Элоиза, дочь короля - Айлин Лин 5 стр.


Епископ оказался неприятным человеком, вечно всем недовольным и придирающимся к любой мелочи. Ему было лет сорок — сорок пять, невысокого роста, щуплого телосложения, блондин с пшеничными волосами. Он был красив ангельской красотой, но опущенные вниз уголки тонких губ, горящие фанатичным огнём глаза… не знаю, с чем это было связано, но я точно знала, что с ним не договориться. А это значит, что придётся поступить со святым отцом нехорошо. Нужно только дать ему шанс оступиться, и уж я не упущу возможность от него избавиться.

Я рассматривала самые разные варианты устранения монсеньора Керье: от споткнулся и упал с лестницы на нож — надцать раз, до яда в тарелке. Хладнокровно крутила в голове способы умерщвления человека, пока не причинившего мне никакого видимого вреда. И в какой-то момент опомнилась! Откуда у меня такая холодная расчётливость? Я ведь в жизни своей ни в той, ни в этой, никого и пальцем не тронула. Откуда что взялось? Что так повлияло на мой характер?

Нужно обдумать всё это в тихой спокойной обстановке.

А сейчас стоит поговорить с Анной, пока рядом нет лишних ушей. В моей карете всегда дежурило по две фрейлины, сменяясь по графику. Сегодня была очередь Анны Пайп и Аманды Уиллоу.

— Анна, — обратилась я к девушке, сидевшей рядом со мной и сонно хлопавшей длинными ресницами, — расскажи мне о магах и магии. Мне очень интересен этот вопрос.

Девушка тут же оживилась и, проглотив зевок, кивнула:

— Спрашивайте, Ваше Высочество, расскажу всё, что знаю.

Я поудобнее откинулась на сиденье, готовясь задавать волнующие меня вопросы.

— Как рождается магия? — и, видя, что девушка не поняла моего вопроса, поправилась, — ты можешь вот прямо сейчас образовать пламя на ладонях?

Анна ответила тут же:

— Нет, что вы, Ваше Высочество! Если рядом нет огня, то и возникнуть из ниоткуда он не может. Мне нужен источник. Вообще творить ворожбу без источника силы, в моём случае это огонь, невозможно.

— Хмм, — задумалась я, — есть только огненные маги, или ещё какие?

— В нашей семье была водяная колдунья, но это было так давно, что я могу и ошибаться.

— Я присутствовала на казни, — мне были неприятны эти воспоминания, но уточнить этот момент стоило, — казнили супружескую пару, и у обоих подозревали способности к управлению огненной стихией. Получается, маги-мужчины встречаются также часто, как женщины?

Анна мотнула головой, и пояснила:

— Реже, Ваше Высочество. Очень редко мужчины бывают магами. Я не знаю от чего это зависит. Способности у девушек просыпаются во время первых женских недомоганий. У мужчин в четырнадцать-пятнадцать лет и пропустить пробуждение магии невозможно. Ко мне, например, потянулся весь огонь на тот момент, горевший в комнате.

— Да, Ваше Высочество! — воскликнула Аманда, вступая в беседу, — мы тогда так испугались! Но Маргарет быстро навела порядок, и никто не пострадал.

— Такие вспышки у меня длились три дня, — добавила Анна, — нам стоило рассказать вам сразу же, но мы тогда все очень сильно испугались.

Я молчала, переваривая полученную информацию.

— Выходит, что есть только огненные и водные маги?

— Может ещё какие есть, Ваше Высочество, но мы больше ни о каких других не слышали.

— Или они прекрасно скрывают свои способности, — пробормотала я, потерев висок.

Голова раскалывалась. Последний месяц лета выдался удушливо жарким, невозможно было дышать, воздух превратился в кисель, в котором даже мухи зависали в неподвижности.

— Воды, Ваше Высочество? — заметив мой жест, подхватилась Анна, и я благодарно кивнула. Пить хотелось, только вода была омерзительно тёплой, благо кипяченой, а не та кислятина, разбавленная вином.

Своё самое близкое окружение я давным-давно приучила пить только кипячёную воду. Нужно лорду Райту и командору посоветовать поступать также.

Сделав глоток, я откинулась на мягкие подушки и подумала, что уже ненавижу это путешествие, меня раздражало буквально всё: от жары и бесконечной тряски по ухабистой дороге — до невозможности нормально помыться.

А ведь моё испытание только началось…

Глава 8

На месте, куда достигает прилив,

Он кресло велит им поставить.

Поставлено кресло.

Он сел, молчалив.

Льстецам он докажет, их лесть посрамив,

Что с небом опасно лукавить.

"Канут Великий" Иван Суриков.

Наш обоз въезжал в Уолсолл.

Пыльные кареты, пыльные, уставшие от переезда, люди, грязные телеги, и не менее грязные кони. Последнюю пару-тройку дней шёл мерзкий мелкий дождик, отчего колею развезло, что не прибавило мне настроения.

Я так устала от тряски, что у меня развилась "морская" болезнь на суше. Последнюю неделю пути я не могла есть, лежала пластом в своём дормезе и тихо молилась, чтобы эта пытка поскорее закончилась.

Земля, по которой мы ехали, и которой мне предстояло править, была обширной. Холмы, пастбища с редкой колючей травой, даже одно маленькое болото проехали. Воздух был влажным и отдавал тиной. Пейзаж был уныл и однообразен.

Но всё когда-нибудь имеет свойство заканчиваться. И это путешествие подошло к концу.

В моей карете находились Маргарет и Сильвия. В четыре руки они приводили меня в порядок, чтобы будущие подданные не испугались моего ушатанного вида. Нужно предстать перед местным обществом во всём блеске!

Закончив с высокой, сложной прической и натянув на меня немыслимо дорогое в драгоценных камнях платье, девушки надели мне на голову простой золотой тонкий обруч. Символ власти.

Как только они закончили, я посмотрелась в начищенное серебряное блюдо, отражение было недостаточно чётким, но мою ненормальную бледность было отчётливо заметно даже в нём. Пощипав себя за скулы, удовлетворилась результатом и, отодвинув шторку в сторону, посмотрела на то место, куда меня сослали, чтобы не мешалась. И где мне предстоит жить целых десять лет.

Выезжать за пределы моих земель мне можно, но только по особым случаям, которым являлся, например, Зимний бал. Он всегда проходил в Королевском дворце, куда съезжались самые именитые аристократы страны и дружественных государств.

Но пока я никуда не поеду.

Для начала следует привести дороги в приличное состояние. Если кому-то нравится пересчитывать каждый камушек и рытвину пятой точкой или же всем телом, если лежишь, то пусть он и катается на мероприятия. А я пас. Полтора месяца пути в карете без рессор, на деревянных колёсах, обитых полоской железа — это сомнительное удовольствие.

Приграничный городок Уолсолл был… большим. Я даже тихо хмыкнула, потому что ожидала увидеть нечто совсем иное. С размером я ошиблась, но вот всё остальное соответствовало представлениям.

Дома стояли плотно друг к другу, практически соприкасаясь крышами. Здания были серыми, безжизненными, как и хмурое небо над головой.

Людей, сновавших туда-сюда, также было приличное количество. Ехавшие впереди карет конные, разгоняли зевак громкими окриками и даже пару раз были слышны свисты плетей: кому-то досталось.

Я покачала головой, мне это не понравилось. Стоит обговорить эти моменты с командором.

Свиньи, куры и козы свободно прогуливались между домами, ели отбросы, там же гадили. При мне одна из горожанок вылила горшок с отходами прямо из окна на одну из лениво валявшихся свиней. Брр. Казалось бы, я давно должна была привыкнуть ко всему этому. Но не привыкла.

Прижав к носу чистый платочек, вдохнула аромат сухих луговых трав. Воняло в Уолсолле прилично.

Кареты сбавили ход, и мы медленно покатили по главной улице города, которая шла сквозь всё поселение прямо к замку, стоявшему от Уолсолла в паре километрах.

Я видела громаду замка ещё когда карета съезжала со взгорка по направлению к городу. В этой мрачной крепости мне предстоит провести много лет.

— Почему замок пустует, Маргарет, Сильвия? — спросила я девушек, решив проверить уровень их осведомлённости. С ними эти вопросы я пока не обсуждала.

— Владетель земель помер недавно, оставив малолетнего наследника, который все годы испытания будет под вашей опекой, Ваше Высочество, — ответила Маргарет.

— Замечательно, — довольно кивнула я. — Помните мои слова? Вы должны знать обо всём, что происходит в замке, интересоваться слухами, а не только защищать других фрейлин и покрывать их тайны, — спокойно заметила я, — мы вступаем в опасную игру, на кону слишком многое и позволить себе оставаться нерасторопными клушами больше не можем. Вообще никогда не могли. Но об этом я с вами поговорю отдельно.

Сильвия слушала наш диалог и кивала в такт моим наставлениям, словно заучивала их наизусть.

Городской пейзаж проплывал мимо, я смотрела в щёлочку между шторками и старалась запомнить увиденное, выводы сделаю позже.

Люди останавливались, неуклюже кланялись, одновременно стараясь вжаться в стены домов или спрятаться в проулках между ними. Большинство выглядели, как еле сводящие концы с концами. Лица измождённые, ненормальная худоба. Одежда замызганная и застиранная. Многие так и вовсе без обуви. Благо погода всё ещё была благосклонна ко всем нам, и они не сильно мёрзли.

— Какие-то они все забитые, — пробормотала под нос Сильвия, глядя на местных жителей. Сложно было с ней не согласиться.

Внутри кареты воцарилось молчание: мы с нескрываемым любопытством разглядывали город, его жителей, дома, торговые лавки.

Выехав из города, покатили в сторону замка. Колёса буксовали в грязи. Бедные кони, мне их было жальче всего. Но те, словно чувствуя близкий отдых, прибавили в скорости бодро потрусив в нужном направлении.

Впрочем, это касалось не только лошадей, но и людей — на лицах моих помощниц отразилось неподдельное облегчение. Даже солнце, впервые за эти дни, выглянуло из-за хмурых серых туч, освещая дорогу к новому дому.

Чем ближе был замок, тем отчётливее я замечала характерные признаки разрухи и запустения.

Вокруг замка был вырыт глубокий ров, наполненный водой. Подъёмный мост был спущен и кареты прогрохотали по нему, заставив ржаво зазвенеть крупные цепи. А через пару минут мой дормез остановился напротив широкой каменной, грубо сделанной лестнице. Слуги замка выстроились на ней, создавая живой коридор. На лицах, с приклеенными искусственными улыбками, я прочитала нешуточное волнение.

Дверцу кареты открыл рыцарь-командор Джейми Локвуд, и подал мне руку, помогая выбраться наружу. Только я встала, вскинув голову, как все слуги и иные обитатели замка сложились в глубоких почтительных поклонах, кто-то из женщин даже попробовал изобразить реверанс, что у них не особо элегантно получилось, но это мелочи. Всё же не каждый день к ним приезжает принцесса.

Фрейлины в полном составе уже обступили меня со спины, лорд Райт занял позицию чуть позади и справа, епископ нагло пристроился слева. Я чуть поморщилась, ощутив дурной запах, исходивший от монсеньора Керье.

— Приветствуем Вас, Ваше Высочество! — отвлёк меня от созерцания представшей картины, слегка скрипучий голос.

Я заинтересованно посмотрела на склонённую седую голову, вышедшего вперёд мужчины, рядом с ним пристроился мальчик лет семи, черноволосый с умными всё понимающими тёмными глазами-бусинками. Хорошенький. Оба были одеты в старомодные, но дорогие костюмы, пошитые из тонкого бархата. Складки в некоторых местах подсказали мне, что наряды хранились много лет аккуратно сложёнными где-то в сундуках.

Глядя на ребёнка, я еле удержала улыбку: настолько было заметно, как этот ангелочек храбрится, старается не показать своего страха перед неизвестной девушкой, которую все вокруг называют Её Высочество.

— Меня зовут лорд Гай Абето, я являюсь временным управляющим замка, пока вы не решите иное. Позвольте представить вам юного наследника замка Уолло и всех земель окрест него — виконт Уильям Грей.

Мальчик тут же склонил голову.

— Рад приветствовать Вас в стенах моего дома, Ваше Высочество. Я надеюсь, что Ваше пребывание в Уолсолле поможет Вам взойти на трон! И я постараюсь Вам в этом помочь! — было сказано юным лордом Греем.

Я же чуток обомлела от услышанного, но всего лишь на секунду, после чего спокойно улыбнулась и мягко ответила:

— Похвальное стремление, виконт! Покажете мне ваш замок? — все вокруг прекрасно знали кому сейчас принадлежало это громадное, некрасивое здание, но своим ответом я дала понять, что пока никак не собираюсь задвигать наследника.

Мальчик тут же расплылся в широкой доброй улыбке, словно камень скинул со своих плеч, размером минимум с гору.

— Да-да, Ваше Высочество Элоиза! Я Вам всё-всё здесь покажу! Этот замок простоял сотни лет, уверен, что простоит ещё столько же! — гордо проговорил он и галантно повёл рукой, предлагая следовать за ним.

Нужно выяснить, кто столько труда вложил в воспитание юного виконта.

Мне определённо нравится результат.

Глава 9

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

"Мужество" Анна Ахматова.

Интерлюдия

Лорд Алистер Донован, пятый сын барона, прибыл в приграничный город Уолсолл пару лет назад, сбегая от несправедливости жизни, а также от мести разгневанного мужа своей последней любовницы и отца детей, которым преподавал науки и этикет.

Алистер работал в этой семье гувернёром. Супруга лорда Рассела не давала ему прохода и таки добилась своего — заманила юного, но бедного дворянина к себе в опочивальню и соблазнила. Их связь была яркой, но короткой. Супруг леди застал их в самый пикантный момент. После чего Алистер прочувствовал всю полноту гнева влиятельного лорда.

Слухи распространились по городу и ему во многих местах было отказано в работе. А там, где его согласны были принять, ему самому не нравилось.

На самом деле Алистеру не хотелось быть кем-то обычным: простым клерком на службе у короля, обычным гувернёром у наследников какого-нибудь влиятельного аристократического рода, и тому подобное.

Он хотел стать независимым от чужой воли и свободным, насколько это было возможным.

Алистер мечтал стать значимым: всю жизнь, с раннего детства ему внушали, что он последний ребёнок мужского пола в семье и ему не достанется в наследство ничего стоящего, возможно, несколько золотых соверенов, чтобы купить домик в деревне. И, конечно же, прекрасное образование, которым родители обеспечили каждого из своих отпрысков. О соверенах он мог пока лишь мечтать — отец был жив и вполне здоров.

И вот судьба закинула его в Уолсолл. И здесь ему улыбнулась удача — Алистеру предложили место директора школы. Не совсем то, о чём он грезил, но гораздо лучше, чем ничего. Вместе с этим в его распоряжение отходил хороший дом с небольшим земельным участком, возможность крутиться среди местной знати и, наконец-то, он получил так желаемое уважение, и пусть от простых работяг, но ему было достаточно и этого.

Он преподавал счёт и сегодня в классе не было двух его любимых, очень способных учеников: брата и сестры Джорджа и Амелии Браун. И только он хотел задать вопрос детям, куда подевались их одноклассники, как в классную комнату влетел его помощник Роб Уилсон и позвал:

— Милорд, можно вас на пару слов, это срочно!

Алистер оглядел на детей, и распорядился:

— Закончите решать задачу самостоятельно. Я проверю. Не шумите, — строго добавил он и вышел из комнаты в тёмный, дышащий сыростью, коридор. Одинокий масляный светильник висел на специальном крюке и освещал взволнованное лицо Роба.

— Говори, — кивнул ему лорд, ожидая услышать очередную сплетню, но он ошибся.

— Милорд, детей Браун застали за колдунством и увезли в темницу.

— Какое колдунство? Что ты такое говоришь? — нахмурился Алистер, плотнее прикрывая дверь, чтобы их не смогли подслушать ученики.

— Их опекуны сами привели детей к коменданту. Им ведь исполнилось по четырнадцать, поди силы и проснулись, — развёл руками Роб, а затем в растерянности почесал макушку, — а ещё люди говорят, что сегодня днём по главной улице проехал обоз с королевскими штандартами, токмо я был занят и сам прийти посмотреть не смог, эх! — расстроенно добавил он.

При чём расстроен этим фактом он был гораздо больше, нежели тем, что будет с детьми.

— Я слышал об этом, — махнул на него рукой Алистер, его сейчас заботил совершенно другой вопрос.

Сможет ли он хоть чем-то помочь близнецам, к которым он прикипел душой.

Он лично видел, как дети помогали старику Уильямсу и следили за его козами, когда у них было на то свободное время. Сидя на солнце, Амелия расчесывала их волнистую белоснежную шерсть и делала это так нежно, будто ухаживала за ребёнком. Вспоминая эту картину, Алистер не мог думать о девочке, как о страшном и злом человеке. А Джордж, держа в руке длинный тонкий прут, бдительно следил за стадом, чтобы никуда не разбежались. И ни разу ни одно животное не ударил. Его тоже нельзя назвать злодеем. При этом дети помогали старику-соседу совершенно безвозмездно.

Назад Дальше