Тореадор. Часть 2. Лаура - Лариса Анатольевна Рубцова 8 стр.


Приехав домой, Лаура первым делом направилась к матери. Весь день она молилась, чтобы Густаво Пенья сотворил чудо, и Кончита снова могла бы вставать и ходить. В комнате у Кончиты она застала самого Густаво, сидевшего рядом с больной на стуле и донью Каталину, сидевшую в кресле поодаль. Лаура и Марко тихо подошли к кровати. Кончита спала или делала вид, что спит. Чтобы не беспокоить никого, она делала так всегда, когда ее мучили нестерпимые боли. И Марко и Лаура прекрасно знали об этом, но делали вид, что верят ей и не беспокоили понапрасну.

Лаура тихонько поздоровалась с монахом. Он тоже был искренне рад видеть девушку.

 Боюсь, что сейчас я бессилен помочь твоей матери, Лаура. Не представляю, кто смог и раньше сотворить чудо. С таким переломом позвоночника, люди долго не живут. Она повредила его еще больше и ее парализовало. Она не чувствует свое тело ниже лопаток. Ходить она больше не будет.

Лаура заплакала навзрыд, уткнувшись Марко в плечо.

тогда, в Мексике, к нам приходил один древний индеец. Он сварил какое-то питье и велел давать его Кончите в определенном порядке. Она встала и ходила, иногда даже не чувствуя боли.  Марко вопросительно посмотрел на Густаво.

 Индейцы знают секреты трав и умеют поднимать даже покойников. Сам видел однажды. Но сейчас, боюсь, что даже индеец был бы бессилен.

 Не плачь, Лаура.  раздался тихий голос Кончиты.  Все хорошо. Ты у друзей. А я больше не буду страдать. Все хорошо, девочка.

 Мама! Как я буду без тебя? Пожалуйста, не умирай! Не оставляй меня.  Лаура опустилась на колени, покрывая поцелуями лицо матери.

 Я уйду, но не сегодня и не сейчас. За все мои грехи, господь забирает меня медленно, растягивая наше расставание. Если бы я могла только знать, что ты будешь счастлива. Я готова страдать от боли так долго, как это возможно.  чуть слышно говорила Кончита.

 Кончита. Поверь, я никому не отдам Лауру. Никогда. Ты это всегда знала. Когда мы были нищими, бедными, когда мы жили в достатке, и теперь, когда мы богаты, ничего не изменилось. С тех пор, как я знаю правду, что Лаура мне не сестра, я люблю ее еще больше и ни за какие богатства мира не откажусь от нее. Пока ты еще жива, благослови нас. Наступит такой день, если ты еще будешь с нами, или, если тебя уже не будет, но я поведу Лауру к алтарю, и падре Бенито обвенчает нас, вот увидишь.

Кончита протянула руку и положила ее поверх сомкнутых рук Марко и Лауры. Это движение отняло у нее последние силы, и она заснула.

Донья Каталина тихо плакала, вытирая слезы платком. Густаво Пенья молился. Марко и Лаура продолжали стоять у кровати на коленях, прислушиваясь к дыханию Кончиты. Убедившись, что она только заснула, они тихонько встали и вышли из комнаты.

Глава 11

Дни потянулись за днями. Каждое утро Марко провожал Лауру во дворец, каждый вечер увозил домой. Королева почти не обращала на нее внимания. Первая статсдама постепенно переложила на нее все мелкие дела, которые обычно выполняли служанки камеристок. Лаура не роптала, молча принося кувшины с водой, прибираясь в туалетной комнате королевы, убирая разбросанные вещи по местам. Так продолжалось до тех пор, пока однажды сам король не застал ее за этими делами. После чего между ним и королевой состоялся разговор.

 Ваше Величество, я вижу, что Вы исполнили мою просьбу. Но не совсем так, как я хотел. Сеньорита Видаль не служанка, я надеюсь. То, что я сегодня имел возможность наблюдать, было выполнено ею по собственному желанию? Или я ошибаюсь? И второй вопрос. Если она находится в Вашей свите, почему я никогда не вижу ее в Вашем окружении? Вы ею недовольны? Мне говорили, что она чудесно поет. Сам знаменитый композитор и виртуоз Мануэль Бласко де Небра очень хвалил ее мне. Я желаю послушать сеньориту. Сегодня вечером. В музыкальной комнате.  Карлос III удалился в явно дурном настроении.

Королева холодно посмотрела на Клементину ди Браско:

 Вы переусердствовали, сеньора. Извольте выполнить приказ Его Величества.

Первая статсдама наклонила голову в поклоне и неспешно отправилась на поиски Лауры.

 Каким образом вы, сеньорита, виделись сегодня с королем?  строго спросила она у Лауры.

 Мы столкнулись у дверей в покои Ее Величества, я несла кувшин воды в туалетную комнату Ее Величества. Его Величество поинтересовался, что это такое я делаю? Я ответила, что Ее Величество собиралась принять ванну. Он спросил, почему именно я несу этот кувшин? Я пожала плечами, так как не знала, что именно надлежит отвечать. Король нахмурился и ушел. Это все.

 Вы поступили очень дерзко, сеньорита. Ваше дело беспрекословно исполнять все поручения, а не жаловаться королю. Я не довольна вами. Еще раз повторится такое, и я отошлю вас домой. Вы меня поняли?

 Да, сеньора.  Лаура не стала ничего добавлять, не стала обещать быть послушной и тому подобное. Напрасно Клементина ди Браско ждала покаяния от девушки. Поджав губы и сдвинув брови к переносице, она произнесла жестким тоном:

 Сегодня вечером, в девять часов, вы, сеньорита Видаль, будете петь для его Величества в музыкальной комнате. Извольте выполнять и не вздумайте опаздывать.

 Слушаюсь.  тихо произнесла Лаура.  Сеньора ди Браско, а нельзя ли мне поиграть на клавесине в вашем кабинете. Я боюсь допустить ошибки, так как давно не практиковалась.

 Нет, нельзя. Мне сейчас некогда, а одну тебя я туда не пущу.

 Как скажете.  тихо проговорила Лаура и, поклонившись, отправилась переодеваться к обеду.

Первая статсдама холодно и даже зло посмотрела ей вслед. Ей уже донесли, что король неравнодушен к Лауре, что королева переживает по этому поводу. Клементина ди Браско решила, как следует проучить нахалку. Поручая Лауре грязную работу, она испытывала определенное удовольствие от своей задумки. Но она не учла желания короля. А между тем, он приказал установить наблюдение за Лаурой и докладывать ему обо всем, что происходит с девушкой во дворце.

Ровно в девять часов вечера, Лаура вошла в музыкальный салон. Там уже собрались высокородные сеньоры и придворные дамы. Они стояли небольшими группами по тричетыре человека и тихо переговаривались между собой. Когда Лаура остановилась на пороге, то разговор стих, как по мановению волшебной палочки. Ее откровенно разглядывали, чуть ли не показывали пальцами и обсуждали, нисколько не скрывая удивленного презрения. Лаура встала в стороне, одна, опустив глаза, стараясь ничего не слышать вокруг себя. Через несколько минут, в музыкальный салон пришел Карлос III, один без королевы. Она сообщила, что неважно себя чувствует и рано пойдет спать. Король был в явно приподнятом настроении. Он много шутил, делал дамам комплименты. Окруженный грандами, сел в кресло и весело сказал:

 Я бы хотел послушать музыку и пение. Сеньорита Видаль, прошу вас, займите место у инструмента.

 Слушаюсь, Ваше Величество. Я надеюсь, Вы не будете слишком строги в оценке моего исполнения. Я уже давно не практиковалась.

 А что же вам мешает? Помоему, во дворце достаточное количество музыкальных инструментов. Если вам нужен особенный, скажите. Вам его привезут.

Лаура низко поклонилась и прошла к клавесину. Разложив ноты, она выбрала несколько, выученных почти наизусть.

 Вы прекрасно поете и играете, сеньорита Видаль. Мы получили большое удовольствие, слушая вас.  Карлос III сам подошел к Лауре, едва она закончила петь последнюю песнюЗавтра мы с вами еще поговорим о музыке.

***

Следующим утром, Лаура с удивлением узнала, что Клементина ди Браско отбыла с несколькими придворными дамами в пригород Мадрида. Теперь ее встретила вполне приятная сеньора Мария Гонсалес де Наварро. Она же проводила Лауру в другую, просторную и светлую комнату, с красивой мебелью и большой кроватью под шелковым балдахином. Лаура испугалась, что теперь ей придется жить во дворце, но новая статсдама сказала, что в расписании сеньориты ничего не меняется, только теперь, она не занимается хозяйственными делами, а может больше времени проводить в занятиях музыкой. Для чего ей сегодня же привезут новый инструмент.

Когда же Лаура, по обыкновению, вошла в покои королевы, все камеристки, без исключения, поспешили поздороваться с ней, чего раньше не было. Теперь все восторгались ею, старались быть любезными, и даже королева, завела с ней беседу, поинтересовавшись здоровьем матери. Лаура постаралась никак не высказать своего удивления, оставаясь все такой же скромной и приветливой. При первой же возможности, с разрешения королевы, она ушла к себе и остаток дня с удовольствием разучивала новую пьесу для клавесина.

Вечером, с непривычки уставшая от занятий музыкой, Лаура спустилась в сад, погулять между клумбами с цветами. Там же она, возвращаясь к себе, встретила Карлоса III. Из своего окна он увидел ее, одиноко бродившую по дорожкам. Быстро спустившись в сад, король сделал вид, что тоже вышел в сад подышать свежим воздухом. Как и собирался, он завел с ней разговор о музыке. Перебирая известных композиторов и их произведения, Карлос III рассуждал и сравнивал возвышенное или, наоборот, грубое воздействие музыки на души зрителей. Лаура зачарованно слушала, принимая на веру точку зрения короля. Ей еще никогда не приходилось видеть и слышать перечисленных произведений. Но сказать об этом она не решилась.

 Сеньорита Видаль, Лаура, ты оказалась очень внимательной собеседницей. Мне приятно говорить с тобой. Как-нибудь мы продолжим нашу беседу.  произнес Карлос III после часа прогулки. Поцеловав ей руку, он направился быстрыми шагами во дворец. Лаура присела в реверансе и еще немного побродила у бассейна с золотыми рыбками.

В этот же вечер, она рассказала донье Каталине о происшедших изменениях во дворце и о своей беседе с королем. Против ожидания, донья Каталина встревожилась:

 Дорогая девочка, меня очень беспокоят твои новые обязанности. Поверь, когда ты выносила горшки за королевой, мне было гораздо спокойнее за тебя, чем теперь, когда пойдет молва о твоей нежной дружбе с королем.

 Но, сеньора, ничего такого вовсе не было. Его Величество ни разу не сказал ни одного слова в мой адрес, не брал меня за руку, не намекал о новой встрече. Мы просто шли по садовой дорожке у всех на виду и говорили о музыке. Причем говорил он, а я внимательно слушала, соглашаясь с его суждениями. Я узнала много нового для себя.

 Не сомневаюсь. Однако со стороны это выглядело довольно пикантно.

 Но что, же мне делать? Я не могу противоречить королю, не могу отвернуться и просто уйти. Если бы я знала, что так будет, я бы вовсе не пошла гулять в сад.

 Это не в твоей власти, Лаура. Единственное, что ты можешь, это быть все время на виду у всех. Нам остается надеяться, что королева отошлет тебя домой. Но это слабая надежда.

Глава 12

Спустя неделю после прогулки Лауры и Карлоса III, в доме маркиза де Васкеса принимали дона Герреро и его дочь Исабель. Пока дон Герреро беседовал с хозяином и его женой, Марко развлекал разговорами Исабель. Для него это была пустая болтовня. Но Исабель преследовала свою цель. Улучив момент, она как бы, между прочим, сказала:

 А вы знаете, кузен, что ваша, так называемая, сестра находится в весьма тесной связи с королем?

 Нет, кузина, я этого не знаю. В сущности, меня это не очень интересует.  Марко всеми силами пытался скрыть горечь от этого известия.  Я думаю, что это очередная сплетня. Мне уже говорили, и не единожды, что Его Величество неравнодушен к Лауре. Но, я думаю, что это неправда. Наш корольнастоящий идальго, и никогда не поступит некрасиво по отношению к девушке или к своей жене.

 А мне говорили, что он любит прогуливаться по вечерам под ручку с Лаурой в саду. И, что ей выделили комнату по соседству с покоями самого короля. Помоему, это говорит о многом.

 Я этого не знаю. Сеньорита Видаль не живет во дворце. Каждый вечер я забираю ее и привожу в этот дом. А днем у нее много обязанностей, вряд ли она может долго находиться в одиночестве. Думаю, ваш информатор, просто завидует и поэтому распускает слухи.

 Возможно. Но вот, что я точно знаю, так это то, что дон Алонсо из Мексики, завтра будет иметь аудиенцию у короля. Он об этом сегодня сказал моему отцу. Этот дон Алонсо намерен потребовать у короля вашу Лауру. Он утверждает, что эта Лаура, его невеста. И все об этом знают. Это так?

 Дон Алонсо может требовать хоть луну с неба у короля. Я, к счастью, не дон Алонсо и не король. И я, тоже к счастью, не решаю судьбу сеньориты Лауры Видаль ди Кордова. А насчетневеста она его или нет, я об этом ничего не знаю. Когда мы жили в Мексике, у Лауры еще не было жениха.

 Вы так говорите об этом, как будто вам не интересна ее судьба.

 Почему же? Я переживаю за Лауру и хочу, чтобы она была счастлива. Только это не в моих силах. Вы же знаете, кузина, что положение моего отца в обществе, не позволяет мне высказывать своего мнения или желания. К сожалению, я вынужден подчиняться условностям и требованиям света и Его Величества.

 Вы хотите сказать, что женитесь только на той, на которой позволит король?

 Вот именно.

 А как же любовь? Вы способны полюбить женщину, которую вам приведут в качестве невесты?

 Я думаю, что способен сделать жизнь своей жены безбедной и без особых переживаний.

 И вы могли бы жениться, к примеру, на мне?

 У вас, кузина, уже есть один жених. Я слышал, что была даже помолвка. Или я ошибаюсь?

Исабель прикусила язык, чтобы не сказать нелицеприятное слово.

 Мне кажется, что отец поторопился, пообещав Эстебану мою руку. С тех пор дело не сдвинулось с мертвой точки. Я всеми силами стараюсь избежать никому ненужного брака.

 Вы думаете, что в доме моего отца найдете свое спасение?

 Я думаю, что в доме вашего отца, я найду свое счастье.

 Смотрите, не ошибитесь. Очень часто, счастье, кажущееся таковым, оборачивается муками и страданием.

 Мне кажется, что вы не способны заставить женщину страдать.

 Я хочу вас предупредить, что не способен ни любить, ни угождать женщине, к которой не чувствую привязанности. Не стоит завидовать моей будущей невесте. В этом доме ей будет несладко.

 Но, вы же сами, только что говорили, что способны сделать жизнь своей жены безбедной и без переживаний.

 Именно так. У нее будет все необходимое, но не более того. А чтобы она особо не переживала, ей придется проводить все свое время в обществе моей матушки. Я думаю, что донья Каталина сможет многому научить мою будущую жену.

Исабель призадумалась. Совсем не так она представляла себе свое замужество. Брак с Марко вдруг показался не таким заманчивым.

 Впрочем, мы зря завели этот разговор. Я все равно обручена с Эстебаном. Лишние разговоры мне ни к чему. Желаю вам, кузен, удачной женитьбы. У нас в Севилье о вас мечтает каждая вторая девушка.

 Спасибо за информацию. Но я пока не мечтаю о каждой второй девушке.  Марко, без особого труда сделал пренебрежительный тон с высокомерными нотками.

Исабель откровенно заскучала. Марко тоже не особо развлекал кузину, ради поддержания разговора спросил, как дела у дона Герреро, как продвигается его задумка по строительству арены для корриды. Исабель вообще не интересовал этот вопрос, она пожала плечами и, сказав, что хочет поговорить с тетушкой, направилась к донье Каталине. Когда дамы вышли, о чем-то тихо переговариваясь, дон Хосе позвал сына:

 Маркос, присоединяйся к нам. Послушай дона Герреро, он говорит дельные вещи.

Марко подошел к отцу и сделал вид, что очень заинтересован в беседе.

 Дон Герреро собирается строить арену для корриды. Он уже собрал единомышленников и выбрал проект. Я думаю тоже принять участие. Как ты считаешь?

 Отличная идея, отец. Я полностью поддерживаю вас.

Еще, приблизительно через час, дон Герреро и Исабель отбыли домой. Дон Хосе тихо произнес:

 Итак, дон Алонсо завтра идет к королю.

 Да. Мне об этом сказала Исабель. Она вылила на голову Лауры просто море грязи.

 В этом она вся. Самые нелепые и гадкие сплетни соберет, еще больше их украсит и выдает за чистую правду. Не верь. Впрочем, я договорился с доном Мендесом. Он уступает нам свой новый двадцати четырех пушечный галеон "Санта Роза". Он как раз полностью укомплектовал его солдатами и мушкетерами. Там отличный капитан, не единожды сражался с пиратами и одержал немало побед. Я пообещал дону Мендесу, в случае гибели корабля возместить его полную стоимость. Думаю, что пришло время отправляться в Новый свет.

 Может быть, мне стоит просто похитить Лауру?

 Не торопись. Завтра я поеду в Кадис, поговорю с капитаном. Заполню трюм всем необходимым. Когда абсолютно все будет готово к отплытию, мы заберем донью Каталину и Лауру и вчетвером, вместе с приближенными и слугами одним днем уедем. За четыре дня, если поспешим, доберемся до места.

 Ясно, отец.

Глава 13

 Итак, сеньоры, я вижу, что вы досконально изучили проблему. Наша страна находится в глубоком упадке. Всей жизни может не хватить, чтобы поднять ее на должный уровень. Но мы должны приложить все усилия, не смотря, ни на что.  совет у Карлоса III подходил к концу. Гаспа́р Мельчо́р де Ховелья́нос представил на рассмотрение монарха несколько законов: запрет на ношение оружия населением в городах, запрет на бродяжничество и нищенство. Педро Родригес де Кампоманес тоже высказывал свои соображения по самым насущным и животрепещущим вопросам. Оба они выступали за борьбу с пиратством, предлагая оснащать флот достаточным количеством обученных солдат. Король был согласен с доводами своих главных советников, подсчитывая стоимость тех или иных нововведений. Карлос III всеми силами стремился сделать из Испании единое крепкое государство, возродить угасающую науку, просвещение, поднять на должный уровень хозяйство, облагородить города и дороги.

Назад Дальше