Мы уже прочитали все до единой книги в библиотеке, заявила Пандора, причем по три раза.
К ним подошла Кассандра, за ней с тявканьем бежали спаниели. Обращаясь к Девону, она спросила:
Это вы граф?
Он наклонился погладить собак, потом выпрямился и с серьезным видом посмотрел на девушку.
Да. Мне очень жаль. У меня нет слов, чтобы передать, как бы я хотел, чтобы ваш брат был жив.
Бедный Тео, вздохнула Пандора. Он вечно творил что-нибудь безрассудное, но из этого никогда не выходило ничего страшного. Мы все думали, что он неуязвимый.
Тео тоже так думал, добавила Кассандра, погрустнев.
В разговор вмешалась Кэтлин:
Милорд, позвольте вам представить леди Кассандру и леди Пандору.
Девон присмотрелся к близняшкам. Из этой парочки неухоженных лесных фей Кассандра, пожалуй, была красивее, со своими золотистыми волосами, огромными голубыми глазами и губами как лук Купидона, зато Пандораизящнее: тонкая и гибкая, как тростинка, с темно-каштановыми волосами и мелкими чертами.
Черные спаниели носились и скакали вокруг них.
Я вас никогда раньше не видела, сказала Пандора.
Ошибаетесь, видели, возразил Девон. На семейном собрании в Норфолке. Только вы были слишком малы, чтобы запомнить.
Вы были знакомы с Тео? спросила Кассандра.
Немного.
Он вам нравился?
Вопрос девушки удивил Девона:
Боюсь, что нет: мы постоянно дрались.
Как все мальчишки всегда дерутся, заявила Пандора, на что Кассандра заметила:
Только забияки и глупые. Спохватившись, что могла нечаянно оскорбить Девона, она поспешила добавить: Кроме вас, милорд, конечно.
Боюсь, в моем случае вы ничуть не погрешили против истины, рассмеялся Девон.
Пандора кивнула и глубокомысленно заявила:
Темперамент Рейвенелов. Потом добавила театральным шепотом: Как мы все похожи!
Не все: наша старшая сестра Хелен совсем другая, возразила Кассандра.
Милорд, хотите взглянуть на оранжереи? решила прервать их словесную дуэль Кэтлин.
Конечно.
А нам можно с вами? спросила Кассандра.
Кэтлин покачала головой.
Нет, дорогая, думаю, вам лучше пойти в дом, привести себя в порядок и переодеться.
Будет приятно пообедать с новым человеком! воскликнула Пандора. Особенно с тем, кто только что приехал из города. Я хочу услышать про Лондон все.
Девон вопросительно покосился на Кэтлин, но она ответила не ему, а близняшкам:
Я уже объяснила лорду Трениру, что, поскольку мы в трауре, обедать будем отдельно.
Ее слова вызвали бурю протестов:
Но, Кэтлин, без гостей так скучно
Мы будем вести себя хорошо, обещаю
Кому это повредит?
Кэтлин понимала, что девочки так устали от монотонной сельской жизни и жаждут хоть какого-то разнообразия, но Девонтот, кто намерен вышвырнуть их из единственного дома, а его брат Уэстон, судя по всему, уже основательно поднабрался. В общем, не самое подходящее общество для невинных девушек, тем более таких неуравновешенных. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Мне очень жаль, но нет, сказала она твердо. Пусть джентльмены пообедают спокойно.
Но, Кэтлин! взмолилась Кассандра. У нас так долго не было никаких развлечений!
Так и должно быть. Кэтлин кольнуло чувство вины, но она ему воспротивилась. Во время траура развлекаться не полагается.
Девушки замолчали, нахмурившись, и Девон решил разрядить обстановку, шутливо обратившись к Кассандре:
Капитан, разрешите сойти на берег?
Да, ответила та уныло. И захватите эту девчонку.
Кэтлин нахмурилась.
Будь любезна, Кассандра, не называть меня так.
Это лучше, чем «трюмная крыса», вставила Пандора сердито. Как назвала бы я.
Окинув девушку укоризненным взглядом, Кэтлин вернулась на дорожку, посыпанную гравием, и Девон молча пошел за ней.
Ну, а вы: разве не собираетесь меня критиковать? спросила она через некоторое время.
Я не придумал, что еще можно добавить к «трюмной крысе».
Кэтлин, сама того не желая, невесело усмехнулась.
Признаюсь, мне самой кажется несправедливым, что двум юным непоседам придется терпеть еще один год затворничества, после того как они уже просидели в полной изоляции четыре. Не знаю, как с ними справляться. И никто не знает.
У них никогда не было гувернантки?
Как я поняла, гувернанток было несколько, но ни одна не продержалась дольше нескольких месяцев.
Неужели так трудно найти хорошую?
Я подозреваю, что все гувернантки были высокопрофессиональны, а проблема заключалась в том, что невозможно обучать хорошим манерам девушек, у которых нет ни малейшего желания ими овладеть.
А что леди Хелен? С ней тоже проблемы?
Нет, она занималась отдельно, у нее были замечательные наставники, да и характер гораздо мягче.
Они подошли к оранжереям, стекла которых блестели на вечернем солнце. Их было четыре, и каждая разделена на отсеки.
Если девушки хотят играть на улице, а не сидеть в унылом доме, заметил Девон, что же в этом плохого? Кстати, какой смысл занавешивать окна черной тканью? Почему бы не снять ее и не впустить солнце?
Кэтлин покачала головой.
Убирать траурные занавески так рано неприлично.
Даже здесь?
Милорд, Гэмпширвсе-таки не задворки цивилизации.
И все же, кто станет возражать?
Я. Я не могу оскорбить память Тео таким образом.
Господи, он же не узнает! Оттого, что весь дом будет жить во мраке, не станет лучше никому, включая моего покойного кузена. Сомневаюсь, что он бы этого хотел.
Вы не настолько хорошо его знали, чтобы судить, чего бы он хотел, а чегонет, возразила Кэтлин. В любом случае это правила, и ими нельзя пренебрегать.
А что, если эти правила устарели? Если от них больше вреда, чем пользы?
Если вы чего-то не понимаете или с чем-то не согласны, то это вовсе не означает, что оно бессмысленно.
Согласен, но вы же не станете отрицать, что некоторые традиции, мягко говоря, идиотские.
Я не хочу это обсуждать.
Кэтлин ускорила шаг, но Девон легко подстроился под нее и продолжил:
Например, дуэли, человеческие жертвоприношения или многоженство. Не уверен, что вы жалеете об утрате этой традиции.
Полагаю, вы бы взяли дюжину жен, если бы могли.
Мне и одной хватит, чтобы превратить жизнь в ад.
Кэтлин с укором взглянула на него:
Милорд, я вдова! Неужели вы не понимаете, что подобные разговоры не уместны с женщиной в моем положении?
А что допустимо обсуждать с вдовами? делано наивно спросил Девон.
Ничего из того, что может опечалить или шокировать, а неуместно равно и веселое.
Тогда, получается, мне нечего сказать.
Слава богу! воскликнула она с чувством.
Девон усмехнулся и, засунув руки в карманы, и внимательно оглядел окрестности.
Сколько акров занимает парк?
Примерно двадцать.
А теплицы? Что в них?
Виноградник, есть место для персиков, пальмы, папоротники, цветы, а вот в этойорхидеи.
Кэтлин открыла дверь в первую теплицу, Девон вслед за ней зашел внутрь. Их окутал аромат ванили и цитрусовых. Джейн, мать Тео, увлекалась экзотическими цветами и выращивала редкие орхидеи со всего света. Благодаря прилегающей бойлерной в оранжерее круглый год поддерживалась температура как в разгар лета.
Как только они вошли, Кэтлин заметила между параллельными рядами тонкую фигурку Хелен. С тех самых пор как графиня, ее мать, умерла, Хелен взяла на себя заботу о двух сотнях орхидей в горшках. Определить, что нужно каждому из капризных растений, было очень трудно, поэтому помогать ей разрешалось только нескольким избранным садовникам.
Увидев гостей, Хелен взялась за вуаль, которая до этого была откинута назад, и хотела опустить на лицо, но Кэтлин сухо сказала:
Не трудись. Лорд Тренир ярый противник траурных вуалей.
Хелен, очень чутко относившаяся к предпочтениям окружающих, тут же отдернула руки от вуали, и, поставив лейку с водой, подошла к гостям. Не обладая яркой, словно солнечной красотой младших сестер, Хелен была привлекательна на свой лад, как прохладный лунный свет: белокожая и светловолосая, но не просто блондинка, а пепельная.
Кэтлин находила занятным, что лорд и леди Тренир назвали всех четверых детей в честь героев древнегреческих мифов, и только Хелен стала исключением.
Простите, что отрываю вас от работы, сказал Девон после того, как их представили друг другу.
В ответ Хелен неуверенно улыбнулась.
Милорд, вы не отрываете: я просто пришла посмотреть, всего ли хватает орхидеям.
А как вы это определяете? спросил Девон.
По цвету листьев, по состоянию лепестков. Я проверяю, нет ли признаков трипсов или афид. К тому же одни разновидности любят влажную землю, а другим нравится посуше.
Можете показать?
Хелен кивнула и повела гостя вдоль рядов, давач краткие характеристики каждому виду.
Это все коллекция моей матери. Peristeria elata была одной из ее любимых. Хелен указала на растение с мраморно-белыми цветами. Видите, серединка цветка похожа на крошечную голубку. А это Dendrobium aemulum. Ее называют пернатой орхидеей из-за лепестков. Хелен покосилась на Кэтлин и с улыбкой заметила: Моя невестка не очень любит орхидеи.
Я их презираю. Кэтлин наморщила нос. Вонючие, капризные: А от некоторых несет старыми ботинками или тухлым мясом, и им нужна целая вечность, чтобы зацвести.
Мне эти виды тоже не очень нравятся, признала Хелен. Но я надеюсь, что когда-нибудь смогу их полюбить. Если что-то полюбишь, недостатки уже не замечаешь.
Не согласна! возразила Кэтлин. Сколько ни заставляй себя полюбить вон ту белую пухлую
Dressleria, подсказала Хелен.
Да. Даже если сумеешь в нее безумно влюбиться, она не перестанет так вонять.
Хелен улыбнулась и повела Девона дальше, объясняя, как при помощи бойлера и бака для дождевой воды регулируется температура в оранжерее. Кэтлин же, заметив с каким интересом Девон смотрит на Хелен, почувствовала, как неприятно поднимаются тонкие волоски у нее на затылке. Оба джентльмена казались точь-в-точь такими же, как безнравственные повесы из какого-нибудь бульварного романа: обаятельные внешне, но жестокие и коварные. Чем скорее ей удастся увезти сестер Рейвенел из поместья, тем лучше. Она уже решила использовать для этого ежегодную ренту от своего вдовьего наследства. Деньги хоть и небольшие, но их должно хватить на жизнь, если еще подрабатывать каким-нибудь благопристойным трудом вроде рукоделия. Надо подыскать небольшой коттедж, или снять комнаты в частном доме, где они все вместе и поселятся. Не важно, что придется столкнуться с трудностями, все равно это лучше, чем оставить трех беспомощных девушек на милость Девона Рейвенела.
Глава 3
Вечером того же дня Девон и Уэстон обедали в обшарпанной столовой, которая когда-то была роскошной. Еда оказалась гораздо лучше, чем они ожидали. Им подали холодный огуречный суп, жаркое из фазана с апельсиновым соусом и сладкий пудинг.
Я велел управляющему отпереть винный погреб, сказал Уэстон. И знаешь, коллекция на удивление богатая. В числе моих находок по меньшей мере десять бутылок импортного шампанского, двадцатькаберне, столько же или даже больше бордо и целое море французского бренди.
Это хорошо: если как следует выпить, сказал Девон, то, возможно, станет не так заметно, что этот дом разваливается на части.
Я не заметил в фундаменте признаков разрушения, стены тоже не покосилась, да и в наружном камне нет ни одной трещины.
Надо же, удивился Девон, трезвым почти не бываешь, а заметил на удивление много чего.
Неужели? изобразил тревогу Уэстон. Прошу прощения. Кажется, я слишком протрезвел. Надо срочно исправить положение. Он протянул руку за бокалом вина. Приорат Эверсбиодно из лучших охотничьих угодий в Англии. Может, завтра поохотимся на рябчиков.
Великолепно! заявил Девон. Прямо с утра и отправимся.
А потом встретимся с управляющим и адвокатом и решим, что со всем этим делать. Уэстон вопросительно посмотрел на брата. Ты все еще не рассказал, как провел время в обществе леди Тренир.
Девон пожал плечами.
Да, собственно нечего рассказывать.
После того, как представила его Хелен, и до самого конца их экскурсии по теплицам Кэтлин была холодна и лишь коротко отвечала на вопросы, а когда они разошлись в разные стороны, вздохнула с облечением, словно наконец-то избавилась от неприятной обязанности.
Она все время закрывалась вуалью? спросил Уэстон.
Нет.
Ну и как она тебе?
Девон бросил на него насмешливый взгляд.
Какое это имеет значение?
Да просто любопытно. Тео был разборчив по этой частиуродину никогда бы не выбрал.
Девон переключил внимание на свой стакан, который машинально вращал, пока старое вино не засверкало, как черные рубины. Как точнее описать Кэтлин? Ну, рыжие волосы, золотисто-карие глаза, похожие на кошачьи, с приподнятыми наружными уголками, бледно-розовая, как зимний рассвет, кожа. При движении корсет, шнуровки и слои одежды сковывают ее гибкую грацию. Но ничто из этого не могло объяснить странное очарование, которое она в себе таила: ощущение, что она обладает властью разбудить в нем какое-то совершенно новое чувство, если только захочет.
Если судить только по внешности, ответил он наконец, то, думаю, для постели вполне подойдет, если кому-то понравится темперамент затравленного барсука. Так что я намерен как можно скорее избавиться от нее.
А как насчет сестер Тео? Что с ними будет?
Леди Хелен, наверное, может работать гувернанткой, хотя ни одна здравомыслящая дама ни за что не наймет такую красавицу.
Она хорошенькая?
Девон послал брату угрожающий взгляд.
Уэстон, держись от нее подальше! Не смей не только заговаривать с ней, даже не смотри в ее сторону! И это же относится к близняшкам.
Почему?
Все они невинные девицы.
Уэстон посмотрел на брата с сарказмом и язвительно уточнил:
Они что, настолько нежные создания, что не смогут перенести даже нескольких минут моего общества?
Я бы так не сказал Они носятся по поместью как пара лисиц, совершенно необузданные. Они неопытны в жизни и довольно необузданные. Что с ними делать, одному Богу известно.
Мне жаль, если они останутся без мужской защиты.
Это не моя забота. Девон дотянулся до графина и подлил себе вина. За них отвечал Тео, а не я.
Полагаю, задумчиво произнес Уэстон, как в пьесах в последний момент появится благородный герой, наведет порядок и спасет прекрасных дам.
Девон потер пальцами виски.
Уэстон, увы, я не тот герой: не могу спасти ни это чертово поместье, ни дам, даже если бы хотел, но желания у меня нет.
На следующее утро Девон встретился с управляющим Тотхиллом и семейным адвокатом мистером Фоггом. Обаглубокие старики, судя по виду.
«в свете того, что покойный граф не произвел на свет законного наследника мужского пола, в соответствии с правовой нормой бессрочности, документ о передаче имущества утратил свое действие», монотонно закончил читать текст семейный адвокат, и в кабинете повисла тишина.
Девон поднял взгляд от груды актов, договоров аренды и бухгалтерских книг и спросил:
И что это значит?
Поместье ваше, милорд, и вы можете поступать с ним по своему разумению, пояснил Фогг, поправив на носу пенсне, и окинул Девона совиным взглядом. В настоящее время вы не связаны условиями майората.
Девон быстро покосился на Уэстона, развалившегося в кресле в углу комнаты, и братья с облегчением переглянулись. Слава богу, он сможет продать поместье по частям или целиком, выплатить долги и продолжить жить по своему разумению без каких бы то ни было обязательств.
Милорд, продолжал между тем Фогг, я почту за честь помочь вам возобновить майорат.
В этом нет необходимости.
Ответ Девона озадачил и управляющего имением, и адвоката.
Милорд, сказал Тотхилл, смею вас заверить, мистер Фогг компетентен в подобных вопросах. Он уже дважды помогал переоформить порядок наследования для Рейвенелов.
Нисколько не сомневаюсь. Девон откинулся на спинку стула и расслабился, закинув ногу на угол стола. Однако не хочу, чтобы меня ограничивали условия майората, поскольку намерен продать поместье.