С - - - - - й город Шил - Виктор Хайд 15 стр.


В глаза бросился поднявшийся из-за стола старик. Том приковал к нему взгляд. Оставив в миске недоеденную лапшу, он зашагал к выходу. Том тут же огляделся по сторонам. В заведении уже почти никого не было. Молодой низкорослый парень поступил так же, как и старик. Его спина удалялась всё дальше, а через несколько секунд хлопнула дверь.

Дух солдата, живущий внутри Томаса, ощетинился и сорвал с плеча штурмовую винтовку. Сам Том же, напротив, с нежеланием разжал пальцы правой руки, выпустив рукоятку дробовика, и вытянул руку из-под плаща. Тут же потянулся к панели управления нейроимплантами и ввёл код «2273». Снова стукнула входная дверь — старик покинул ресторан, а значит, в зале остался лишь один посетитель.

Не успел Том отыскать пункт, отвечающий за активацию стандартного набора боевых нейроимплантов, как послышались шаги. Глаза оторвались от экрана и взметнулись вверх. На этот раз повар-официант не походил на неуловимого призрака, и заметить его удалось заранее. В его руках был серебристый поднос с зелёной керамической миской и парой пластиковых палочек. За спиной вновь послышался звук закрывшейся входной двери — похоже, кто-то пришёл. Быть может, зря сознание било тревогу, и никто здесь не желает заманить Тома в ловушку?

— Ваш карэ-райсу, — пробормотал повар-официант, выставив блюдо на стол. После этого он поспешил удалиться.

Томас выдохнул, взял в руки палочки и вгляделся в спину удаляющегося повара-официанта.

— Я бы на вашем месте, — послышалось над головой, — заказал что-то вроде фугу-карааге.

Том взметнул голову вверх и увидел троих стоящих над ним японцев. Один из них тут же прошёлся вперёд и сел на диван напротив. Двое других остались за спиной одинокого посетителя ресторана. На кухне тоже развиднялось движение, и через несколько мгновений в зал вошли те двое якудз, которых Том видел пару минут назад. Они встали в проходе между столами, перекрыв тем самым второй путь возможного отступления.

— Пожалуйста, положите руки на стол, — продолжил восседающий напротив худощавый азиат. Над бровью у него виднелся шрам, а татуировки расплылись по всему телу, вплоть до кончиков пальцев на руках.

Том послушался и, выронив пластиковые палочки, сложил ладони на прохладном столе. Экран на панели управления продолжал светиться.

— Так, о чём это я? — сказал якудза. Он шлёпнул себя по лбу и погрозил потолку указательным пальцем. — Фугу, точно…

Том наблюдал за ним, опасаясь издать хоть слово.

— Если вам так уж хочется мучительной смерти, мистер Лэнфорд, мы бы вам могли приготовить фугу. Вернее, не приготовить… Это такая колючая ядовитая рыбка, что водится в Тихом океане. Под куполом фугу не выращивают, так что мы её получаем от одного поставщика со Старого Мира…

— Кто вы и откуда меня знаете? — холодным голосом произнёс Том.

— Меня зовут Йоши. И всё, что вы хотели обсудить, можете обсуждать со мной.

Том нахмурился и с недоумением покосился на главу местного филиала якудзы.

— То есть вы серьёзно не задумывались над тем, что можно просто придти и задать мне вопросы, которые вас так тревожат, по-людски, без применения насилия? Будто бы мы здесь какие-то чокнутые психопаты! — Йоши раскинул руки в стороны и окинул взглядом всех товарищей. — Мой клан уважает DARG-7, вы занимаетесь благим делом. С чего бы нам наставлять на вас оружие, когда вы являетесь к нам в гости?

Том не верил словам Йоши и был готов в любой момент выхватить RX-19 из-под плаща. Хотя без нейроимплантов выжить будет сложновато. Никакая реакция не поможет справиться со всеми бойцами, взявшими его в кольцо.

— Тархан меня сдал? — проговорил Том. — Вот уж не думал, что в нашей конторе есть крысы.

— Не имеет значения, кто кого и когда сдал, — сказал Йоши. — Главное то, что мы сейчас предотвратили едва не наступивший кризис. Все живы, все здоровы и все останутся в выигрыше.

Наступила непродолжительная минутка молчания. Они смотрели друг на друга с наигранным хладнокровием.

— Можно закурить? — наконец нарушил тишину Том. Руки слегка вздрогнули.

— Здесь?.. Мистер Лэнфорд, здесь не курят.

— Очень жаль.

— Если хотите, — Йоши полез в нагрудный карман рубашки и тут же выудил оттуда стеклянную колбочку с белым порошком, — могу угостить вас метамфетамином.

— Вы с ума сошли?! Вы забыли, кто я?

Йоши нахмурился и улыбнулся.

— Нет, — сказал он. — Полицейский? — Он оскалил в усмешке зубы, откупорил колбочку и, ударяя указательным пальцем о её край, принялся высыпать порошок на стол. — Ваша работа — террористы. Белый член или как там они себя называют? Расисты ебучие, мы их не поддерживаем.

— Сепаратисты, — поправил Том нервным голосом.

— Один хер.

Движением фокусника Йоши достал из-под стола стодолларовую купюру и скрутил её в трубочку. Вставил в нос и одним вдохом испарил весь порошок со стола. После этого выпрямился и истошно выдохнул.

— Тут совсем немного, — сказал он. — Принимаю по чуть-чуть, чтобы поддерживать себя в тонусе. У нас тут, знаете ли, тоже — работа. Стережём район от этих выродков, не хуже вашей конторы.

— Да, да. Мы получили ваш недавний подарок. Однако нам было бы приятнее, если бы эти ребята были живыми.

— Если вы, Лэнфорд, имеете в виду Дикси и его дружка, то они всё равно бы не сказали вам ничего толкового. Парни сами не поняли, во что ввязались.

— Я тоже сейчас не понимаю, во что ввязался.

— И это дошло до вас только сейчас?

Том больше не хотел ничего говорить. Последние слова были слишком откровенными. Нечего ставить себя в положение проигравшего. Нельзя считать себя проигравшим, пока под плащом томится дробовик.

Йоши и не стал дожидаться ответа. Смерив бойца DARG-7 взглядом, он продолжил:

— Уважаемый мистер Лэнфорд. Кревицкий мёртв, что бы вы там не вбили себе в башку.

Волна ярости нахлынула на душу Тома. Руки сами собой едва не сорвались с места. Им хотелось впиться в горло сидящего напротив.

Однако Том смог сохранить внешние признаки хладнокровия.

— Не держите меня за дурака, — проговорил он чуть более нервно, чем рассчитывал. — Те люди, с которыми я сцепился у магазина бабушки Симуро… Я видел фотографию Кревицкого на телефоне одного из них. И этот человек сказал, что они охотились на него!

Йоши поджал губы в жесте удивления.

— Так это были вы? Вот уж интересные новости.

— Тархан вам об этом не сказал?

— Я не знаю, кто такой Тархан. Всё, что мне известно…

«Всё ты знаешь, ублюдок».

— …так это то, что вы, Лэнфорд, ищете свою сестру и думаете, что она как-то связана с дружком Дикси, который каким-то хером жив и сейчас безнаказанно разгуливает по Шилу. Всё правильно?

Том промолчал. Йоши счёл это за положительный ответ и кивнул сам себе.

— Теперь давайте… — Сощурившись, он сплёл руки в замок высоко над столом и потряс ими. Было заметно, что вежливость и деловой тон даются ему с трудом. — Скоординируем нашу информацию… и придём к единому виденью ситуации. Расскажите о людях, с которыми вы сцепились. Что за фотография? Причём тут дружок Дикси?

— Скажите ещё, что вы ничего не знаете о недавнем побоище на рынке.

— Всё что известно, так это то, что какой-то псих из DARG-7 положил толпу людей, и никто не выжил, чтобы что-то рассказать.

— Был один! — Том дёрнулся вперёд и таки оторвал руки от стола, ткнув пальцем в сторону Йоши. — Был выживший! Он умер, когда его доставляли на скорой! — Том повернул голову и заметил, что другие якудзы достали оружие.

— Сядьте, пожалуйста, ровно, — холодно проговорил Йоши. — Ребята очень нервничают.

Том с побагровевшим лицом откинулся на спинку дивана, бросив массивные руки на стол словно куски мяса. Сделав пару глубоких вдохов, продолжил:

— Я видел его раны. И в жизни не поверю, что умер он от них.

— Его убрали сильные мира сего, — сказал Йоши. — Чтоб не болтал и не раскрывал корпоративные тайны. Я тоже так думаю.

Том покачал головой. На мгновение взгляд упал на миску с недоеденной лапшой старика, которого по приказу якудзы лишили порции еды. Что ж, это не самое жестокое, что с ним могли сделать в Шиле.

— Кроме того, — продолжил Том. — Двоих из этих людей убил именно Кревицкий. И стрелять они начали по нему.

— Кревицкий? Вы видели его?

— Здание перекрывало обзор, — воскликнул Том. Этот факт тяготил его душу. Если бы он увидел Кревицкого собственными глазами… Если бы!

Йоши с задумчивым видом втянул щёки, а затем коротко бросил:

— Кревицкий мёртв.

Тому снова захотелось схватить этого человека и прогорланить ему в ухо о том, что это не так.

— Ложь, — сказал Том.

— Я лично наблюдал, как его облили горючим и подожгли. Это было сразу после того, как снесли голову Дикси.

Том понурил взгляд. Такая откровенность его ошеломила. И этот человек так спокойно говорит о таких вещах! Человеку из органов правопорядка!

— Давайте вернёмся в самое начало, — проговорил Том, как можно спокойнее. — Я шёл по нити, которая началась с вашей организации. Вы пришли в мой дом, к моей матери, и расспрашивали её о моей сестре.

— Это потому что мы сами ищем Мэри Лэнфорд.

— Зачем она вам? Что она натворила?

— Ничего. Правда, ничего. Ваша сестра просто стала жертвой обстоятельств. Оказалась не в то время, не в том месте, как говорится.

— Вы хотите её убить? — Голос слегка поник. Том боялся услышать утвердительный ответ. Это бы значило, что через мгновение после слов Йоши, в ход пойдёт RX-19.

— Убить? — Йоши нервно рассмеялся. — Нет, конечно. Если бы хотели, стали бы с вами разговаривать? Мы как раз таки пытаемся её спасти.

— О чём вы?

— Мэри Лэнфорд случайно овладела информацией, которой владеть не должна. И теперь «DomeLink», ваши покровители, — он ткнул указательными пальцами обеих рук в Тома, — удерживают её в плену. Пока они думают, что с ней делать. Но скорее всего, её ждёт та же судьба, что и того человека в скорой помощи. И да, эти люди, которых вы положили, тоже были из каких-то секретных ведомств «DomeLink». Честно говоря, я удивлён тому, что вас до сих пор не отдали под трибунал, и вы вольно разгуливаете на свободе. Хотя следствие ещё ведётся? — Йоши ухмыльнулся. — Тогда вашей судьбе я тоже не завидую. Нда, какая-то невезучая у вас семейка…

Якудза подождал, пока Том усвоит всё сказанное, а когда на его лице просияло нечто вроде лёгкого прозрения, продолжил:

— В этой истории всё просто как дважды два. Но меня смущает только один момент. Дружок Дикси. Вы сказали, что эти люди охотились на Кревицкого? Как он связан с Мэри Лэнфорд?

Том улыбнулся и покачал головой.

— Я не настолько туп.

— Вы помогаете нам, а мы — вам. Помните?

— Нихера я не помню. Ты не ответил на мой вопрос. Зачем вам Мэри?

Йоши вновь отыскал сосуд с наркотиками и употребил ещё одну крохотную дозу. Том наблюдал за этим с хладнокровным спокойствием, которое выработалось само собой во время беседы с этим человеком.

— То, что она знает, может перевернуть купол вверх ногами. Развалить всю систему к ёбаной матери! Нам и нужны те подробности, что знает ваша сестра. Пока знает. Думаю, не нужно объяснять, зачем нам это?

— И вы хотите, чтобы я помог вам устроить переворот? Нет уж. Текущая власть меня устраивает больше, чем ваша.

— Мы хотим, чтобы вы нашли свою сестру, — улыбнулся Йоши. — И чтобы у вас это получилось, можем объединить усилия.

Том подался вперёд и прошипел сквозь зубы:

— Как-то сам справлюсь.

Йоши склонил голову.

— Можно и так. Но мы всё равно будем за вами следить. И если вы отыщете сестру первее нас, мы, как ни крути, найдём вас и получим то, что нам нужно. Вот такая вот дилемма.

— Что ж, давайте попробуем поиграть в такую игру, — с вызовом проговорил Том.

— Подумайте. Вам же хуже. Вы же пришли сюда, потому что не знаете, что делать дальше? И я вам предложил вариант: продолжить поиски вместе с нами, нашей поддержкой и ресурсами.

— Я справлюсь сам, — по слову выговорил Том. «Интересно, что бы ты предложил, если бы в твою рожу сейчас смотрел дробовик?».

— Дело ваше. Но я могу вас отпустить только при одном условии. — Он извлёк из кармана пластиковую визитку красного цвета и положил её на стол. На пластике в безумном танце переплетались два жёлтых дракона. Над ними тем же жёлтым цветом светились электронные «закорючки», что были и на вывеске у входа в заведение. — Это номер ресторана.

Том не смог сдержать смешок.

— Хотите, чтобы я почаще к вам приходил?

— Нет, — ухмыльнулся в ответ Йоши. — Мне хватило вашей компании. Это на случай, чтобы связаться со мной. Закажите для этого у оператора, скажем… сырую рыбу фугу.

— Я справлюсь сам, — повторил Том.

— Это условие. Засуньте визитку в карман, или не уйдёте.

Том несколько секунд испытывал Йоши взглядом, а затем сгрёб пластиковую карточку со стола и сунул в карман брюк.

Йоши кивнул двум людям, что преграждали дорогу к выходу, и те отошли в сторону.

— Желаю удачи. Надеюсь, «DomeLink» отдаст вас под суд не раньше, чем вы найдёте сестру. И в ваших же интересах, Лэнфорд, хранить наш разговор в тайне. Иначе так вы не доживёте даже до суда.

— Ох! Угроза, — сказал Том, поднимаясь. Закреплённый под плащом дробовик словно бы в насмешку легонько ударил по груди.

— Я по-прежнему говорю о ваших работодателях.

— Ага. — Том развернулся и направился к выходу. По спине бежал холодок, и ему хотелось обернуться. Предчувствие кричало о том, что вот-вот раздадутся звуки выстрелов, и десяток пуль прилетит прямиком в спину.

Но этого не случилось. Он закрыл дверь ресторана и оказался на малолюдной улице оживающего утреннего рынка. В нос ударил отвратительный запах жжённой резины, а точнее, жареного синтетического мяса — кто-то из торговцев фастфуда начал развёртывать свою палатку. Том с грустью подумал о завтраке, которого его лишили, словно того старика с лапшой, и покосился на лоточника. «Мама тоже часто покупает эту дрянь. Если бы столько денег не уходило на медобслуживание…».

Том отыскал пачку сигарет, закурил, и прошёлся вперёд. Остановился возле урны, что стояла между двух пустующих торговых палаток, и достал из кармана визитку ресторана. Оглянулся и посмотрел на вывеску. «Ага, точно. Те же закорючки».

Он хотел уже выбросить карточку, но пальцы словно превратились в тиски. Том немного потряс ею, а затем с неуверенностью вернул в карман.

Зажав в зубах дымящуюся сигарету, Томас Лэнфорд двинулся прочь, погрузившись в глубокие раздумья.

Глава 21. GUU

— Мэри, ты отвлеклась.

— Что? — Она оторвала взгляд от мигающей на двери красной лампочки и вновь повернулась к доктору Колесниковой. Та сделала какие-то пометки на планшете.

— Всё в порядке?

— Да… да.

— Мне показалось, ты задумалась.

Мэри промолчала и принялась дорисовывать человека на втором планшете, что выдала ей Анна.

— Всё нормально, — сказала Мэри, наводя человеку контуры плеч электронным карандашом. Взгляда от экрана она не отрывала.

— Ты выглядишь очень уставшей, — проговорила Анна легонько улыбнувшись.

Мэри подняла лицо и посмотрела на доктора заплывшими глазами. На секунду взгляд задержался.

— Наверно из-за ребёнка, — холодно проговорила Мэри.

— Да-да, знакомо. Мне сказали, что ты стала и есть за двоих?

Мэри вернулась к рисунку и пожала плечами.

Осознав, что девушка не настроена на разговор, Анна замолчала и вернулась к заметкам, не став более тревожить своего пациента. Доктор сидела сбоку от кровати и периодически поглядывала на третий рисунок Мэри.

Да, Мэри чувствовала усталость, но вряд ли главной причиной этому служил развивающийся плод. По большей части всему виной были бессонные ночи. Каждый раз, когда в палате гаснул свет, она лежала на спине, смотрела в потолок и считала минуты. После этого какое-то время ворочалась, погрузившись в мысли, и лишь когда убеждалась, что никто более не решит внезапно наведаться в палату, спускалась с кровати и шлёпала босыми ногами к туалету. В кромешном сумраке ориентирами ей служили зелёные лампочки на дверях и светящиеся оранжевые надписи. Попав в туалет, который, к счастью, освещался круглые сутки, Мэри снимала крышку на сливном бачке унитаза и вылавливала там заветный смартфон. Упаковать его было не во что, так что девушка понервничала, когда решила перепрятать запрещённое устройство именно туда. Выглядел телефон достаточно сурово: имел срезанные углы, ребристую поверхность и толщину едва ли не в два пальца. Одно слово — телефон службы охраны. Пришлось понадеяться на то, что он ещё и водонепроницаем, так как места получше, где бы его не нашли, Мэри не придумала. К огромному счастью, полная водонепроницаемость всё-таки подтвердилась.

Назад Дальше