– Да, – выдавила Мона и закрыла глаза, словно испугавшись одного упоминания об этом.
Гидеон осторожно подошел к малышке, опустился рядом. Они продолжали перешептываться, словно заговорщики.
– Расскажи, как они выглядели. – Гидеон не верил ни в духов, ни в демонов и скептически относился к подобного рода рассказам. Мона могла принять за злых духов кого угодно. Головы у простолюдинов доверху набиты сплетнями, сказками, приметами и суевериями.
– Я видела, как они забрали Яна.
– Какого Яна?
– Он жил на нашей улице, всё время был пьяный и спал, где попало. Однажды ночью я увидела, как они пришли за ним.
– Какие они из себя?
– Черные. Черные, как тени. Они подобрали его, когда он валялся на улице, и унесли. С тех пор мы его не видели.
– Когда это было?
– В конце весны.
– Месяц назад?
Она кивнула, и её хрупкие плечи испуганно сжались. Гидеон подумал, что эта девочка похожа на мышонка.
– Я боюсь. Они приходят по ночам, – шепнула Мона и сгорбилась еще больше, словно пытаясь совсем исчезнуть.
– Они кого-то еще забрали?
– Люди всё время пропадают… – продолжала шептать малышка.
– Хмм… А кто еще пропал?
– Много кто. Моя подруга Кэт тоже… Мне очень страшно… Бабушка сказала, что духи забирают тех, кто плохо себя ведёт.
– Вот как? Тогда тебе нечего бояться, ты еще маленькая, и вряд ли успела натворить много плохого.
– Мама была хорошей…– Мона всхлипнула.
– А Кэт? – Гидеону не нравилось спрашивать девочку о таких вещах, но информация была необходима.
– Кэт пропала недавно… Наверное, злые духи тоже пришли за ней. Она воровала еду на рынке. Они всё узнали… – плакала Мона.
– Она жила здесь? В Соломе?
– Да, она жила в нашем доме. Она сирота. Бабушка взяла её к нам. А теперь её нет… – девочка зарыдала еще громче.
– Не плачь. Лучше скажи мне, давно ли эти духи появились?
– Я не знаю… Давно, –продолжала плакать девочка.
– Кто еще их видел?
– Да все.
Гидеон задумался. Что-то зловещее было в словах ребенка. Само собой, история со злыми духами была чепухой, но люди пропадали. И все об этом знали. Не могли не знать. А это уже совсем не чепуха.
– А откуда ты знаешь, что Еву… Твою маму забрали злые духи?
– Бабушка всегда ругалась с ней. Она говорила, что мама… она называла её плохими словами. Что мама была плохой… Духи забирают плохих людей.
– Ясно. Послушай, бабушка говорила что-то о том, куда могла подеваться твоя мама?
– Ничего… Только плакала… – прошептала Мона.
4
Гидеон бродил по Соломенному кварталу до самых сумерек. Спрашивал обо всех, кто мог пропасть без вести, и с каждой услышанной историей тревога его возрастала. Многие люди рассказывали ему о пропавших родственниках или друзьях. Агент внимательно слушал и запоминал. Когда стемнело, он разыскал патруль, который редко забредал в трущобы, хотя и должен был нести там службу. Стражники, увидав его медальон, опасливо переглянулись.
– Вы знаете о пропавших людях? – без лишних предисловий начал Гидеон.
– Каких людях?
– В Соломе люди пропадают уже почти год. Исчезают без следа.
Стражники потупили взгляды.
– Только не говорите мне, что вы не в курсе. Даже такие идиоты, как вы, не прозевали бы всё это! – Сдвинул брови Гидеон. Он не очень жаловал городских стражников, еще с детства питая к ним неприязнь. Гидеон знал, что в страже полно подонков, от которых не стоит ждать помощи, окажись ты в беде в Соломенном квартале.
– Господин, наше дело маленькое. Мы ходим тута, патрулируем, за порядком, значит, следим. Беззакония пресекаем, при случае, – ответил тот, что был постарше.
– А что об исчезнувших горожанах знаете? Говорите, или отправитесь в Черную Башню. Там уже с вами будет другой разговор!
Мужички помялись, что-то пробубнили, затем тот, что был за старшего, всё-таки сподобился ответить.
– Тут, господин, ходят разные слухи, но ведь это только слухи. Бабья трепотня. Что мы будем кажного пьянчугу пасти? Кажного оборванца сыскивать? Нам ведь не за это плотют. Наше дело маленькое.
– Не нужно большого ума, чтобы заметить, что в Соломе стало тихо, как на погосте. Такого отродясь не бывало! Неужели это вам, остолопам, не показалось странным? – заскрипел зубами Гидеон.
– Ну, так ведь это ж хорошо. Раньше пойдешь, да как ножом в бок получишь или дубиной по макушке. А щас с этим полегче…
– Что и бандитов стало меньше?
– Ей-ей меньше! – закивали стражники. – Теперь-то всё тихо-спокойно.
Гидеон обдумал услышанное. Масштаб происходящего становился всё более и более пугающим. «Вот тебе и пропавшая девка…» – подумал он и решил, что дальше пытать стражников не имеет смыла. Он задал последние вопросы.
– А в других частях города люди не пропадали?
– Ну, может, и пропадали, да только мы о том не ведаем. Капитан патрули наши теперь не чередует. Мы приписаны к своим районам, в другие не ходим.
– Ну, а так, может, слышали что-то?
– Не-не, – замотали головами стражники.
Арка махнул рукой, попрощался с солдатами и направился к дому. Он последний раз оглянулся на Соломенный квартал: ни криков, ни смеха, ни лая собак. Ничего, что было таким привычным в Соломе. Только тишина.
Какого лешего тут творится? Во всём этом было что-то жуткое и зловещее, но копать дальше в одиночку было слишком опасно. Так решил Гидеон Арка, и отправился домой, чтобы хорошенько выспаться.
5
Но выспаться не удалось. Гидеон плохо спал этой ночью. Он встал с рассветом и отправился во дворец, в левом крыле которого находились кабинеты Службы Безопасности Его Королевского Величества. Отис Берр уже был на месте, когда Гидеон вошел в кабинет.
– Ты что тут делаешь в такую рань? – удивлённо вскинул брови Отис.
– Насчет связной!
– Ты меня пугаешь. Я же тебе велел не напрягаться, – хмыкнул шеф.
– Тут дело серьезное! Не до шуток.
– Что такое?
– Эта Виолетта пропала без следа, а вместе с нею еще чертова уйма народу! Включая её… хм… коллегу по цеху и всех бродяг, пьяниц, забулдыг, сирот и прочее отребье из Соломенного квартала.
– Хм… – нахмурился Берр. – Я уже заметил, что в Соломе давненько не было сообщений об убийствах и грабежах. Странное дело…
– Да там, как на погосте! – воскликнул Гидеон. – У меня кровь в жилах стыла, когда я шел по улицам. Никогда такого не видал.
– Думаешь это как-то связано с нашей девочкой?
– Будь я проклят, если это совпадение. Будь я проклят…
– И сколько народу, ты говоришь, пропало?
– Никто не знает! – возмущенно развел руками Арка, и тут же стряхнул с себя задумчивость, злобно выплёвывая слова. – Никто!!! Никому, мать их, и дела нет! Но счет уже идет на десятки, если не сотни… Будь я проклят!
Отисс Берр откинулся на спинку кресла и уставился на королевский герб, висевший над дверью. Он всегда так делал, когда о чем-то размышлял. Гидеон ходил перед ним из стороны в сторону, ожидая решения начальника.
– Всё это скверно пахнет. Особенно накануне праздника, – недовольно пробурчал шеф.
– Имеете в виду День Солнца?
– А что же еще? Проклятый День Солнца! В городе соберётся уйма народу! Грёбаные артисты, музыканты, шарлатаны, вся эта ярмарочная шушера. Опять же, вельможи, аристократы, высокородная, едри их, знать. Нам сейчас не нужны лишние проблемы. У нас дел и так будет по горло! – рассуждал Берр.
– Мда-а-а… Но может,удастся разобраться?
– Не успеешь. Один точно не управишься, а других я тебе в помощь дать не могу. Людей не хватает…
– А дайте мне неделю. Одну неделю!
– Хорошо, развлекайся. У тебя неделя. Считай, что это твой отпуск.
– Отпуск? – хмыкнул Гидеон.
– Сам напросился, – улыбнулся шеф и, довольно хрюкнув, добавил, – вот что. Думаю, кое-кого я тебе в помощь всё-таки дам. Она как раз специализируется на поиске.
– Она? – на губах Гидеона мгновенно возникла довольная ухмылка.
– Чародейка, – добавил Берр, – Фелисса Лейд.
Усмешка исчезла с лица агента так же быстро, как появилась.
– Ненавижу чародеев. Ведут себя так, будто все остальные – это грязь под ногами. На кой чёрт мне её помощь? Обойдусь, – запротестовал Гидеон.
– Она лучшая из всех ищеек, уж поверь мне. Вместе у вас будет шанс разгрести всё это.
– А если она не захочет помогать?
– Захочет – не захочет… Она связана Соглашением. Я приказываю тебе привлечь её к расследованию. Иди!
– Не нужна мне её…
– Обсуждаешь мой приказ?
Гидеон помрачнел, но ослушаться командира не мог. Всё, что он мог – развернуться на каблуках и выйти из кабинета, что он незамедлительно и сделал.
6
Фелисса Лейд – чародейка, магистр магии и младшая сестра знаменитого Филиппа Лейда, одного из богатейших городских вельмож. Все во дворце знали, что королевская казна слишком часто занимала у дома Лейд. Трудно было даже представить, какую сумму корона была должна Филиппу. Однако о том, что у Филиппа Лейда была сестра-чародейка, Гидеон, как ни странно, слышал впервые.
Фелисса большую часть года жила в большом особняке на окраине верхнего города, предлагая свои специфические услуги богатым купцам, дворянам, чиновникам и всем остальным, кому, собственно, услуги эти были по карману.
Гидеон не совсем понимал, почему вдруг такая знатная дама вообще занялась магией вместо того, чтобы выйти замуж, растить капризных детишек и наслаждаться роскошной жизнью в фамильном дворце, как это делало большинство женщин её положения. Но раз Берр сказал, что она чародейка, и что она – лучшая, значит, так оно и было.
– Могу я видеть госпожу Лейд? – спросил он, когда полная, но весьма привлекательная девушка в простом платье, открыла ему дверь.
– Госпожа сейчас занята. Она никого не принимает до завтра.
– Это срочно! – привычным движением Арка извлек медальон.
– Что это? – спросила девушка, глядя на переливающийся значок.
– Это личный знак Службы безопасности Его Королевского Величества, который наделяет меня высочайшими полномочиями. Если ты не хочешь, чтобы у твоей драгоценной госпожи были большие проблемы, лучше позови её! Прямо сейчас! – пригрозил юноша.
– Одну минуту, – улыбнулась служанка, не выказывая никакого страха или благоговения перед его «высочайшими полномочиями». Она жестом пригласила агента войти, и указала на стоявшие у входа стулья с высокими спинками. – Присядьте. Как вас представить?
– Гидеон Арка, Служба безопасности Его Королевского Величества.
Видимо стулья были приготовлены для посетителей. Многие состоятельные люди охотно пользовались услугами чародеев, и на магию в большом городе всегда был хороший спрос. Гидеон же ненавидел магию и тех напыщенных персон, которые этой магией обладали. Голодное детство в Соломенном Квартале приучило его опасаться чародеев, которые славились презрением к людям низкого сорта. В Соломе говорили, будто колдуны забирают нищих ребятишек с улицы и затем ставят над ними опыты в Академии. За время своей службы Гидеон ни разу не нашел подтверждения этим рассказам, но его недоверие к чародеям от этого меньше не стало.
Ждать пришлось довольно долго. Гидеон даже успел проголодаться и начал с надеждой поглядывать по сторонам: не было ли поблизости каких-нибудь пирожных или фруктов, которые обыкновенно имели место быть в домах аристократов. Наконец Фелисса Лейд соизволила спуститься в гостиную.
– Добрый день! – поприветствовал её Гидеон, изобразив на лице улыбку, но ответной любезности не получил. Как и многие чародейки, Фелисса была молода и красива. Невысокая, стройная, с изящными, почти детскими чертами лица. Все в ней было аккуратное и миниатюрное, отчего она немного походила на куклу. Маленькие ладони, тонкая шея и большие сапфировые глаза делали это сходство почти карикатурным. Результат действия магии – вечная молодость и красота – был одним из неоспоримых преимуществ профессии, однако Гидеон слышал, какой немалой ценой расплачивались за это чародеи.
Длинные и густые волосы Фелиссы угольно-черного цвета были уложены в высокую, замысловатую прическу. Темно-лиловое платье было довольно скромным для чародейки, потому как, несмотря на декольте, все остальные части тела, включая руки и плечи, были скрыты дорогой бархатной тканью. Обычно магессы любили блистать роскошными нарядами, но Фелисса была более строгой в этом отношении.
Главной деталью её туалета, привлекшей внимание Гидеона, был украшавший шею чародейки огромный иолит в золотой оправе на короткой цепочке.
– Мне сказали, что у вас ко мне срочное дело, – без предисловий начала она.
– Верно, – поднимаясь со стула, ответил Гидеон, – но вы, однако, не очень торопились.
– Способны ли вы представить, что у меня тоже могут быть срочные дела, – парировала чародейка.
– Способен, – Гидеона уже начала раздражать эта женщина и её надменный тон. – Я про…
– Ну так вот, вы отвлекли меня от них. А это, между прочим, не только потеря времени, но и больших денег, – прервала его Фелисса.
– Я прошу прощения, – сквозь зубы процедил молодой человек. – Меня направил к вам господин Отис Берр.
– Берр? – Гидеон заметил, как переменился тон чародейки. – Чем же скромная чародейка может помочь всемогущей и всеведущей Службе безопасности Его Королевского Величества?
– Нам очень нужна ваша помощь в поисках одного человека… Девушки. Её зовут Виолетта Дорейн. Она пропала примерно неделю назад, – перешел к делу агент.
– Многим нужны мои услуги… Но вам и вашему начальнику, конечно же, нет до этого никакого дела! – снова прервала его чародейка.
– Послушайте, мне это сотрудничество нужно не больше, чем вам! И чем скорее мы покончим с этим делом, тем лучше, – раздраженно бросил Арка. Заносчивый тон женщины нисколько не смущал его. Соглашение, которое подписывал каждый чародей, получая лицензию на свою деятельность на территории государства Тероны, обязывало безвозмездно помогать Королевским Специальным Службам. Поэтому отвертеться от работы волшебница не могла в любом случае.
– В этом я с вами согласна. Поскорее разберемся со всем, чтобы я могла вернуться к своим делам. Так что давайте излагайте скорее, что там у вас? Не тяните!
– Ну так я вообще-то уже начал! Виолетта Дорейн. Двадцать два года. Пропала восемь дней назад. Последний раз её видели в «Алой розе».
– Чудесная чушь… Мы будем искать куртизанку в самом большом городе мира. Почему меня это не удивляет? Неужели, какому-то барону срочно приспичило? – скривила свои кукольные губки Фелисса.
– Нет! Она – наш информатор. Это дело… государственной важности. Вас не должна заботить её профессия.
– Для поиска мне понадобятся личные вещи пропавшей. Они у вас есть?
– Нет. Я не знал, что нужно взять. Придется нам с вами проехать к её квартире. Виолетта жила в «Алой розе», – развел руками Гидеон.
– Вы это всерьез? Вы же не думаете, что я переступлю порог этого заведения? – презрительно взглянула на него Фелисса.
– Лучшего варианта у нас нет! – довольно улыбнулся юноша.
– Как это нет? Вы можете отправиться туда сами и привезти мне её вещи!
– Мы не можем тратить время впустую… И потом, как я узнаю, какие вещи нужны?
– Ну естественно вы ничего знаете. Что вы вообще знаете, – Фелисса сложила руки на груди, отстраняясь от Гидеона, но тяжело вздохнув, словно нехотя добавила, – Так и быть, я вам объясню, что мне нужно.
– Нет, так не пойдет. Едем вместе! – твердо заявил агент.
– Я! Не! Поеду! – злобно отчеканила чародейка.
7
Карета, которую Гидеон предусмотрительно взял в служебных конюшнях, гремела по мостовой в направлении «Алой розы». Чародейка была мрачнее тучи и без устали сверлила Гидеона сапфировыми глазами.
– Неужели вам ни разу не приходилось бывать в таких местах? – поинтересовался Гидеон, не обращая внимания на испепеляющие взгляды чародейки.
– Ну, а вам, видимо, бордель как дом родной, судя по вашей наглой физиономии.
– Вы знаете, с вами неописуемо приятно вести беседу, – отшутился Гидеон.
– К сожалению, не могу сказать того же самого о вас, – презрительно скривила губы Фелисса.
– Тпр-р-у-у-у-у! Приехали! – крикнул кучер, и карета остановилась.
Гидеон, как подобает этикету, вышел первым и протянул руку даме. Чародейка, глянув на его ладонь так, словно он предлагал ей дохлую крысу, спустилась сама. Юноша улыбнулся уголком рта и пожал плечами.
– Идемте, – пригласил он и крикнул вознице. – А ты жди здесь, мы скоро.
– Боги! И кто только придумал эти бордели? Наверняка, какой-нибудь неотесанный болван, вроде вас, – продолжала негодовать чародейка.
– Кажется, первый публичный дом в Равенсберге открыла женщина, – заметил Гидеон. Он имел довольно обширные знания по истории города, в том числе, был в курсе и таких малоизвестных деталей. Фелисса только хмыкнула в ответ.