему вы спрашиваете?
– Просто так, – уклончиво ответил Мэл. – Видите ли…
Он помедлил. Каким образом можно начать рассказ о том, что произошло в шаттле? Сейчас ему казалось, что он ненадолго провалился в дыру пространства-времени и попал в ситуацию, которой никогда не было и не могло быть. Собственный дом, разговор с Инарой, голоса детей во дворе – во все это было сложно поверить. Но тем не менее, пока он пребывал в том странном трансе, происходящее казалось убедительным, правильным.
Одной из причин возникновения данного феномена могла быть Ривер Тэм. Если на «Серенити» что-то шло кувырком, то в эпицентре событий, скорее всего, находилась Ривер. В данном случае взгляд, который она бросила на него несколько минут назад, и ее жест заставляли предположить, что она каким-то образом узнала, что у него было это видение, галлюцинация, заскок, как это ни назови.
Тем не менее Мэл был не в силах развивать эту тему в разговоре с Саймоном. Во-первых, он не хотел, чтобы Саймон считал его человеком, находящимся под властью фантазий или бредовых идей. Мэлу было важно всегда выглядеть спокойным и контролирующим ситуацию. Беззаботный, уверенный в себе капитан – вот образ, который Мэл хотел поддерживать.
Во-вторых, мысли об Инаре были настолько личными, что рассказывать о них – все равно что признаться в какой-то мрачной, жуткой тайне. Он, Инара, обручальные кольца, идеальный дом за городом, двое детей – несомненно, его и Инары – такую картину семейного счастья представлял себе Мэл, по всему этому он тосковал, но не мог даже думать о том, что когда-нибудь это станет реальностью. А теперь вероятность того, что они с Инарой будут вместе, практически исчезла.