Миа: Тьма над Горным краем - Виктория Цветкова


Миа: Тьма над Горным краем. Часть 1

1. Сюрпризы в день рождения

Не все мечты сбываются. — Билл Гейтс

В комнате было сумрачно и душно — я забралась с ногами на подоконник, смотрела на улицу и обдумывала план побега из отчего дома.

По ту сторону стекла звонко пели птицы, светило солнце, догорало наше не слишком-то жаркое северное лето. Как же мне не хватает воздуха и простора!

Отец запечатал магией дверь в качестве наказания. Почти две недели я провела в надоевших четырех стенах своей комнаты, но нет сомнения: едва герцог позволит мне выйти, мачеха придумает новое наказание. Кажется, ее раздражает само мое существование. Сколько раз я хотела бежать из этого дома, казалось, в любом другом месте будет лучше. Но…

Крохотная серая пичуга уселась на веточку ильма, росшего неподалеку от моего окна. Легкое тело, быстрые крылья, которые вмиг унесут ее далеко-далеко — я позавидовала птичке, ведь она свободна и вольна жить так, как ей вздумается.

Но нет, я не птица, мне мало одной лишь свободы от придирок и нагоняев. Я вздохнула и, прикрыв глаза, потерла виски. От жизни я хочу большего. Прежде всего, учиться. Герцог может отобрать книги и учебники, которые дал мне любимый учитель, но никогда не заставит позабыть мечту путешествовать по миру, собирать старинные легенды и сказания, давать им новую жизнь, открывать их смыслы, искаженные в веках. Как можно быстрее покинуть этот дом, учиться, работать, повидать свет — вот что мне требуется.

За окном промелькнула тень. Звонкую трель оборвал резкий торжествующий крик хищной птицы. Сердце екнуло от жалости, я вновь взглянула на ильм, где минуту назад весело распевала беззаботная птаха. Ветка опустела и слегка покачивалась на ветру. Два серых перышка падали вниз и кружились, словно танцуя.

В дверь постучали, и я, обернувшись, вопросительно уставилась на заглянувшую в комнату приятельницу.

— Сьерра Миарет, его светлость вызывает вас. Герцог Оленрадэ в кабинете.

Служанка, улыбчивая полугномка в белоснежном чепце, приплясывала от нетерпения и мяла в руках подол накрахмаленного фартука. На симпатичном лице с румянцем во всю щеку мешались волнение и любопытство. Видно было, как не терпится ей узнать, зачем вдруг хозяину понадобилась старшая дочь.

Вот и мне интересно — просто так отец никогда меня к себе не приглашает. Кроме того, я наказана, и печать запрета на двери не даст мне выйти.

— Его светлость сказал, что разрешает выйти, — словно услышала мои мысли горничная.

Я подняла бровь, изумленная милостью герцога. С чего вдруг он сократил наказание? Неужели вспомнил о том, какой сегодня день? Глупое сердце забилось чаще от закравшейся надежды.

— К нему, кажется, кто-то приехал, Зора? Я слышала голоса во дворе.

— Да, сьерра. Прибыл его высочество принц-консорт.

Тем более странно: к гостям меня никогда не зовут. Впрочем, визит принца к лучшему — при своем старшем брате отец вряд ли устроит мне выволочку.

— Хорошо. Иди, я сейчас буду.

Зора вышла, а я спрыгнула с подоконника, машинально расправляя складки на домашнем платье из грубой, давно вылинявшей ткани. Подошла к зеркалу в старой, растрескавшейся раме, которое висело на стене у кровати. Мутная от времени поверхность отразила привычный образ: мелкую, щекастую пышку с взлохмаченными светло-русыми косами, на бледном лице выделялись слишком пухлые, на мой вкус, губы и большие глаза. Состроила гримаску отражению; как сумела, заправила за уши выбившиеся пряди и выскочила в коридор.

О Шандор, как же прекрасно просто выйти из ненавистной комнаты! Но наслаждаться свободой не позволила тревога, поселившаяся в сердце.

Что нужно герцогу?

***

Вскоре я это узнала, и новость, которую сообщил герцог Оленрадэ, раздавила меня. Казалось, именно сегодня, в день моего рождения, ничто не предвещало подобного, ведь я давно не жду подарков и поздравлений, и надеялась, что обо мне, как всегда в этот день, просто забудут. Но, как выяснилось позже, именно потому, что сегодня мне исполнилось семнадцать, отец подготовил сюрприз — сообщение о грядущих переменах в моей жизни.

— Ваша Светлость, — называть так собственного отца тошно, но привычно — это одно из его требований. Главное, не сорваться и не выдать то, что на самом деле крутится на языке — суровый нрав герцога хорошо знаком нам, его домочадцам. И сейчас, когда вот так внезапно решается моя судьба, лучше не выводить его из себя, не то будет хуже. — Прошу, позвольте мне самой выбрать, на кого учиться! Ведь мне придется заниматься этим всю жизнь… — под жестким взглядом его светлости я отступила, сбилась и пролепетала сквозь слезы: — Только не зельеварение…

Ни о чем не хотела просить этого черствого человека, но все-таки скатилась к мольбам, и это окончательно меня добило — сама себе казалась сейчас маленькой и жалкой, недостойной внимания. Голос был слаб и дрожал. Непролитые слезы жгли глаза, застревали горьким комом в горле. Стоя посреди просторного светлого кабинета перед отцом, мачехой и расположившимся на диване принцем-консортом, герцогом Аццо, я вся сжималась от смеси робости, страха и гнева. Эти чувства попеременно брали верх, казалось, еще немного и я забуду вбитые с детства установки, что настоящая сьерра не показывает на людях своих чувств.

Молчание было мне ответом. Человек, который с детства пренебрегал мною и не смог дать даже капли родительской любви, сидел в одном из роскошных кресел перед камином, положив ногу на ногу, и спокойно изучал меня взглядом, словно рассматривал в магическое стекло редкое насекомое. Синий, богато расшитый золотом камзол выгодно оттенял его умные серые глаза, в которых читался легкий интерес, пополам со скукой и раздражением. Некоторое время он молчал, и эта тяжелая пауза была особенно выразительна по контрасту с моим недавним отрывистым лепетом.

Наконец он обратился ко мне, раздраженно поглаживая подлокотники кресла, словно заставлял себя оставаться расслабленным и спокойным. Еще бы, не будь здесь его брата, принца-консорта — супруга нашей милостивой королевы Иоланты — не постеснялся бы наградить меня оплеухой-другой за то, что посмела возражать. Да и мачеху тоже сдерживает только присутствие высокого гостя — вон как она раздраженно обмахивается расписным шелковым веером эльфийской работы. Бедняжка сейчас задохнется из-за моей черной неблагодарности и, того и гляди, сломает дорогую игрушку. Белокурые кудряшки выбились из ее высокой прически и разлетались от поднявшегося ветерка.

— Девочка, ты пока просто не понимаешь, что для тебя хорошо. Необходимо доверять более опытным взрослым. Конечно, ты не будешь зельеваром. Разве благородной сьерре пристало работать? Что за глупости? Странно, что приходится указывать тебе на это. Думал, ты лучше воспитана. Я спрошу за это с твоего бывшего наставника мэтра Силаба.

— Да, брат, ты крепко просчитался с выбором преподавателя для дочки. Чему хорошему может научить этот старый вольнодумец? — отозвался принц-консорт. Нахмуренные брови королевского супруга не на шутку взволновали моих родителей.

— Мы не знали, что Силаб не угоден вам, Ваше Высочество, — вступила в разговор мачеха. — Он брал так недорого за свои труды и заменял нескольких учителей. Ах, Винерт непременно желал воспитать это несносное создание, как благородную сьерру. Хотя не понимаю…

Принц сделал нетерпеливый жест, обрывая ее: — Естественно, моя племянница должна была получить самое лучшее образование.

Его непререкаемый тон подействовал даже на мачеху, она притихла и поклонилась, бросив на меня раздосадованный взгляд. А я почувствовала искреннюю благодарность к принцу. Дядю я видела редко, но он неизменно бывал добр со мной, хотя я робела перед его высоким титулом. Супруг нашей милостивой королевы — высокий блондин с небесно-голубыми глазами и приятными чертами лица — неизменно одевался в черное с серебром, в цвета королевской династии Ильса. Камзол, расшитый по вороту серебристым галуном, ладно сидел на его худощавой фигуре. Хотя его возраст приближался к ста десяти годам, принц Дитрик выглядел лет на тридцать пять — сказывалось, что он очень сильный маг. Мой отец младше его лет на пятнадцать, но рядом с принцем смотрится старшим братом.

— Так и есть, — поспешил оправдаться мой отец. — А мэтр Силаб, несмотря на чудачества, прекрасный учитель. Но теперь я жалею, что лично не проследил за учебным процессом. Боюсь, упрямство и своеволие Миарет — результат его стараний. Он поплатится за это, клянусь…

— Но, мой лорд!.. — тут же вступилась я. Угрозы в адрес учителя напугали меня гораздо сильнее, чем все предыдущие заявления отца. Не хочу, чтобы из-за меня пострадал добрый старый гном, который заменил мне и друга и родителя. А еще внушил, что и без магии можно добиться многого, стоит только по-настоящему захотеть.

— Закрой рот! — герцог все-таки не сдержался, но быстро взял себя в руки. — Скажу откровенно, мне идея с университетом тоже не по вкусу. Предоставлять излишнюю свободу безмозглой девице, пусть она и будет под надзором… Хотел бы я поскорее выдать тебя замуж и переложить все проблемы на твоего супруга! Но по закону до восемнадцати это вообще невозможно, так что придется тебе учиться, хочешь ты этого или нет.

— Стоит уже сейчас подыскать достойного жениха, Винерт! — снова вмешался принц-консорт Дитрик. — Важно выбрать лучшего среди кандидатов. Свадьбу отложим до окончания университета, пусть помолвка длится несколько лет. Твоя дочь еще слишком юна, и жених, конечно, согласится подождать.

Я устремила глаза в пол, рассматривая ковер. Нужно сосредоточиться на его причудливом орнаменте и дышать: вдох-выдох. Успокоиться и не задаваться вопросом: отчего принц городит весь этот вздор? Какая помолвка?

— Ваше высочество, неужели вы считаете, что проблем с поиском жениха не возникнет? — вновь решила поспорить мачеха.

— У меня в этом нет сомнений, сьерра, — спокойно и холодно ответил принц, даже не взглянув на нее.

— Но у Миарет нет дара! — возразила герцогиня и обиженно поджала губы. Видимо, обидная холодность принца ее задела.

— Не сомневайся, Доретт! Уверен, кто-нибудь да клюнет на такую смазливую мордашку, — подтвердил отец. — И ничего, что девочка почти без дара, зато наш род — один из самых знатных и сильных в Ильсе. На наследниках отсутствие благословения Шандора не отразится — мы советовались с ее величеством, она знаток в таких вопросах.

Они говорили обо мне, словно о племенном животном. Но ни это обиднее всего — бесполезная учеба мгновенно отошла на второй план, ведь передо мной неотвратимо замаячила перспектива брака с незнакомцем, которого прельстит во мне только знатный магический род. О, Шандор, слышишь ли ты меня? За что?! Слезы против воли покатились по щекам. Нет уж, я согласна учиться в университете на зельевара, да на кого угодно… Главное, с браком дотянуть до совершеннолетия, а после двадцати одного года вы меня больше не увидите, мои лорды!

— Не смей реветь! — вновь повысил голос герцог и продолжил нахваливать свое решение, якобы втолковывая прописные истины глупой мне, а на деле — из желания порисоваться рассудительностью перед влиятельным родственником: — Тебе известно, что каждая благородная сьерра, должна выполнить долг перед родом. Чтобы стать достойной того общества, куда тебе предстоит войти, мало родиться в знатной семье, нужно завершить образование в университете или академии, научиться владеть даром, а затем выйти замуж за достойного эйса. Мой выбор пал на Магический университет Горного края только потому, что там мы без труда договоримся с руководством по поводу… — герцог запнулся, подбирая подходящую характеристику той капли дара, что мне досталось, — особенностей твоей магии.

Вот как он заговорил?! Я даже плакать перестала от удивления. Обычно он назвал и меня и те крохи магии, что мне достались — проклятием, позорным пятном на имени рода. А сейчас, настолько тщательно подбирает слова. «Особенности твоей магии» — надо же! Что с ним? Стесняется принца?

— Зельевар — продолжал гнуть свою линию его светлость, — вот занятие, которое позволит развить даже такой скромный дар магии земли, как твой. Я уже связался с ректором: у тебя будет место в общежитии на ближайшие пять лет. Это превосходное место для воспитания характера благородной сьерры. — Заметив слезы, вновь повисшие на моих ресницах, герцог окончательно вышел из себя и повысил голос: — Твои слезы сейчас — к чему? Что за капризы? И это после всех моих забот и проблем, которые ты создала для рода… Это черная неблагодарность!

***

Я молчала, низко опустив голову. Слезы скатывались по щекам, капали на ковер — не успевала вытирать их. Обида от резких слов нестерпимо жгла сердце. Но если герцог Оленрадэ хотел, чтобы я чувствовала себя ничтожным паразитом, тянущим соки из древа рода, то крупно просчитался.

Теперь я испытывала лишь гадливость ко всему, что имеет отношение к роду дей’Холлиндор. Особенно к человеку, в доме которого выросла. Да разве не он виноват, что во мне тлеет лишь слабая искорка магии, вместо того сильного дара, на который я имела право как законная дочь старинного рода? Разве не он принудил мою мать к браку без любви, женившись только ради приданого? Мать не хотела иметь от него ребенка, но все-таки родила. Результатом этого несчастного брака стала я — дитя, лишенное благословения Шандора, без родовой магии. Ребенок, не знавший родительской любви.

Я чувствовала, как от гнева дрожат руки. Слезы мгновенно высохли. Не знаю, как сдержалась и не высказала всего, что накипело.

— Но давайте же узнаем, чего хочет от жизни девушка, — снова вмешался в разговор принц-консорт, и на этот раз очень кстати. — Говори же, дитя! Возможно, мы отыщем решение, которое удовлетворит всех.

О если бы это было так! Вот он — мой шанс.

Я подняла голову и расправила плечи: — Я хотела бы серьезно заниматься историей мира и литературой, для этого совсем не нужна магия, — голос звучал хоть и тихо, но достаточно уверенно. Ненавижу просить, но наступить на гордость сейчас необходимо: — Пожалуйста, Ваша Светлость, позвольте мне поступить в Школу Искусств при Королевской Академии…

Сжимаю кулаки на удачу, жду ответа. Только бы не прозвучало «нет». Зажмурилась — смелости не хватало, чтобы смотреть сейчас герцогу в глаза. О Великий Свет! Пусть это будет «да»! Пускай выгоняет из рода, лишает имени, но окажет мне последнюю милость. Я готова стать безродной и подчиниться требованиям Закона о бастардах, отказаться от возможности иметь мужа и детей! Но провести всю оставшуюся жизнь, согнувшись над чадными котлами, отмерять по унциям слизь боргов [1] или порошок из рыжих кальварских тараканов — брр!

Я росла одиноким ребенком, без друзей и любви родителей. С детства находила отдушину в рассказах учителя о минувших эпохах, прочла все книги по истории, какие только удавалось стащить из отцовской библиотеки. Грезила тайнами прошлого и возможностью изучать древние манускрипты, записывать старинные легенды, пока они еще не стерлись из народной памяти!

— Но послушай… э… Миарет, — Винерт дей’Холлиндор, герцог Оленрадэ, произнес мое имя с запинкой, словно вспоминая его (клянусь, так и было — отец его забыл!), возвращая меня с небес на бренную землю. — Дочь моя, боюсь, ты не понимаешь своего положения.

Сердце упало. Значит, все-таки — «нет». Герцог разом похоронил мои мечты, его они не интересуют. Плечи поникли. Трудно передать всю гамму овладевших мною чувств — злость, обида, разочарование. Но крохотная надежда еще теплилась. Вера в лучшее будущее так просто умирать не желала. Упрямая.

А герцог продолжал давить словами: — Ты — крайне слабый маг, и, если появишься в столичной академии, поползут слухи, что моя дочь — бастард. Нам сплетни не нужны. В Горном краю учатся, в основном, дети простонародья, ты затеряешься среди них, и никто не узнает о позорном пятне на добром имени нашего рода.

О, вот и вернулась прежняя риторика про позорное пятно. Вежливости у его светлости хватило ненадолго.

Его высочество поднял брови и, видимо, хотел возразить, но герцог жестом попросил не перебивать: — Да, помню-помню, факт измены не подтвердился, ведь родовой артефакт принимает Миарет, но это не столь важно. Знаю одно: у моей дочери, — он повысил голос на слове «моей», — такого слабого дара просто не может быть! Следовало бы сразу лишить тебя рода. А я столько лет воспитывал тебя, как благородную сьерру. Ценишь ли ты это? Вижу, что нет.

________________________________________

[1] Борг — хищник, обитающий в болотистых местностях в южной зоне всех материков. Серо-белый гигантский червь с ядовитыми железами.

Дальше