Слова, которые Натан выкрикнул диким перед пленением, были последние, которые он произнес. В терпеливом молчании подчинился он своей судьбе и ни единым движением не выдал своих чувств, когда десятки голосов выражали и удивление, и радость по поводу победы. Его индейская одежда и раскрашенное тело, очевидно, удивили многих, и это удивление возросло, когда при свете костра они разглядели рисунки, которыми Натан старательно расписал себе лицо и грудь. Натан между тем совсем не обращал внимания на вопросы, которые ему задавались на ломаном английском и на индейском языках, как и на их насмешки и угрозы, и отвечал лишь суровым пристальным взглядом, так что некоторые молодые воины были смущены и обменивались между собою многозначительными взглядами. Наконец, когда они подошли к огню совсем близко, старый индеец махнул рукой толпе, которая тут же почтительно очистила ему место; потому что пришел не кто другой, как Венонга, старый Черный Коршун. С яростью, не совсем еще протрезвев, заковылял он к пленным, положил руку на плечо Натана, а другою поднял свой томагавк, и удар его непременно раздробил бы Натану череп.
Но удар вовремя был отклонен Авелем Доэ, который подошел вместе со старым вождем и шепнул что-то ему на ухо, чем на минуту укротил ярость старого дикаря.
Я индеец, сказал вождь высокомерно, обращаясь к пленнику по-английски. Я убиваю всех белых! Я, Венонга, пью кровь белых, потому что у меня нет сердца!
И, чтобы глубже запечатлеть в душе пленника свои слова, положил он руки на плечи Натана, стоял долго в таком положении, и кивал, и качал головой, глядя на него с нескрываемой ненавистью. В ответ на этот взгляд, Натан устремил свои глаза на предводителя, и такая глубокая, невыразимая страсть сверкала в них, что даже Венонга, этот храбрый и беспощадный предводитель, который к тому же находился в возбужденном состоянии, медленно отступил и снял руки с плеч пленника. Наконец Натан от утомления и долгого напряжения упал вдруг на землю и забился в судорогах, так что испуганные дикари еле сумели его сдержать.
Насмешливое и радостное ликование их прекратилось и вопросы замолкли.
Испуганно отступили они от своего несчастного пленника и осматривали его с нескрываемым удивлением и видимым ужасом. Единственный, кто при этом странном случае не высказал беспокойства, был Авель Доэ: он увидел торчавший у Натана из-за пазухи уголок бумаги, которую он еще пару часов назад видел в руках Ричарда Браксли.
Авель наклонился к Натану, встал так, как будто хотел поднять на руки лежавшего в судорогах человека, и, вынув при этом незаметно для других конверт из-за пазухи Натана, немедленно спрятал его в карман. Потом он встал и стоял, подобно другим спокойно глядя на пленного, пока припадок его прошел.
Натан снова поднялся на ноги, недоуменно оглядываясь вокруг и, казалось, не сознавал некоторое время ни своего припадка, ни даже своего плена. Однако его вскоре привел в себя и даже удивил старый вождь. Его ярость неожиданно сменилась чувством уважения, которое ясно отражалось во взгляде краснокожего.
Мой белый брат! Ты великий человек! заявил он. Я Венонга! Я великий индейский предводитель, убиваю мужчин, женщин и детей. Белый человек будет братом великого индейского предводителя. Он мне скажет, как найти Дшиббенёнозе. Где Дшиббенёнозе? Я его убью я, великий предводитель, зарублю томагавком духа лесов. Великий человек скажет предводителю индейцев, почему он пришел в индейскую деревню? Почему крадет пленных у индейцев? Почему крадет индейских лошадей? Я, Венонгадобрый брат великого человека!
Вождь произнес это с необыкновенной мягкостью и торжественностью. По-видимому, он попросту принял пленного за великого колдуна из белых, который мог раскрыть ему некоторые вопросы, на которые он до сих пор напрасно искал ответ. Вероятно, Венонга еще долго продолжал бы свою речь, так как воины слушали его с большим интересом, если бы охранявшие Роланда индейцы не испустили бы вдруг громкого крика. Авель Доэ сказал, что пленник ихне кто иной, как капитан Роланд Форрестер, который незадолго перед тем, беспомощный и связанный, был передан в руки беспощадного Пианкишава. Его неожиданное появление в деревне Черного Коршуна было для дикарей таким же удивительным происшествием, как и мнимая чудотворная сила белого колдуна, и поэтому крик сторожей привлек всю толпу дикарей к костру, возле которого положили Роланда.
Но чудеса совершались за чудесами. Третьего пленника от лошадей тоже приволокли к огню, и тут же несколько индейцев узнали в нем неисправимого конокрада Ральфа Стакпола. «Чудесный» колдун и «чудесный молодой Длинный Нож» были на время забыты, потому что капитан конокрадов был для индейцев еще более «чудесным» лицом и, во всяком случае, более важной добычей. С громким ревом называли его имя, оно переходило из уст в уста и каждый повторял его В скором времени Ральф увидел себя окруженным всеми жителями деревнимужчинами, женщинами и детьми. Все они, привлеченные шумом, столпились на площади. Победный клич ликования и радости по случаю поимки такой знаменитой и ненавистной личности произвел шум в десять раз сильнее того, который до сих пор оглушал пленных.
В самом деле, это был Ральф Стакпол, раб ангелоподобной леди, как он ее торжественно называл, которой своими замечательными неудачами уготовил столько несчастий, тогда как стремился всеми силами спасти ее!..
И на этот раз Ральф вновь принес узы рабства себе и своим товарищам. Позже он рассказывал, что для того проник в загон, чтобы буквально последовать указаниям Натана. Он выбрал четырех лучших в табуне лошадей, и ему, при его необыкновенной ловкости, стоило небольшого труда накинуть на них недоуздки.
Если бы он удовольствовался лишь этой добычей, то мог бы удалиться с выгона, не опасаясь, что его обнаружат. Но счастливая случайность, а также вид сорока великолепных лошадей, эти милые, прекрасные создания, как он сам их называл, внушили неисправимому конокраду несчастную мысль увести весь табун из загона, чтобы обрадовать леди доставшимся им богатством.
Раз задумав это, он быстро решился исполнить свой замысел. Как Натан, снял и он свой кожаный сюртук, разрезал его на ремни, быстро связал недоуздки, перекинул их на полдюжины лучших лошадей и поспешил с ними, а также с четырьмя прежде пойманными прочь, не сомневаясь ни на минуту, что весь остаток табуна последует за ним добровольно. Выезжая из загона, он направился к месту, назначенному для свидания. Однако стадо не имело ни малейшей охоты следовать в этом направлении. Произошла короткая борьба между Ральфом и украденными им конями, которая через несколько минут кончилась тем, что все стадо направилось по дороге к деревне. Лошадям не только удалось придти туда, но они еще увлекли за собой и несчастного Ральфа, который напрасно старался направить их назад. Оказавшись в гуще табуна, он не сумел ни противостоять ему, ни бежать от него.
Таким образом, капитан конокрадов попался в западню, которую он сам себе устроил, как это случается со многими, и мысль, что он своим безграничным легкомыслием вверг в несчастье всех своих союзников и похоронил последние надежды ангелоподобной леди, мучила его несказанно. Так притащили его к костру, где громко и злорадно глумились над ним. Но индейцы, еще усталые от своего прежнего пиршества и обрадованные своей легкой победой, вскоре перестали его мучить, решив на следующее утро, к своей особенной радости и к удовольствию своих гостей, заставить его хорошенько побегать сквозь строй.
После этого единогласного решения он был точно также, как Натан и Роланд, связан, и всех их посадили в отдельные хижины под строжайшим караулом.
Через час деревня затихла, как будто в ней не произошло ничего особенного. Авель Доэ и Ричард Браксли возвратились к себе; последний был найден и освобожден из неожиданного плена своими товарищами по оружию, как только Эдит снова водворили в вигвам под надзор старой индианки. Войдя в жилище Доэ, Браксли сообщил ему об утрате драгоценного завещания, на которое он возлагал так много корыстных надежд. Его испуг и замешательство при внезапном нападении Натана были так велики, что он вовсе не заметил, как квакер вытащил у него из кармана документ. Доэ же, у которого теперь, как мы знаем, находилось завещание, совсем не был склонен отдать его добровольно: он уже прикидывал, как самому воспользоваться документом. Поэтому он притворно утешал своего приятеля, говоря, что он только случайно мог потерять документ, уверял его, что, без сомнения, завещание найдется на другое утро, так как исписанная бумага, будь она хоть самого серьезного содержания, не имеет ни малейшего значения для краснокожих.
Браксли, которому доводы Доэ показались убедительными, успокоился. Его, однако, чрезвычайно занимало, откуда мог вдруг взяться капитан Форрестер, которого он уже давно считал убитым. Но и тут Доэ его утешал, уверяя, что Роланда можно и теперь считать умершим, как будто два десятка пуль уже прострелили ему грудь.
Он в руках Черного Коршуна, Ричард, сказал он злобно, и если мы его сами не спасем, то его
сожгут. Это так же верно, как то, что мы оба когда-нибудь будем в аду.
Мы, Авель Доэ? подхватил смеясь Браксли. В этом мы можем быть уверены! Однако, кто знает, куда еще занесет вас судьба. Еще недавно испытывали вы укоры совести, думая, что молодой человек убит, и теперь, когда, как вы утверждаете, смерть его предрешена, вы ничуть не беспокоитесь об этом
Так-то оно так, но ведь есть разница между тем и этим разом, возразил Доэ. Когда Пианкишав его жег, или скорее, когда я думал, что он это сделает, я, я один был виноват в его несчастье. Я подстроил ему этот костер. Но теперь дело обстоит иначе. Он сам пришел сюда, индейцы поймали его и теперь могут его сжечь, если им охота. Я теперь не вмешаюсь, потому что не я заманил его сюда. В этом-то обстоятельстве, дорогой Ричард, и заключается разница, и должны же вы признаться, что обстоятельство это нельзя назвать незначительным.
Объяснение Доэ было достаточно для недоверчивого приятеля. Поговорив еще немного, оба мошенника отправились на покой.
Глава XXАвель Доэ
Настал следующий день. Индейцы, как могли заметить даже пленные из своего заточения, были особенно оживлены и вели себя шумно. С восхода солнца до полудня слышны были по временам ружейные выстрелы, которые раздавались с отдаленного конца деревни, а вслед за ними гремело пронзительное «ура» стрелявших. Казалось, все в деревнеи мужчины и женщины, и детиприсоединились к этому радостному крику. Шум увеличивался, крик становился оживленнее, и, по всем признакам, краснокожие возымели намерение во второй раз отпраздновать торжество, при котором они, подобно вчерашнему дню, могли предаться необузданному пьянству.
Пока это происходило на улице, Роланд Форрестер лежал связанный в вигваме под охраной двух старых воинов. Обязанность была им, по-видимому, скучна: иногда они даже покидали вигвам, хотя не более, чем на несколько минут. Отдохнув таким образом немного от своей надоедливой обязанности, они усаживались рядом с пленным и глумились над ним на непонятном ему языке. Он же, погруженный в горькие думы, жестоко обманутый в своей последней надежде, казалось, стал равнодушен к своей судьбе. Целый день лежал он на голой земле и каждую минуту ожидал толпы индейцев. Он был уверен, что они должны придти за ним и увести его на пытки, которые, в этом он не сомневался, были ему уготованы, так как становились обыкновенно уделом всех, попадавших в плен к индейцам.
Однако проходил час за часом, а его одиночество не было нарушено никем, кроме двух старых сторожей. Только под вечер, когда уже снова стало смеркаться, увидел он третий человеческий образ. Телия Доэ опасливо прокралась в вигвам, принесла пленному пищу и при этом выказывала такое глубокое уныние, такую видимую скорбь, что несчастный Роланд не мог этого не заметить. Сначала он подумал, что эти горькие чувства происходили от стыда и раскаяния, так как Телия тоже играла неблаговидную роль при его взятии в плен. Впрочем, Роланд отбросил эту мысль: он знал, он чувствовал, что хотя ей и были раньше известны все замыслы индейцев, она все же искренне, всеми силами старалась спасти ему жизнь. Ее появление пробудило в нем дремавшие жизненные силы и вызвало в его глубоко опечаленной душе воспоминание о сестре. Он спросил Телию о ней, хотя наперед знал, что ее ответ не принесет ему ни надежды, ни утешения. Но едва Телия открыла рот, чтобы ответить несчастному, как один из старых индейцев грозно подошел к ней, схватил ее за руку и вытолкнул из вигвама.
Таким образом, Роланд вновь был предоставлен своей печальной участи.
Когда настала ночь, он услышал чьи-то шаги у вигвама и вслед затем короткий разговор между новым пришельцем и сторожами, после чего сторожа оставили его одного. Тогда посетитель подошел к огню, помешал уголья, от чего тлеющий хворост вспыхнул, и сел так, что Роланд сейчас же мог, к немалому своему удивлению, узнать в нем Авеля Доэ, черты которого достаточно глубоко запечатлелись в памяти молодого воина, чтобы никогда более не изгладиться. Авель пристально и сурово смотрел на пленника, не говоря ни слова, пока Роланд наконец сам не прервал томительного молчания. Роланд всеми силами старался быть равнодушным; но вид этого человека все же вызывал в его душе бурю гнева и ярости. Если другие и придумали злодеяние, принесшее гибель ему и Эдит, то только благодаря помощи такого негодяя, как Авель Доэ, стало возможно Браксли привести в исполнение свои планы. Кровь кипела в жилах Роланда, когда он смотрел на Доэ, и он сделал несколько отчаянных, но напрасных попыток освободиться от своих пут. Никогда не сознавал он глубже, как именно теперь, в минуты беспомощности и бессильного гнева, подлость этого человека.
Подлец! крикнул он Доэ, увидев, что все усилия освободиться от уз тщетны, подлый мошенник! Ты осмеливаешься еще являться сюда, чтобы насладиться своим отвратительным преступлением!
Все верно, капитан, Авель Доэ кивнул в знак согласия. Вы дали точное определение, которое мне вполне подходит. Мошенникименно такое слово, чтобы с него начать; но оно еще будет и последним словом, чтобы кончить. Посмотрим, как кончится дело.
Прочь, несчастный! закричал Роланд, полный гнева. Не терзай меня своим присутствием. Все равно, мне нечего тебе сказать, кроме того, что я призываю на тебя проклятие неба.
И это я нахожу справедливым, отвечал хладнокровно Авель Доэ. Я согласен, что до некоторой степени заслужил его. Но при этом всему есть конец, даже и проклятию, и, может быть, если вы спокойно выслушаете меня, вы обратите еще проклятие в благословение. Пословица гласит: сегодня друг, а завтра враг. Поверните-ка ее, и, может быть, выйдет верно, в том отношении, что я сегодня пришел к вам совсем не как ожесточенный, упрямый враг. Я хочу держать перед вами мирную речь, хочу зарыть томагавк и выкурить трубку мира. Таково мое намерение, и его не отменит даже ваше проклятие. Можете клясть сколько хотите, я вам в этом не мешаю. Но зато и не уйду. Я пришел, чтобы заключить условие и, если вы выслушаете мои предложения, то надеюсь, не будете так сердиты на меня, как до сих пор. Но прежде, чем мы начнем говорить о деле, скажите мне, каким образом вы вырвались из лап старого Пианкишава и его спутников.
Если вы хотите сделать мне предложение, возразил Роланд, стараясь немного смягчить свой гнев, то говорите коротко и прямо, что вам надо, и не утруждайте меня излишними вопросами.
Ну, ну, не так горячо, мистер Форрестер, сказал Доэ хладнокровно. На вежливый вопрос, думаю я, полагается и вежливый ответ. Если вы закололи старого плута и его спутников, вам нечего бояться сказать мне об этом: я ничего худого о вас не подумаю. Не так-то легко пленнику убить индейцев, которые связали его крепкими кожаными ремнями. Но я предполагаю, что плуты напились пьяны: индейцы всегда будут индейцами и никогда себе не изменят. А вы напали на них и заплатили им долг сполна, как они того заслуживали. Если вы это сделали, то доставили мне тем огромное облегчение: ведь это я предал вас в их руки, и это мучило меня; я знал, что краснокожие непременно сожгут вас, как охапку дров, если вы от них не избавитесь. Но с вашей стороны глупо было преследовать нас. Впрочем, об этом я помолчу. Что делать? Прошлого не воротишь Скажите мне только: где нашли вы этого молодца, который одет индейцем и едва было не утащил вашу сестру? Индейцы уверяют, будто он великий колдун; я же, никогда не слыхав о колдуне среди белых, пока я находился среди них, не верю подобной глупости, и очень хотел бы узнать, в чем дело. Заметьте, я задаю вам вежливый вопрос, и нет у меня никакой задней мысли. Никто не может объяснить, кто этот малый, и Ральф Стакпол, которого я уже спрашивал о нем, никогда в жизни не видел этого человека.
Если вы хотите, чтобы я отвечал на ваши вопросы, то сперва должны ответить на мои, сказал Роланд. Итак, какая судьба ожидает человека, о котором вы только что говорили?