Фредди РоммХроники Камелота
Глава 1. Родные и названые сёстры
Снаружи сверкнула молния, и мгновение спустя грянул гром. Ещё через миг дождь хлынул, словно из ведра. Новорожденная девочка проснулась и заплакала.
– Детка, бедная! – запричитала дородная кормилица. – Ах, беда какая! Сиротинушка! За что тебя так боги наказали?!
– Молчи, глупая женщина! – прошипел молодой парень, сидевший в углу. – Нет никаких богов – кроме Бога единого и вечного, сотворившего мир и каждого из нас!
– Бог, говоришь? – сквозь слёзы произнесла кормилица. – Выходит, это он лишил безвинного ребёночка родителей?
– Бог лучше знает, что дать каждому из нас! – с важностью подняв палец, произнёс парень. – Он посылает нам испытания, чтобы мы стали лучше! И никогда не посылает испытания, которые мы не можем выдержать!
– Заткнись, болван! – разозлённая кормилица перестала плакать, поднялась с места и взялась за палку. – Ещё слово – и твой Бог испытает тебя, как ты хорош под проливным дождём! А нет – так отведаешь моей дубинки!
Парень мигом умолк и забился дальше в угол, испуганно глядя на рассерженную женщину. Воин, сидевший в стороне и мгновение назад казавшийся спящим, вдруг захохотал:
– Ты, Гаррис, такой же трус, как твой Бог! Баба подняла палку – и ты тут же наложил в штаны! А ты, Мэри, зря поторопилась. Я всё ждал, когда этот олух наговорит гадости про их высочества Ричарда и Лану! А ты вспугнула его – зря, тут бы он у меня получил как следует!
– Я ничего про них не говорил, – неуверенно пробормотал парень.
– Ну так молчи и благодари, что мы тебе разрешили спрятаться от дождя! Надо же, какой ливень! А ведь полчаса назад на небе не было ни облачка.
Воцарилась угрюмая тишина, нарушаемая только рёвом воды снаружи и частыми ударами грома. Внезапно произошло нечто невероятное: у входа послышались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл высокий коренастый человек с тяжёлым взглядом. Воин и кормилица мигом пали ниц:
– Великий Мерлин! Мы к твоим услугам!
Прославленный маг небрежно кивнул и, ни о чём не спрашивая, направился к детской колыбельке. Кормилица с изумлением уставилась ему вслед: подошвы колдуна были сухими, и с плаща его не стекала вода.
– Ты! – неожиданно развернувшись и устремив на Мэри указательный палец, произнёс маг. – Присмотришь вот за этой вещицей! – и на детское одеяльце лёг странный предмет, похожий на браслет.
– Великий Мерлин! Как же я смогу? Многие люди, узнав, что это твой подарок, попытаются отнять его!
– Не попытаются. Всякого, кто так поступит, ожидает скорая беда. Так и расскажите всем, кто станет спрашивать. А сверх того – не болтать! А кто развяжет язык до срока…
– Мы будем молчать! – выражая общее мнение, заявила Мэри. Воин с готовностью мотнул головой, дрожа, как лист на ветру. Гаррис также кивнул, словно вздрогнул.
– Великий Мерлин! – заговорил вдруг воин. – Дозволь спросить!
Мерлин небрежно кивнул.
– Отчего разразилась эта гроза? Ведь ещё в полдень на небе не было ни облачка!
– Оттого что юная дева, чистая душой и прекрасная телом, отдана в жертву дракону и растерзана им, – глухо ответил маг.
Прежде чем присутствующие опомнились, колдун шумно прошагал к выходу и исчез, словно его и не было. Только браслет, лежащий на детском одеяльце, безмолвно подтверждал, что удивительное явление – не сон, привидевшийся сразу троим.
– Что он сказал? – словно не веря своим ушам, произнёс воин. – Мэри, ты слышала то же, что и я?
– Да… Так сказал Мерлин.
В пещере наступила тягостная тишина.
Не прошло и получаса после ухода Мерлина, когда Мэри услышала перед входом конский топот, ржание и хлюпанье грязи. Воин насторожился и потянулся за мечом.
– Кого это опять к нам несёт, – буркнул он. Однако, едва выглянув наружу, подскочил и застыл в позе почтительности. Через мгновение в дверном проёме появился почти столь же почтенный гость, как предыдущий: принц Колдуэлл.
– Кто здесь? – величественно спросил он, касаясь ладонью рукояти меча. Воин дёрнулся:
– Ваше высочество! Я – Дик-лучник. Эта женщина – моя сводная сестра Мэри, она кормит новорожденную девочку, дочь их высочеств Ричарда и Ланы! А вон тот человек в углу… мы его не знаем, только сегодня увидели, он от дождя спрятался.
– Моё имя Гаррис… миссионер Гаррис, меня часто называют преподобным, – отозвался злополучный поборник единого Бога. Колдуэлл бросил на него безразличный взгляд и тут же обратился к Мэри:
– Раз ты кормилица – берёшь дитя и едешь с нами!
– Как это? Ребёночка под дождь? – забыв про свою робость, возразила кормилица.
– Мои воины прикроют вас обеих! Ни капли дождя на вас не прольётся! А это что за вещица? – только теперь принц обратил внимание на браслет, подаренный Мерлином.
– Это великий Мерлин подарил девочке! – пояснила кормилица, поднимаясь с места и бросая боязливый взгляд на вход. – Сказал, что этот браслет будет защищать её в трудную минуту.
– Вот как! Значит, ты, Дик, едешь с нами и присматриваешь за браслетом – чтобы не пропал. Хуже нет, чем вызвать гнев Мерлина. В путь!
И все трое вышли наружу, оставляя в помещении только испуганного Гарриса.
Тем временем выяснилось, что дождь почти прекратился – только лёгкая морось падала с неба.
– Воинам будет легко исполнить мой приказ, – усмехнулся Колдуэлл. – Эй, кто-нибудь, возьмите на лошадь женщину с ребёнком! Все остальные – охраняйте их, как меня!
Он убедился, что Мэри садится на самую крепкую лошадку. Дик подал ей младенца и браслет, и отряд отправился в путь – только грязь захлюпала под копытами.
Гаррис убедился, что вокруг никого, и подошёл к очагу, где ещё грелся котелок с супом из оленины и трав, раздобытых хозяйственной Мэри, когда ещё была ясная погода.
– Вот так бывает: готовят люди еду, хлопочут, а потом – раз! – и приходит повелитель, приказывает, и суп достаётся совсем другому, – философски прокомментировал Гаррис. Он взялся за деревянную ложку и начал прихлёбывать. Однако и ему не сразу довелось наполнить свой желудок остатками плоти убитого оленя: снаружи снова послышались шаги, и в домишко вошли двое – богато одетая черноволосая молодая женщина ослепительной красоты и воин, сопровождавший её.
– Ты кто такой? – спросила женщина прямо с порога. Гаррис, всё ещё надеявшийся наполнить желудок, замешкался с ответом, и воин сурово прикрикнул:
– Отвечай её величеству королеве Моргане!
– Я – Гаррис… преподобный Гаррис… Иду с восточного берега, надеюсь найти собратьев во Христе…
– Кроме тебя, никого здесь не было?
– Были, только что уехали. Мэри-кормилица, Дик-лучник.
– А где дитя?
– Девочку забрали… Принц Колдуэлл и его воины. И браслет забрали.
– Какой ещё браслет?
– Тот, который подарил Мерлин, чтобы он защищал новорожденную.
– Так здесь был Мерлин? – брови Морганы высоко поднялись.
– Да… ваше величество. Он приезжал смотреть ребёнка, когда ещё ливень был во всей силе. Его ещё спросил Дик-лучник, отчего разразилась гроза.
– И что на это сказал Мерлин? – раздумывая о чём-то, спросила королева.
– Я плохо понял его слова. Он сказал, что юная дева принесена в жертву дракону.
– Что?! – воскликнула Моргана. – Ты уверен, что именно так он и сказал?
– Да, ваше величество. Я не знаю, кто та дева и откуда в этих местах взялся дракон, но именно так он говорил.
– Боюсь, я знаю, – задумчиво пробормотала Моргана. Она сделала знак сопровождающему, и они вместе вышли наружу. Гаррис подождал, пока стихнут шаги, а затем – конский топот, – и вернулся к котелку.
Утро того дня, когда ещё не родилась дочь Ричарда и Ланы, было солнечным и погожим, ничто не предвещало бурю. Однако хорошая погода не радовала жителей Тинтагеля. Накануне королева Моргана выехала в неизвестном направлении, оставив за себя подругу детства и названую сестру – леди Мелюзину, – и тотчас пришла беда: выяснилось, что откуда-то из местных пещер вылез дракон. Перепуганные местные жители двинулись к замку, в надежде получить защиту и временный кров. Узнав о беде, Мелюзина срочно выехала верхом к пещерам, сопровождаемая юным чародеем по имени Магриб.
Ещё не успев приблизиться к пещерам, Мелюзина и Магриб увидели сожжённое пространство. Пожар ещё не затих, несмотря на то, что с начала месяца было немало дождей и земля успела напитаться влагой. Что было на этом участке ещё утром – лес, пашня? Сейчас это не имело значения.
– Что скажете, Магриб?
– Дракон, – уверенно ответил юноша.
– Где он сейчас? Вернулся в пещеру?
– Думаю, да. Почва влажновата для него.
– Мы можем рассчитывать, что у нас есть время хотя бы до возвращения королевы?
Магриб пожал плечами:
– Вот уж не знаю. Дракон может выжигать землю постепенно и продвигаться шаг за шагом. Однако шаги его – не чета нашим. Если он двинется в сторону замка, оставляя позади выжженную пустыню, то к утру будет там.
– Мы можем что-то сделать?
Магриб ответил не сразу. Рецепт, который он, лучший ученик Мерлина, но не такой уж могущественный пока чародей, мог предложить Мелюзине, был ужасен.
– Если бы знать, куда уехала королева…
– Я знаю. Но она уже в сутках верховой езды отсюда.
– Можно попробовать известить Мерлина…
– Он, скорее всего, там же, куда уехала моя сестра, – со вздохом ответила Мелюзина. – Магриб, но ведь и вы волшебник. Что вам нужно, чтобы победить дракона? Или хотя бы задержать его…
– Дождь! – уверенно ответил юный маг. – Если случится ливень, который будет продолжаться хотя бы пару часов, земля размокнет так, что дракон не сможет даже выйти из пещеры!
– Вы можете вызвать дождь чародейством?
Магриб озадаченно поджал губы, прежде чем ответить:
– И да, и нет.
– Что это означает? Не понимаю.
Юный маг вздохнул и ответил глухо:
– Да, есть такой способ. Но для этого… нужно принести в жертву дракону человека. Молоденькую девушку, которая находится на выданье и ещё не знала мужчину.
Мелюзина вскрикнула, бледнея.
– Будем надеяться, что дракон пока не пойдёт дальше, – вздохнул Магриб. Мелюзина уже успела овладеть собой, а потому ответила так, как пристало названой сестре королевы:
– Надежда – это хорошо. Но если она окажется напрасной – хуже некуда. Мы все погибнем. И та девушка, которую разорвал бы дракон, и все остальные.
– Ваша светлость, – осторожно подбирая слова, заговорил Магриб. – Мне кажется, есть выход. Мы можем подготовить девушку для жертвоприношения, но если дракон не появится, она останется жива. Более того – прославится на весь Тинтагель, и самые знатные женихи будут мечтать о ней.
– Хорошо звучит. Заманчиво, – странным голосом ответила Мелюзина.
– Прикажете воинам найти такую девушку среди беженцев? Они напуганы драконом и сопротивляться не станут.
– Схватить бедную девушку, пользуясь тем, что её родные и друзья парализованы ужасом перед драконом? Нет, Магриб, это плохая идея.
– Тогда будем уповать на лучшее, – кивнул чародей.
– Нет. Не будем уповать. И ловить беззащитную девушку не будем.
Магриб удивлённо посмотрел на Мелюзину:
– Но как же тогда… – он замолчал, озадаченный. Мелюзина отозвалась не сразу. Такой ответ даётся слишком трудно.
– Пусть этой девушкой буду я. Если всё обойдётся – прославлюсь, выйду замуж за кого хочу. А если нет… Не погибать же с позорными криками среди горящих развалин замка.
Магриб изумлённо уставился на красавицу. Если бы зависело от него, то Мелюзина была бы последней, кого бы он согласился отдать в жертву чудовищу. И… совсем не этой участи желал он названой сестре королевы.
– Ваша светлость… Это слишком опасно.
– Надеюсь, всё обойдётся, – кривя дрожащие губы в печальной улыбке, отозвалась девушка. – А если нет… Это ведь будет совсем быстро? А затем я перейду через край Земли, и меня встретят с почётом духи наших предков, гордые мною.
Однако ломающийся голос выдавал настроение девушки: чего-чего, а умирать она вовсе не хотела.
– Ваша светлость… Подумайте, дракона пока не видно.
– Тем лучше, значит, у меня больше шансов остаться в живых. Оставим ненужные споры. Что от меня требуется?
Магриб грустно вздохнул, затем произнёс:
– Мы подъедем к пещерам, в одной из которых скрывается дракон. Я должен буду привязать вас – таков ритуал. И будем надеяться, что к вечеру я смогу освободить вас, чтобы мы вместе вернулись в замок.
– Да. Действуйте как надо.
Лицо Мелюзины превратилось в маску – сама надменность. Наступила тишина, нарушаемая только стуком копыт по выжженной почве. Вот путники поднялись на очередной холм – и Мелюзина невольно вскрикнула при виде злополучных пещер. Магриб бросил взгляд на неё:
– Ваша светлость, ещё не поздно передумать!
– Не надо. Лучше сделайте всё побыстрее.
Магриб покачал головой, но не стал возражать. Он приметил обгоревшее деревце, со стороны которого были видны входы во все пещеры – а значит, и оттуда дракон заметит жертву.
– Вон туда, – коротко произнёс Магриб и указал рукой, не без надежды, что Мелюзина вот-вот передумает. Но она только кивнула. Минуту спустя они подъехали к дереву и спешились. Леди встала рядом с деревом, спиной к нему, лицом к ближайшей пещере, и закрыла глаза. Магриб отстегнул от седла свёрнутую верёвку, подошёл к Мелюзине, стянул ей запястья за спиной, а затем привязал девушку за талию, ноги и шею.
– Вот и всё, – глухо произнёс он. – Надеюсь, когда солнце выйдет на закат, я смогу освободить вас. «Или до тех пор просто пойдёт дождь», – добавил он мысленно. Мелюзина была неподвижна, только судорожно вздымающаяся в порывистом дыхании грудь выдавала её волнение. Магриб вернулся к лошадям и поднялся с ними на холм, откуда только что спустились они вдвоём с Мелюзиной. Затем юный маг вынул арбалет и зарядил его – на случай, если вдруг появятся хищники или стервятники, для которых связанная девушка – лёгкая добыча. Однако хищников не было видно: их, скорее всего, распугал утренний выход дракона.
Магриб задумался, правильно ли он действует. Нельзя ли сохранить жизнь Мелюзине, даже если дракон всё-таки появится? Концепция жертвоприношения требовала, чтобы пролилась кровь девушки. Однако что, если Мелюзина не погибнет сразу, а окажется сначала оцарапана? Магриб решил испробовать заклинание, как только дракон окажется рядом с жертвой. В крайнем случае – придётся повторить, хотя… последнее будет означать верную гибель девушки.
Мысли чародея вертелись беспорядочно. Вспоминались занятия у Мерлина, когда великий волшебник объяснял основы так спокойно и деловито, как если бы речь шла о сборе лекарственных растений. Да и Магриб тогда мысли не допускал, что сухая теория выльется в страшный факт, в котором на одной чаше весов окажется жизнь невинной девушки, а на другой – безопасность тысяч жителей Тинтагеля. И – тут нельзя было не согласиться с леди – скорее всего, она погибла бы вместе с другими.
– Учитель мой Мерлин, ведь ты наверняка знаешь, что сейчас происходит, – пробормотал Магриб. – Если это испытание для меня, твоего ученика, то при чём тут девушка, другие жители страны? Мелюзина невинна, она не заслужила этой страшной участи. Явись внезапно, как ты один умеешь, и порази чудовище. Или – просто призови дождь. Всего-то обычный дождь, какие идут в нашей стране двести дней в году.
Мелюзина убеждала себя, что всё хорошо и правильно. Если чудовище не появится – Магриб освободит ещё до заката, затем можно будет отправиться в замок, а утром обещала вернуться названая сестра. А если появится… значит, придётся просто выдержать несколько мгновений ужаса, а потом предстоит недолгий и славный путь туда, где обитают духи предков… отца, матери, старшего брата…
Мелюзина лишилась близких в тот же день, когда умерла мать Морганы – Ингрейн. Моргана была старше, но это не помешало ей подружиться с обездоленной сироткой. Девочки часто гуляли вместе и делились секретами. Мелюзина узнала, что король Утэр не любит дочь, считает, что она плод измены Ингрейн. Такое отношение самого близкого человека привело к тому, что Моргана стала подозрительной. Её тянуло к дворцовым тайнам и опасным секретам. Однажды она подслушала, как отец сказал своему советнику: «Жаль, что в последние годы так дождливо. Вот бы наступила засуха и появился дракон – я бы с удовольствием принёс ему в жертву эту бесполезную Моргану». В тот же день она, плача, рассказала об услышанном Мелюзине, и той же ночью девочки поклялись одна другой в дружбе до смерти и стали назваными сёстрами. А назавтра они отправились пешком к Мерлину: Моргана надеялась убедить его взять её в ученицы. Им повезло – Мерлин оказался у себя в пещере. Однако он и слышать не захотел о том, чтобы принять Моргану. Мелюзина тогда возмутилась и вспылила: