Связанные проклятием - Лана Яриволина 15 стр.


Домыслы и слухи от посторонних, скривился Исидор.

Молодец, браво, язвительно сказал Марк, Ладно, оставили его. Дальше Винтаро Моркини. Этот неженат, но имелась невеста. Работал в театре.

Актёр что ли? А что, внешность приятная.

Хару одобрительно кивнул на юношу, белозубо улыбавшегося с фотограммы.

Хуже. Танцор. Но не в этом суть, жестом Марк велел ему закрыть рот, оборвав уже готовое сорваться с губ ехидное замечание, Он пропал третьим, так же никто не знает точно откуда. Именно после его исчезновения дела пропавших объединили. На следующий же день, после пропажи Винтаро Мортини несколько ищеек пошли по его следу. Один из них Дерек, ваш троюродный брат, кивнул он близнецам.

Нет, он брат жены троюродного брата.

Не важно, главное вы знакомы, можете спросить у него что-нибудь. Так вот, ищейки потеряли след. Все до единого утверждают, что след буквально оборвался, как будто пропавший исчез на месте. Дерек, правда заявил, что учуял кровь, но запах был слабым и не факт, что это кровь Мортини, поскольку всё случилось на улице. К полудню, ясное дело, след скрылся за запахом прохожих и перепроверить ничего не удалось.

Забрав досье танцора, Марк вернул его на стол. Только сейчас Исидо вдруг заметил, что он использует лишь одну руку, позволяя другой болтаться вдоль тела. Подавив возрастающее любопытство, он перевёл взгляд на дела оставшихся семи пропавших. Со всех прикреплённых фотограмм смотрели суровые лица берендеев, у кого-то из них взгляд был более добродушным, у кого-то скорее серьёзным и грустным, но все они не были похожи на тех, кто вот так запросто расстанется ср своей жизнью, сбежит и изменит всё. Только Ворбон Пракси выделялся среди них одиноким образом жизни.

Если я правильно понимаю, ни у кого из них не было причин, уходить от семей? негромко спросил он.

Марк почесал затылок, и прикусив одну губу, задумчиво посмотрел на разложенные на столе досье.

Я сначала тоже так решил, но потом подумал, что Ворбон Пракси и Лиспен Ровгир, вот этот, предпоследний, пропавший три недели назад, вполне подходят под категорию сомнительных. Они могли уйти и сами. Конечно, тогда непонятно, зачем Ворбону бросать собак, но подобное надо разбирать в ключе его самостоятельного ухода. А вот Лиспен Ровгир действительно мог совершить побег. У него большая семья, девять братьев и сестёр, он старший ребёнок. Отец много пьёт, бьёт мать и иногда детей. Насколько известно со слов младших братьев, Лиспен последнее время стал вступаться за них перед отцом, трижды между ними завязывалась драка. С деньгами у них так же очень туго, младшая девочка оказалась очень худой, её в ходе расследования решили извлечь из семьи и передать в приют. Мать винит себя в пропаже сына и сейчас находится в больнице с сердечным приступом. Муж её возможно и не понял, что детей стало меньше. В общем, семья неблагополучная. Единственное, что относит Лиспена Ровгира в число именно этих пропавших, его след обрывается так же внезапно. Раз и нет.

А при каких обстоятельствах он исчез? спросил Мару.

После работы в магазине он гулял по парку, там и исчез. Он не любил возвращаться домой рано, тут его можно понять, поэтому часто бродил по парку. Без какой-либо цели, просто ходил. Некоторые из тех, кто часто там гуляет, хорошо его знают. Одна старушка даже сказала, что знает мальчика с первого класса школы, он всё время там бродил, а она всё время сидела на лавочке. Иногда Лиспен читал ей стихи собственного сочинения. Любил поэзию, но денег на такое увлечение. Если я верно понял, основной доход семьи был именно от него и матери и получается, что на данный момент дети предоставлены сами себе, отец не бывает трезвым. В общем, только эти двое подходят под категорию тех, кто мог уйти сам. У остальных в семьях всё было благополучно.

А почему мы должны заниматься этим делом? Ведь мы даже по факту ещё не являемся жандармами, не прошли же Посвящения и не прикреплены ни к одному отделу, Хару непонимающе посмотрел на Марка. Его волосы уже почти высохли и топорщились во все стороны, а на жакете темнели сырые пятна. Только вишнёвое пятно спереди по-прежнему оставалось цветной лужей на синем фоне ткани форменного жакета.

Эксперимент, зевая, ответил Марк, Главный генерал решил дать возможность молодым показать себя. Хотя я подозреваю, на стажёров просто проще свалить факт нераскрытости. Мол, нет опыта. Ладно, изучите все досье по подробнее, что будет надо, спросите в архивах, я предупредил смотрителей, а мне пора.

Куда? покосился на него Исидор, Рабочий день только начался.

У меня дела, отрезал Марк, выходя из их кабинета.

Ну что ж, проводив его взглядом, хлопнул в ладоши Хару и широко улыбнулся, С чего начнём?

9 глава

Он ждал её у аптечной лавки. Едва завидев синюю форму жандарма, Сара остановилась и вцепилась руками в ремешок перекинутой через плечо сумки так, что побелели костяшки пальцев. Жандарм стоял чуть поодаль от входа спиной в аллее, по которой и шла девочка. Спрявшись за стволом ближайшего дерева, она осторожно выглянула.

Жандарм не уходил. Весь его вид показывал нервное ожидание. Он переминался с ноги на ногу, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, иногда переводя взгляд себе под ноги, будто там вдруг появилось что-то интересное и иногда вздрагивал, когда мимо проезжала запряжённая лошадьми карета. Он явно ждал кого-то, напряжённо вглядываясь вдаль улицы.

Вот из лавки выглянула хозяйки и что-то у него спросила. Жандарм покачал головой, отвечая. Между ними завязался разговор, мисс Моринги в своей обычной манере постоянно кивала и размахивала руками, а он сдержанно, едва шевелясь отвечал ей, иногда переводя взгляд на улицу. По дороге шумно ползли кареты, а по тротуару прогуливались возвращавшиеся с работы горожане, но ни на одном из них его взгляд не задерживался дольше, чем на мгновение. Сара прищурилась, силясь разглядеть жандарма получше, но с её места виднелась только его широкая спина и уныло опущенные плечи.

Чего ты встала? высунулся из сумки Коичи. Ему очень понравилась эта сумка. Как только Исидор принёс её, он залез внутрь, заявив, что обожает запах свежевыделанной кожи и вот уже три часа не вылезал наружу.

Там жандарм, ответила ему Сара, продолжая приглядываться.

Ты бы не прижималась так к стволу. Липу, знаешь ли, не просто так липой назвали, заметил лис, вытягивая шею и тоже пытаясь силясь взглянуть на жандарма.

Сара отняла от ствола прижатые ладони и расстроено поморщилась. Пальцы были покрыты пахучим и липким древесным соком. Та же участь постигла и кожаную курточку.

Ну вот, кисло воскликнула она, Опять всё стирать придётся.

Да ладно, не так уж то и плохо. Кстати, мне кажется можно идти.

С ума сошел? Я не хочу в тюрьму или того хуже, на шахту.

Вообще то, это наш вчерашний знакомец. Одет поприличнее конечно, но это он. Как там его? Малик? Морк? попытался вспомнить Коичи.

Марк. Ты думаешь это он? Сара вновь выглянула из-за дерева, стараясь не касаться покрытого липким соком ствола и пригляделась. Правая рука жандарма безвольно висела вдоль тела и он не шевелил ею, а у Марка была ранена именно эта рука.

Ничего не ответив, Коичи выпрыгнул из сумки и засеменил к лавке, быстро перебирая лапами. Помедлив, Сара пошла за ним. Лис приблизился к жандарму и, приподнявшись на задних лапах, тронул его за ногу. Жандарм резко обернулся и посмотрел вниз. Увидев лиса, он улыбнулся, присел на корточки рядом и протянул к нему руку, намереваясь погладить, но Коичи извернулся, куснул его за ладонь и, гордо растопырив уши, пошёл к Саре. Жандарм повернулся к ней и слабо улыбнулся. Девочка не сразу узнала в нём Марка.

Привет, тихо поздоровался он. Под тёмно-зелёными глазами у него пролегли тени, щёки покрывала нездоровая, немного синюшная бледность. Он стоял покачиваясь, его била слабая дрожь.

Марк, прошептала она, подходя совсем близко к нему. Заглянув в лицо юноши она в ужасе прикрыла рот ладошкой, Что с тобой? Неужели в рану попала инфекция?! Я же всё прочистила…

Просто не смог заснуть сегодня, рука разболелась, как ты и говорила. Действие обезболивающего быстро прошло как ты и говорила.

Он переминался с ноги на ногу, старательно отводя взгляд. Его форменный жакет отличался от жакета Исидора. У брата не было чёрных нашивок, Сара это точно помнила, но совершенно забыла, что значит их цвет. Исидор много раз рассказывал об этом и часто говорил, что хочет красные, но она никогда не вслушивалась, ведь он говорил скорее для себя, не ожидая ответа. Теперь, тщетно пытаясь воскресить его рассказы в памяти, девочка поглядывала на нашивки Марка. Заметив, её взгляд, он явно смутился.

Я хотел попросить тебя сменить повязку. Сейчас уже болит не так сильно, но последние пару часов я почти не чувствую руку. Я бы переоделся, но не смог снять жакет, пробормотал Марк. Взгляд его был полон отчаяния. Оно плескалось в глубине его покрасневших от бессонницы глаз, слегка поблёскивавших, будто он вот-вот заплачет.

Сара без слов повлекла его за собой в лавку. Приоткрыв дверь, она заглянула внутрь. Мисс Моринги стояла за прилавком, облокотившись на стойку и наблюдая скучающим взглядом за пожилой посетительницей, сквозь толстые стёкла очков рассматривающую выставленные на полчках склянки со снадобьями от давления и головных болей. Старушка перебирала их одну за другой, поднося ближе к лицу и щурясь читала надписи на наклеенных с боку бумажках.

Сара! встрепенулась хозяйка, заметив девочку в дверях, Наконец то ты пришла. Тебя тут один клиент дожидается, говорит ему нужна именно ты.

Широкая улыбка на её лице сверкнула радушием. Женщина поправила съехавшие на нос очки и обратилась к старушке.

Может вам подсказать что? Вот, моя помощница, она сама готовила всё, что выставлено в моей лавке, ответит на любой вопрос.

Нет, не стоит, я уже выбрала, ответила посетительница, протягивая склянку. Мисс Моринги взяла её и, прочитав название, кивнула.

Три пенкара. Если хотите, можете взять в добавок настойку календулы, продам не за восемь ингар, а за пять.

Старушка на секунду задумалась и согласно кивнула. Хозяйка выставила на прилавке склянки, а посетительница достала из кошелька монеты и отдала ей в руки. Сара посторонилась, выпуская её и зашла сама в лавку.

Ну вот, и ей выгода, и я продала эту несчастную настойку, довольно персчитав монетки, мисс Моринги убрала их в ящичек за стойкой.

Но ведь она же скоро испортится, укорила её Сара, А старушка вряд ли разглядит дату окончания годности, вы же её такой елкой пишите.

А ну и ладно, плохое зрение клиентов не входит в сферу моих проблем, отмахнулась хозяйка, Я веду бизнес, феечка, тут не без жертв. Тем более, что настойку календулы не пьют, а мажут, ничего с ней не станется. Тут кстати у тебя собственный клиент завёлся. Уж несколько часов ждёт у двери, топчется, да тебя спрашивает. Говорю, мол может я помогу. А он мне, нет, только Сара и всё тут. Жандарм, высокий такой, симпатичный. Бледный правда, ну да не беда. С твоим то талантом быстро вылечим. Ой! воскликнула она, Да вы ж чай разминулись! Он ведь только-только тут стоял, у входа. Неужели уже ушёл, не дождался? Я же говорила ему, что сейчас придёшь! сокрушённо всплеснула она руками.

Нет, нет, поспешно перебила её Сара, зная, как долго может говорить мисс Моринги, Мы встретились, вот же он. Заходи же, кивнула она Марку, всё ещё стоявшему в дверях.

Чудесно, всплеснула руками хозяйка и воодушевлённо выпорхнув из-за прилавка, Добро пожаловать! Лавка Моринги всегда рада сотрудничать с Жандармерией. Признаться честно, давно мечтала. Я знала, что таланты Сары не останутся не замеченными. Ой, поверьте, моя маленькая фея лучшая в создании целебных снадобий! И не важно, что говорят злые языки завистников, лучше лесной фейри никто не может заниматься подобной работой, я всегда была убеждена в этом и не зря. Что ж, я ознакомлю вас с её работами. Что конкретно интересует?

Меня интересует? Конкретно? растерянно переспросил Марк, ещё больше бледнея, Наверное, обезболивающее…

Чудесно, мисс Моринги потянула его в сторону полок со снадобьями от всевозможных болей, Вот взгляните ка сюда.

Сара почувствовала, как Коичи коснулся её колена.

На редкость разговорчивый человеческий экземпляр, заметил лис, Сколько она может так разглагольствовать?

Долго, буркнула Сара, поспешно вклиниваясь между очередной репликой мисс Моринги, начавшей описывать Марку средство от похмельной головной боли, Марк скорее как частное лицо, а не представитель Жандармерии. Он мой… знакомый. Приятель.

Приятель? Ну что ж, это тоже чудесно, а то ты всё одна, да одна. Даже брат твой, совсем пропал. Ой, а это что за ужас?! вскрикнула хозяйка, заметив лиса.

Это мой питомец, Сара взяла его на руки, Можно, он побудет со мной? Он очень послушный и ничего не станет трогать, ломать, грызть. Честно-честно.

Разве что послушный, кивнула мисс Моринги, Хорошо. Так что же вас интересует? она вновь обратилась к Марку.

Парень ответил не сразу. Он медленно поднял на неё мутный взгляд и несколько раз неторопливо кивнул. Подёрнутые белёсой пеленой глаза блуждали по стенам лавки, пока не остановились на лице девочки. Ещё раз зачем то кивнув, Марк повернулся в хозяйке. Сара с нарастающим страхом наблюдала за его странными, вымученными движениями. Казалось, он то выпадал из действительности, то возвращался в неё, но плавно, как пробуждаясь от глубокого сна.

Мне нужна перевязка, севшим голосом сказал Марк.

Но у нас не лазарет, мы лишь изготавливаем лекарства, а лечение не практикуем.

Пожалуйста, Сара уже помогала мне с раной, и я бы очень хотел, чтобы она вылечила её до конца. Лечение вашей помощницы даёт прекрасные результаты. А я бы мог поговорить с начальством о рассмотрении сотрудничества с вашей лавкой.

Мисс Моринги сделала вид, что раздумывает. Хотя Саре и было известно о её давнем желании поставлять снадобья для лазарета Жандармерии, как это делала её бабушка, она на секунду всё-таки испугалась, а вдруг не разрешит. Но хозяйка кивнула.

Ладно. Но сдаётся мне, в подсобке маловато места. Вот что, идите-ка в заднюю комнату, там есть кушетка и удобный столик, к тому же света много.

Сара благодарно кивнула и, взяв Марка за здоровую руку, повела в заднюю комнату, пытаясь одновременно ощупать его запястье. Как она и опасалась, кожа было огненно-горячей. Она ощутила пальцами дрожь его руки и нахмурилась. Усадив парня на кушетку, девочка тут же бросилась в подсобку. Собрав склянки с нужными снадобьями, она бережно прижала их к себе и вернулась в комнату.

Хозяйка уже была здесь, расставляя на прикроватном столике пиалу с водой и чистые бинты. Она помогла Саре расставить склянки и уже выходя из комнаты обернулась.

Как закончишь, приходите пить чай. Я купила эклеров и печенье. Там правда на двоих, но мы немного поделимся с гостем.

Сара улыбнулась и кивнула. Мисс Моринги всегда относилась к ней с добротой и покупала разные сладости, будто знала, что дома у девочки их нет.

Заставив Марка проглотить несколько ложек жаропонижающего, Сара откупорила склянки с содержимым необходимым для обработки ран. От горького вкуса лекарства парень скривился как маленький ребёнок, но синюшная бледность почти сразу стала спадать.

Она осторожно попыталась стянуть с него жакет, но при первой попытке Марк отчаянно взвыл, едва не опрокинувшись назад, а вторая, более мягкая, заставила выкатится из его глаз несколько крупных слёз. Решительно взяв приготовленные для бинтов ножницы со столика, Сара разрезала рукав жакета. Она помогла ему снять его с правого плеча и посмотрела на повязку. Увиденное не внушало оптимизма.

Повязки приобрели желтоватый цвет с проступающими повсюду тёмными пятнами крови. Тошнотворный запах ударил в нос, заставив на глазах выступить слёзы. Подавив нарастающее отвращение, Сара медленно и аккуратно развязывать повязку. С каждым мотком она всё больше хмурилась. С раной явно было что-то не в порядке, но это не было инфекцией.

Ткань повязки приобрела серый оттенок, даже пятна крови казались не бордово-красными, а черноватыми, больше напоминающими чернильные пятна. Наконец она сняла повязку, полностью открыв рану. Воздух в комнате наполнился кисло-сладким запахом, от которого свело живот. Это был противный, но совершенно неестественный запах. Хуже всего выглядела рана.

Сара ожидала увидеть воспалённую кожу и запёкшуюся кровь, но не было ни того, ни другого. Кожа плеча оказалась серовато белой, как газетная бумага, а из раны сочилась вязкая чёрная жидкость, ничем не похожая на кровь или какую-либо другую нормальную для организма субстанцию. Увидев собственную руку, Марк в ужасе скривился и срывающимся голосом прошептал:

Что это? Разве так должно быть? Что с моей рукой?!

В его голосе читалась нарастающая паника. Шумно и часто задышав, он отшатнулся и повалился спиной на кушетку. Старые пружины жалобно скрипнули под его весом. Его била крупная дрожь. Схватив бледную, отчаянно сжимающую простыню руку, Сара быстро произнесла:

Назад Дальше