На Диком Западе. Том 1 - Риджуэлл Каллум 4 стр.


Кэт перестала смотреть на деревню в долине и окинула улыбающимся, снисходительным взглядом хорошенькое личико своей сестры.

 Что ж дальше?  спросила она.

 Ничего!  воскликнула Элен и, придвинувшись к сестре, присела возле нее на корточки.  Но ты должна меня выслушать, Кэт. Мне необходимо высказаться. Так вот, пять лет назад, Кэт Сетон, двадцатитрехлетняя девушка и ее сестра, Элен Сетон, остались сиротами с капиталом в две тысячи долларов, который они поровну поделили между собой. Кэт Сетон не совсем обыкновенная девушка. О нет! Она даже очень «необыкновенная», как сказал бы Ник. Она обладает твердым характером и нелепым понятием о женской независимости. Я вовсе не хочу сказать, что она не женственна,  ничего подобного! Но она твердо верит, что может делать то, что нужно, так же хорошо и обдуманно, как любой мужчина. Она убеждена, что может мыслить не хуже мужчины. Вообще, она не верит в превосходство мужского пола над женским. Единственное преимущество, которое она признает за мужчиной, заключалось в том, что он может просить женщину выйти за него замуж, между тем как женщина не вправе обратиться с подобным предложением к мужчине. Но даже признавая это, она оставляет за собой альтернативу. Она уверена, что каждая женщина имеет право заставить мужчину обратиться к ней с такой просьбой.

Терпеливая Кэт кротко протестовала.

 Ты изображаешь меня каким-то ужасным монстром,  сказала она, нисколько не обижаясь на сестру.  Не лучше ли мне выслушать далее все обвинения против меня?

Но Элен нисколько не смутило замечание сестры.

 В этом нет надобности,  возразила она с насмешливой серьезностью.  Притом же тебе надоест раньше, чем я кончу говорить. Теперь слушай! Кэт Сетон очень доброе и милое существо, в самом деле. Только только она страдает от своих же идей.

Черноглазая Кэт, красивое лицо которой выражало решительность и характер, посмотрела на свою сестру с ласковой снисходительностью матери.

 Ты разболталась, дитя,  только и сказала она.

Элен кивнула головой.

 Ну, что ж, я люблю поболтать. Я чувствую себя умнее тогда,  возразила она. Сложив руки на коленях, она с минуту задумчиво смотрела на сестру, которую в сущности обожала.

 Хорошо,  продолжала она, наконец,  будем держаться рамок обвинения.  Пять лет тому назад этот дух независимости был очень силен у Кэт Сетон, гораздо сильнее, чем теперь. Но это мимоходом. Главное же то, что когда сестры остались одни-одинешеньки со своими деньгами, то этот дух независимости внушил Кэт идею порвать со всеми условностями и приличиями, покинуть свою деревушку в Новой Англии и отправиться на Дальний Запад, чтобы там на просторах Канады поискать счастья. К чему это привело, мы видим!

Она остановилась и опять взглянула на сестру, которая снова обратила свой взор на долину. С покорным вздохом Элен продолжала:

 Так было пять лет назад. Пять лет назад две одинокие, осиротевшие девушки покинули свой хороший деревенский дом в Новой Англии, все распродали и обратили свои любопытные взоры к зеленым прериям Дикого Запада, родине мустангов, бизонов и безжалостных москитов.

Веселая улыбка заиграла на лице Кэт.

 Что ж ты остановилась?  спросила она.

 Это от волнения,  отвечала Элен, делая вид, будто она вытирает глаза,  от волнения, вызванного воспоминанием обо всем этом «проклятом деле», как сказал бы Ник.

 Оставь Ника в покое,  заметила Кэт.  Во всяком случае он далеко не так часто разражается проклятиями, как делаешь это ты Ну, я скоро пойду. Мне надо приготовить молитвенный дом для завтрашней службы. Так вот

 Ах, так и есть!  вскричала Элен, и в ее смеющихся глазах засветилось торжество.  Пять лет назад Кэт Сетон никогда бы не сказала этого. Она бы сказала: «Провались он пропадом, этот старый молитвенный дом, и с ним все старые кошки, которые собираются там, чтобы злословить и клеветать друг на друга во имя религии!» Вот что она сказала бы тогда! Ну, а теперь другое. У нее исчезла любовь к приключениям, исчезло ее презрение к условностям, исчезла ее независимость. Что она теперь? Простой фермер в юбке, чернорабочая незамужняя женщина, выращивающая тыквы и другие овощи. Ее тонкие руки, за которыми она так ухаживала прежде, должны постепенно огрубеть, и ее красивое лицопокрыться морщинами.

 Эта незамужняя женщина-фермер, однако имеет успех,  возразила Кэт своим глубоким музыкальным голосом.

Элен кивнула головой и с какой-то безнадежностью признала истину ее слов.

 Да,  вздохнула она,  и это самое худшее. Мы приехали сюда, чтобы найти для себя мужей и нашлитыквы! «Охотницы на мужчин»так мы называли себя. Это было необычайное выражение, и потому мы употребляли его. Мы решили охотиться за живыми мужчинами, которые могли бы сделаться нашими мужьями. И вот Кэт Сетон!  вдруг вскричала она, вскакивая на ноги и потрясая перед ее лицом своим маленьким кулачком.  Вы обманщица, самая настоящая обманщица! Да, да! Не смотрите так на меня! «Живые» мужчины? Приключения? Пуф! Вы стали такая же ручная, как любая деревенская кошка, и вы такая же сонная!

Кэт тоже поднялась, но она вовсе не смотрела на сестру, она просто хохотала. Ее красивое смуглое лицо светилось самым искренним весельем под влиянием разглагольствований сестры и ее нападок. Она любила ее безответственную болтовню, так же как любила и ее благородную натуру. Она ласково погладила ее плечо и затем обняла ее.

 Я хотела бы на тебя рассердиться, Элен, но я просто не могу!  сказала Кэт.  В некоторых отношениях ты была близка к истине в своих забавных речах. А знаешь ли, наш основной капитал в банке теперь увеличился. Наша ферма процветает. Мы используем рабочую силу: два создания, которые называют себя мужчинами, но в действительности обладают характерными черепами свиней или тигров, или каких других, столь же ужасных созданий. Мы можем теперь выписывать себе наряды непосредственно из Нью-Йорка или Монреаля. Подумай об этом! Разве это не результат нашей независимости? Я признаю фермерскую деятельность и, по-видимому, люблю Скалистые Ручьи. Это такой выбеленный склеп и обитатели его такие негодяи, но с забавными, огромными сердцами. Да, я люблю даже нелепые собрания здесь. А что касается отваги и любви к приключениям Ну, мне кажется, она не совсем еще исчезла.

 Во всяком случае она завязла среди тыкв и капусты,  быстро заметила Элен и, высвободившись из объятий сестры, она встала перед ней с забавным видом обвинителя.  Подожди минутку, Кэт Сетон. Все это неверно. Я выступаю с обвинением, но защищать себя ты не можешь. Ты должна только слушать и подчиниться приговору. Помни, что это не суд мужчин, а суд женщин. Так вот: мы охотницы за мужчинами. Мы потому только приехали сюда, и я осталась тем же. Мы пять лет охотимся, а каков результат? Я скажу тебе. Мне делали предложение каждые сколько-нибудь подходящие штаны в этом поселке обыкновенно тогда, когда носящий их напьется. Единственные, не просившие меня выйти за них замуж, это два наших работника, Ник и Пит, и то только потому, что заработка их не хватает для того, чтобы они могли напиться в достаточной мере. А что касается тебя, то большинство здешних парней питают к тебе такой благоговейный страх, что даже в припадке белой горячки не осмелятся говорить о женитьбе на тебе. Единственные мужчины, у которых хватает мужества смотреть на тебя другими глазами, это инспектор Файльс, когда долг службы заставляет его бывать в Скалистых Ручьях, и пьяница Чарли Брайант, владелец ранчо и художник. Ну, а как принимаешь это ты «охотница на мужчин»? Почему ты удираешь всякий раз от Файльса, как кролик от охотника? Достаточно только упомянуть его имя, чтобы тебя охватила дрожь, и ты смутилась бы, как застенчивая девица. А между тем, ты втайне восхищаешься им. Что же касается другого твоего обожателя, то ты взяла на себя роль какой-то сестры милосердия и проповедника трезвости. Ты так увлеклась своей ролью, что в светлые промежутки, когда он не находился во власти своей болезни, он не мог не влюбиться в тебя и совершенно потерять голову.

Хохочущая Кэт собиралась протестовать, но Элен остановила ее величественным жестом.

 Подожди,  сказала она.  Выслушай же все обвинения. Всмотрись хорошенько в свою фермерскую жизнь, которую ты ведь тоже обвиняешь. Ты, столь независимая и смелая женщина, обладающая возвышенным умом, ты стала чем-то вроде наемного слуги молитвенного дома, к которому ты примкнула и который, в сущности, управляется сборищем головорезов и пиратов, жены и чада которых нисколько не лучше их самих. Ты выполняешь социальные функции поселка, но относишься к ним так же, как любая фермерша-мать к своей неумытой, но все увеличивающейся семье. Ты болтаешь с ними и злословишь не хуже их, и я уверена, что в своих дружеских чувствах и милосердии к ним ты готова была бы пойти и вычистить скребницей всех их грязных ребят. Что сделалось с тобой, Кэт? Во что ты превратилась? Возвышенный дух покинул тебя. Семя, столь многообещающее, пустило ростки, которые стали вырастать, но плодом оказалась тыква. И вот мы стареем! Я не могу ничего тут поделать. Я выскочила из сельскохозяйственной борозды, куда мы погрузились и Смотри!

Элен сделала драматический жест рукой, указывая на худощавого молодого человека, медленно поднимающегося к ним по склону долины.

 Вот он, твой пациент, художник! Твой пьяница, собственник ранчо! Это символ, ходячий символ тех уз, которыми уничтожается мужественный дух наших гм молодых сердец.

Но Кэт не обратила внимания на приближающегося человека, она видела перед собой только оживленное личико сестры.

 Ты большой ребенок,  сказала она.  Я должна была бы рассердиться на тебя. Должно быть, ты меня действительно свела с ума. Но право же, твой разговор о тыквах сбил меня с толку. Не беспокойся обо мне. Я вовсе не изменилась. Может быть, я делаю некоторые вещи, которые кажутся тебе странными, но но я знаю, что делаю!.. Бедный Чарли! Взгляни на него. Я часто думаю, чем это кончится

Кэт вздохнула, но легкомысленная Элен не так близко принимала к сердцу положение Чарли.

 Если все, что говорят о нем, правда, то это кончится тюрьмой,  решительно заявила она.

Кэт быстро оглянулась, и глаза ее внезапно стали строгими.

 Что ты сказала? Тюрьмой?  резко спросила она.

Элен пожала плечами.

 Все тут говорят, что он самый главный контрабандист спирта и и его образ жизни не таков, чтобы внушать доверие. Знаешь, Кэт, ОБрайн сказал мне, что полиция уже приметила его. Они только ждут, чтобы взять его с поличным.

Суровое выражение глаз внезапно исчезло, и у Кэт вырвался вздох облегчения.

 Это им никогда не удастся,  решительно заявила она.  Все тут ошибаются насчет Чарли. Несмотря на все свои недостатки, он не занимается таким делом. Он слишком робкий и слишком честен, чтобы опуститься до этого.

Вдруг в глазах Кэт вспыхнул какой-то огонек, и, близко подойдя к сестре, она сжала ее руку и заговорила глухим, слегка дрожащим голосом:

 Слушай, дитя, знаешь ли ты, чем рискуют эти нарушители закона, спиртные контрабандисты? Ну, конечно, ты не знаешь! Так я скажу тебе. Они рискуют своей жизнью так же, как свободой. Они постоянно находится под угрозой. Их ожидает очень строгая кара, и тот, кто сделался контрабандистом спирта, не дастся живым в руки полиции. Подумай об этом, и ты поймешь, как далеко занесла тебя твоя фантазия. Подумай о Чарли, каким мы его знаем. Художник. Мягкосердечный, кроткий человек, который грешит только против себя самого

Но лицо Элен выражало недоверие.

 Да, да, каким мы знаем его!  быстро возразила она.  Я как раз думала об этом, в то время как он давал мне урок рисования. Я наблюдала его, когда он смотрел на тебя, и в глазах его выражалась такая удивительная, чисто собачья преданность. Он следил за каждым словом, которое ты произносила. Я думала об этом и почему-то невольно вспоминала название книги, которую читала: «Доктор Джекилль и мистер Хайд» Ты вот уверена, а я я только удивляюсь!

Кэт выпустила ее руку и холодно проговорила:

 Ты можешь думать как тебе угодно, Элен, а я знаю. Я знаю Чарли, знаю его благородное сердце, которое руководит всеми его действиями. Говорю тебе, что ты не права, решительно не права! И все не правы относительно него, полиция и другие

Она повернулась и сделала несколько шагов по склону вниз, навстречу приближающемуся человеку.

Глава VIIЧарли Брайант

Когда Кэт выступила из тени деревьев и Чарли увидел ее, то его глаза заблестели от удовольствия.

 Я видел вас и Элен, когда вы шли по откосу и полагал, что встречу вас, если пойду кругом,  сказал он.

Голос его, приятный, музыкальный, был проникнут какой-то особенной теплотой, когда он говорил с Кэт. Он дышал тяжело, когда, наконец, взобрался на холм, где стояли обе девушки. Его худая, невысокая, стройная фигура согнулась вперед вследствие усилий, которые ему нужно было сделать, чтобы одолеть откос. Кэт смотрела на него с таким чувством, с каким смотрит мать на своего болезненного ребенка.

 Я наблюдал за работой парней там внизу, занятых постройкой новой церкви,  сказал он, с трудом переводя дыхание.  Пришел Аллан Дэй, принес мою почту, и когда я прочел письмо, то почувствовал, что непременно должен поделиться с вами моими новостями. Видите ли, мне хотелось, чтобы вы обе первыми узнали об этом.

Кэт ласково смотрела на его красивое безусое юношеское лицо с нежной кожей, как у молодой девушки, залитое в этот момент ярким румянцем. Но во взгляде Элен, устремленном на него, не было и следа нежности. Она смотрела на него с каким-то смешанным чувством. В самом деле, он ей нравился и в то же время внушал отвращение. В нем было своеобразное очарование. Красивый брюнет. Но в его наружности было что-то женственное и, может быть, именно потому он отталкивал от себя Элен, которая ценила только мужественную наружность. Женоподобных мужчин она презирала. А между тем как согласовать с его женственным характером то, что говорят о Чарли? Разве он не был самым беззаконным человеком в этом беззаконном поселке? Его кротость, следовательно, была только чисто внешней. Но ведь она никогда не видала его другим, даже в моменты сильнейшего опьянения, а такое случалось, увы, нередко.

Личность Чарли представлялась ей загадкой и притом не совсем приятной загадкой. Она чувствовала что-то нехорошее, скрытое в нем, но вряд ли Кэт замечала это. Несмотря на всю ее горячую защиту, Элен все-таки не могла отрешиться от своих сомнений относительно Чарли. Она презирала его и в то же время побаивалась. Девушку забавляла его нелепая, собачья преданность и беззаветная любовь, которую он питал к ее энергичной, обладающей сильным характером и твердой волей, красивой сестре.

 Ну, каковы же ваши новости, Чарли?  спросила Элен.  Я уверена, что они хорошие, иначе вы бы не пришли сюда.

 Хорошие? О, да!  воскликнул он.  Разумеется, я бы не пришел к вам с дурными вестями. Впрочем, может быть, это вас не особенно заинтересует. Видите, дело касается моего брата. Мой огромный брат Билл едет сюда, чтобы присоединиться ко мне. Он хочет заняться сельским хозяйством и намерен вложить свои деньги в мое ранчо. Он полагает, что мы можем вместе вести дело. Он говорит, что я приобрел опыт (Чарли слегка усмехнулся), а он приобрел доллары, и мы вдвоем достигнем большего успеха. Он забавный и наивный, Билл. У него столько же, пожалуй, здравого смысла, как у двухгодовалого бычка, и столько же силы. Он не видит разницы между грешником и святымвсе для него одинаковы. Он любит каждого, но тому, кто заденет его,  несдобровать. Во всяком случае, он самый добрый и самый искренний человек в этом мире.

Кэт улыбалась, слушая Брайанта, но ничего не говорила. Как обыкновенно, Элен и теперь завладела разговором, Кэт только слушала.

 Чарли!  вскричала Элен со свойственной ей пылкостью.  Вы должны непременно познакомить его со мной. Он большой и и мужественный. А наружность у него какова? Впрочем, если он ваш брат, то должен быть красив. Мне до смерти хочется увидеть его,  поспешно прибавила она.

Чарли покачал головой, тихо улыбаясь.

 Ну, конечно, вы увидите и услышите его. Он заполнит собой весь поселок,  сказал он. Вдруг его черные глаза стали серьезными, и по лицу пробежала какая-то тень.  Я рад, что он приезжает сюда. Может быть, он он сможет удержать меня  прошептал он.

Кэт перестала улыбаться и с жаром воскликнула:

 Не надо так говорить, Чарли! Знаете ли, что означают ваши слова? О, это слишком ужасно, и я не хочу этого допустить! Не надо вам ничьей поддержки. Вы сами можете бороться и можете победить свою слабость. Я уверена!

Он пристально взглянул в лицо любимой девушки, словно желая прочесть ее сокровенные мысли.

 Вы так думаете?  спросил он.

 Я верю в это, верю, как в судьбу!  воскликнула Кэт.

 Вы думаете, что что всякая слабость может быть побеждена?

Кэт согласно кивнула.

 Всякая, лишь было бы желание победить.

 Если есть желание победить  продолжал он,  то долговременные привычки болезни, длившиеся годами, можно, пожалуй, побороть, но но

 Но что же такое? Продолжайте!  почти резко спросила Кэт.

Чарли пожал своими узкими плечами.

 Нет ничего! Я просто думал, вот и все.

 Но это не все!  воскликнула Кэт.  Говорите!

Глаза Чарли загорелись глубокой страстью.

Назад Дальше