— Что за конфликт у вас с этой Цяо-Цяо? — уточняю, когда мы отходим от расступившейся толпы в сторону главного дворца; в его стенах вот-вот должна была прозвучать приветственная речь владыки небесного клана.
— Настолько очевидно, что между нами конфликт? — сухо уточняет Синь Шэнь.
— Ага, — даже не думаю щадить его.
— На самом деле эта девица — довольно опасная особа. Её интриги не поддаются никакой логике: даже я в них запутался, — признаётся тот неожиданно.
— Теперь мне действительно интересно! — замечаю на это.
— Дело в том, что некоторое время Цяо-Цяо считалась главной претенденткой на роль невесты наследного принца Тао, но потом неожиданно начала подавать мне всяческие знаки внимания. Ситуация вышла из-под контроля, когда меня заманили запиской в сад подле Небесного Дворца, где эта Цяо-Цяо устроила настоящее представление перед Каменным принцем, набивая себе цену. Тогда владыка решил отстранить эту богиню от наследника, а все слухи о её грядущем статусе — пресёк на корню. С тех пор Цяо-Цяо бесится, пытаясь найти виновного в своём фиаско. И периодически срывается на юных влюбленных, пеняя им правилами поведения в небесном клане.
— А она сама из какого клана?
— Из клана диких кошек.
Так и знала, что не из небесных.
— Так, ладно, — немного запутавшись, притормаживаю, — предположим, эта девица и впрямь не блещет умом и решила завести себе любовника ещё до официального бракосочетания с наследником… но зачем она столкнула вас с Каменным принцем?
— Хороший вопрос, на который у меня нет ответа. Кажется, она хотела показать ему, насколько она хороша — что даже такого древнего бога, как я, смогла увлечь!..
— И ты повелся на её игру? — изумленно смотрю на Синь Шэня.
— Нет, конечно. Я шел в сад с одной целью — попросить её больше никогда не подавать мне никаких знаков. Её внимание меня тяготило, — протягивает лис безразличным голосом.
— Действительно странная история. Надеюсь, после этого твои отношения с небесным кланом не ухудшились?
— Даже улучшились, если говорить о владыке. А с Каменным принцем мы и до того пересекались крайне редко, — Синь Шэнь переводит на меня взгляд, — думаю, он по-философски отнёсся к ситуации.
— Только ты способен по-философски относиться к подобным ситуациям, — замечаю, — а Каменный принц, если верить твоим же словам, вообще не имеет тормозов и вполне мог затаить на тебя обиду.
— Думаю, если бы он действительно злился на меня, он бы уже вызвал меня на поединок и попытался убить, — отвечает Синь Шэнь, — таков его нрав.
— Полагаешь, у него бы получилось? — с любопытством спрашиваю.
— Это мне неведомо. Но наследник клана Фениксов очень силен. Ты почувствуешь это… если твоя сила сегодня вернётся, — вспоминая о моих обстоятельствах, уточняет лис.
— Она возвращается, когда ей заблагорассудится, — кисло отвечаю.
— Что же ты такого натворила? — заводит старую песню Синь Шэнь.
— Не спрашивай: я же говорю, что не знаю! — сверкнув на него взглядом, произношу, и мы, наконец, входим в зал с колоннами.
Толпа богов внутри так велика, что сложно представить, как все эти небожители рассядутся по местам и перестанут издавать какие-либо звуки.
— О! Я вижу твоих племянниц! — восклицаю с энтузиазмом.
Наконец-то я смогу спросить их о подробностях моего возвращения из мира смертных и, возможно, узнать причину сбоя в моих силах!
— Что-то ты в последнее время зачастила упоминать их в своих речах, — замечает Синь Шэнь, — что вы натворили вместе?
— Ничего — просто приятно пообщались! Они заходили ко мне в твоё отсутствие, — безмятежно отзываюсь. Или надеясь, что безмятежно…
— Тётя! — радостно кричат лисицы.
— Бию! Юби! — строго произношу, глядя на двух старших племянниц Синь Шэня, которые в этом году получили возможность посещать Небесный Дворец, — Сколько раз вам говорить, чтобы вы не называли меня тётей? Это Синь Шэнь ваш дядя! А я — хозяйка Шелковой Долины. Или госпожа Юэ, на крайний случай.
— Тётушка! Мы не хотим звать тебя госпожой или хозяйкой! — начинают капризничать две симпатичные лисицы, надувая губки.
— Хорошо, тогда хотя бы не кричите об этом сейчас, — закатываю глаза, понимая, что своим ответом они создали ещё больше шума и привлекли к нам ещё больше внимания.
— Хорошо, тётушка! — тут же переходят на заговорщический шепот лисицы, глаза которых вспыхивают радостью и азартом одновременно.
И чего это они так радуются?!
— Вы не исправимы, — вздыхаю, потрепав обеих по волосам и кивнув их родителям, строго смотревшим на детей со своих мест.
Те почтительно поклонились, соблюдая обычай, и тут же перевели взгляд на трон владыки. И, да, они уже успели занять места и чинно сидели, создавая весьма благоприятное впечатление…
Не знаю, что за странные отношения сложились внутри клана лис, но Синь Шэнь отличается от своих братьев и сестёр настолько, насколько я отличаюсь от среднестатистического бога. И, хорошо, хоть, его племянницы выбиваются из этого демонстративно благовоспитанного семейства, составляя ему компанию и придавая обаяния этому многочисленному и весьма влиятельному клану.
При том, что они все были моими вассалами, я хорошо понимала — пожелай они уйти, и все лисы тут же покинут Шелковую Долину. Кажется, на местах их держит только Синь Шэнь со своей многолетней преданностью мне.
И, кажется, я же сковываю его развитие, не давая стать отдельным верховным божеством — царём своего личного пространства, которое ему ещё только предстояло найти… Поджав губы, смотрю на старого друга, ощущая лёгкую вину за его положение. Но я не раз предлагала ему уйти! Это правда!
— О! Смотрите! Каменный принц! — прикрыв рот ладошкой, шепчет Юби и тут же начинает бить второй рукой по плечу старшей Бию.
Отвлекаюсь от своих не радостных мыслей и смотрю в указанную лисицей сторону с лёгким любопытством.
Что ж… если это Каменный принц, то я понимаю, почему в свои триста лет он уже Высший Бог! Такого холодного и отстранённого взгляда я не видела даже на лице Синь Шэня. Нет, принца, наверное, даже можно было назвать красивым — но его темные одеяния, отстранённая небрежность на лице и холодная энергетика на корню отбивали желание приближаться к нему. Даже просто заговаривать с ним издалека — чего уж там!
— Он стал таким не сразу, — слышу негромкий голос Синь Шэня, который словно догадался, о чём я сейчас думаю.
— Да? И что же его так изменило? — спрашиваю так же тихо.
— Женщины. Они вечно предавали его, и в какой-то момент он решил, что больше не будет верить никому, — отвечает лис.
— «Вечно предавали его»? — переспрашиваю озадаченно, — Ему же лет триста, если верить тебе?.. Он только-только должен был начать испытывать вкус жизни!
— Наследник — личность неординарная. Он нетипично рано повзрослел, уже добился большого успеха в воинском деле и успел приобрести большой жизненный опыт на любовном поприще, — объясняет Синь Шэнь, — и, ты знаешь, я не склонен доверять подобным слухам… но на нем действительно будто какое-то проклятие висит: все его избранницы оказывались непорядочными женщинами, и разбивали ему сердце.
— И впрямь — странно, — вспоминая историю о Цяо-Цяо, протягиваю задумчиво.
Затем, присмотревшись, решаю, что принц не был лишен некого обаяния, — этакого темного и немножко кровожадного… или это жалость ко всем обделённым заставила меня подумать так?.. Но теперь мне хотя бы было понятно, почему прозвище наследника у всех на слуху: Каменный принц действительно был фигурой неоднозначной и яркой. А, если вспомнить всю его историю, проклятие любви и отсутствие чувства меры отнюдь не взаимоисключали друг друга, как можно было подумать сперва, а, напротив — давали ключ к общей картине.
— Скоро он начнёт осмотр всех богинь, — с предвкушением протягивает Юби, переглядываясь с Бию, — надо успеть прихорошиться! Тётушка, пойдёшь с нами?
— Что у тебя со вкусом, дитя? Этот принц явно не из твоей сказки, — удивляюсь энтузиазму лисички.
— Он из небесных! Значит, в браке с ним точно не будет скучно! — авторитетно заявляет старшая Бию.
— Вот, это подход, — награждаю Синь Шэня наигранно-изумлённым взглядом, — кажется, я безвозвратно постарела, раз считаю, что в браке люди ищут покоя для сердец.
— Тётушка не старая! Она просто мыслит старомодно! — находится с ответом подлиза Юби.
— И в руках этих детей наше будущее… — протягивает Синь Шэнь, качая головой.
— Поверь, дядюшка, оно в надежных руках, — в ответ на это протягивает Бию, заговорщически переглядываясь с Юби, после чего обе молодые лисички начинают хихикать по одним им понятному поводу…
Так, кажется, минуту назад у меня нарисовалась отличная возможность отойти с ними в сторону под видом наведения марафета? Грех не воспользоваться таким случаем!
— Ну, и где же вы собрались прихорашиваться? В углу, глядя на свое отражение в подносе? — фыркаю игриво, начиная продвигаться вместе с племянницами старого лиса в сторону колонн и случайно пересекаясь глазами с проходившим мимо Каменным принцем…
Спокойно двигаюсь дальше и замечаю, как наследник вдруг резко останавливается и разворачивается ко мне.
Тут надо признаться, что, хоть он и был юнцом по божественным меркам, но его острый, словно лезвие, взгляд заставил моё сердце сжаться от какого-то первобытного страха…
Глава 3. Высшая Богиня Инь Юэ являет себя
— Я нашёл тебя! — мгновенно сократив между нами расстояние, с каким-то тёмным торжеством произносит Каменный принц.
— Ваше высочество? — отзываюсь вежливо, стараясь скрыть своё недоумение, — Я…
— Иди за мной, — наследник хватает меня за руку и тащит через весь зал в сторону балкона. Затем грубо выталкивает меня к балюстраде и перекрывает путь к отступлению своим телом.
Впрочем, даже если бы я хотела сбежать, я бы не смогла: выход в зал был забит толпой зевак, заинтригованных зрелищем.
— Я не спрашиваю тебя, почему ты сбежала: я уже привык к вашим выходкам, — чеканит принц Тао, цепко глядя на меня, — но в этот раз были пересечены все границы! — он стремительно подходит, кладёт руку на мой живот и цедит мне в самое лицо, — Он принадлежит не только тебе! Это и мой ребенок.
Что ж, стоит признаться, что изумлению толпы в этот момент не было предела, а я не знала — плакать мне или смеяться от этого абсурда? Кажется, наследник ищет сбежавшую от него беременную девушку, и по какой-то причине он решил, что эта девушка — я.
— Ваше высочество, вы приняли меня за кого-то другого: за всю свою долгую жизнь я ни разу не была в положении, — отвечаю мягко, стараясь его успокоить, и перевожу взгляд на Синь Шэня, ожидая от того поддержки.
Однако, взгляд друга, сумевшего пробраться к самому балкону сквозь толпу, озадачивает меня не меньше, чем обвинения наследника…
— Зачем ты врешь мне? — лицо принца вдруг искажается от боли, и, странное дело, в этот момент я проникаюсь к нему искренним сочувствием: сколько же раз его обманывали и предавали, что он совсем не стесняется говорить об этом на людях? — Ты из какого-то небольшого, но гордого клана? Или у тебя уже есть муж?
— Ваше высочество, вы недалеки от истины, — неожиданно звучит звонкий голос Цяо-Цяо, вынуждая нас обоих обернуться, — эта девушка — спутница хорошо вам знакомого Высшего Бога Лин Хуна! Они прилюдно миловались не далее, как полчаса назад.
— Ты — с ним? — взгляд, которым меня наградил наследник, способен был заморозить сердце и душу.
Подождите…
Я — с кем?!
— Ваше высочество, не торопитесь с выводами, — ровно произносит Синь Шэнь.
— Что, от неё древний бог тоже любовные записки получал? — отстраненно уточняет Каменный принц, не глядя на того.
Ох, не забыл наследник обиды… совсем не забыл.
— Я слышала, как племянницы Высшего Бога Лин Хуна называли эту девушку своей тётей! — вновь подаёт голос Цяо-Цяо, умудрившаяся пробраться на балкон.
— Выходит, это незаконная жена древнего бога? — начинают переговариваться гости небесного клана за её спиной.
— Это правда? — всё так же не глядя ни на кого, произносит принц Тао, но я понимаю, что вопрос был адресован мне.
— Да какая она жена? Простая любовница, — фыркает Цяо-Цяо, и это становится последней каплей…
— Хватит! — громко отрезаю, вскинув руку.
Из рукава платья тут же вылетает длинная алая лента и обматывается вокруг головы неугомонной девицы, перекрывая ей рот.
— Что это? Алая лента?! Разве это не оружие высшей богини Инь Юэ?! — начинают шептаться боги вокруг.
Наследный принц резко разворачивается, внимательно всматриваясь в моё лицо, и именно в этот момент моя сила возвращается ко мне во всём объёме.
Толпа у входа единодушно выдыхает, отступая назад. А я перевожу взгляд на Синь Шэня и произношу сухо:
— Я ухожу, — после чего стремительно переношусь к воротам в Небесный Дворец — а оттуда быстро спускаюсь по облакам в свою долину и вновь перемещаюсь, на этот раз ступая прямо на холм, где росло моё любимое дерево; не сбавляя шага, иду к нему, чётко понимая одно — либо я сейчас свернусь кольцами вокруг его ствола, выкинув из головы лишние мысли, либо пойду вымещать злость и раздражение на наследнике небесного клана и его гостях. Не таким я видела своё возвращение в свет, видит небо… И сколько же бесполезных богов появилось за это время в царстве бессмертных! Даже не просто бесполезных, а вредоносных. Раньше врагами всего светлого и доброго считались демоны, но те бедолаги даже в подмётки не годятся таким барышням, как Цяо-Цяо.
Поднимаюсь на вершину холма и хочу, было, обернуться змеей, как замечаю нечто странное…
Моё абрикосовое дерево всегда цвело и никогда не плодоносило.
Теперь же на одной из его ветвей явственно зрел плод, — но что это был за фрукт и какие у него были свойства, я понять не могла…
Но одно могла сказать точно — это был не абрикос.
День спустя…
— Высшая Богиня Инь Юэ, небесный клан приносит вам извинения за вчерашнее происшествие, — почтительно склонив голову, произносит владыка, глядя на меня с вершины своего пьедестала в главном зале Небесного Дворца.
Смотрю на него с бесстрастным выражением на лице и не тороплюсь принимать извинения. Слова не смогут стереть из моей памяти неприятные воспоминания. Не говоря уже о том стыде, который я испытала, будучи простой гостьей на празднике небесных.
— В наказание за свои действия принц Тао лишен титула наследника, а низшая бессмертная Цяо-Цяо за свои голословные обвинения и распространение ложных слухов понижена до должности служанки во дворце, — продолжает владыка, внимательно глядя на меня.
На бестолковую бывшую невесту Каменного принца мне плевать — хвала древнейшим, в Небесном Дворце я больше не появлюсь: сегодня был последний раз. Но то, что наследника лишили титула… — перевожу взгляд на принца Тао, стоявшего у подножия пьедестала и смотревшего ровно вперёд безучастным взглядом… — он, должно быть, сильно зол.
Но что-то по его лицу это не заметно…
Как бы то ни было, лишение титула — действительно серьёзное наказание.
— Я принимаю ваши извинения, — отвечаю бесстрастно, — отныне между Шёлковой Долиной и Небесным Царством взаимных претензий нет.
Хочу было развернуться и покинуть зал, как меня останавливает голос владыки:
— Высшая Богиня так долго не являла себя миру Бессмертных. Можем ли мы надеяться, что она задержится в Небесном Дворце хотя бы на пару дней?
— Мне нечего делать в Небесном Дворце, владыка. Свои дни и ночи я привыкла проводить в Шёлковой Долине — и планирую не изменять своим привычкам, — отвечаю ровно.
Не то, чтобы мне хотелось показать им их место… но я была старше владыки и обоих его сыновей вместе взятых. И никто из них не имеет права удерживать меня здесь.
— Высшая Богиня Инь Юэ, несколько сотен лет назад небесный клан присылал вам предложение стать женой первого принца Цянькона — но вы так и не ответили на то письмо. Можем ли мы рассчитывать получить ответ сейчас? — продолжает наседать владыка небесных, ничуть не смущаясь моей холодности.
— Я была уверена, что отправляла ответное письмо с отказом, — без эмоций произношу.
— Должно быть, оно не дошло до нас или затерялось в посланиях, — протягивает владыка, а я начинаю чувствовать что-то неладное.
— Если ваши слуги работают столь небрежно, что способны потерять письмо от Хозяйки Шёлковой Долины, то я советую вам заменить их, — отвечаю ровным голосом.
— Это полезный совет. Пожалуй, так я и поступлю, — кивает владыка, — но, поскольку ваш отказ мы получили только что и прямо из первых уст, не удостоите ли вы нас чести пояснить, почему данное брачное предложение не нашло отклика в вашей душе? Неужели слухи, пущенные низшей бессмертной правдивы, и ваше сердце уже давно занято?