Да, сэр.
И как же ты предлагаешь нам поступить?
Я послать туда наш повар, сэр, сказал Пайес. Он помогать Иисусу, и тогда Иисус быть в порядке.
Отлично, отозвался я. Прекрасная идея. Пайес гордо улыбнулся. С минуту мы шли молча.
Пожалуйста, сэр.
Что тебе? раздраженно спросил я.
Еще я послать наш младший бой, сэр. Тот младший бой хороший, но Амос его не учить.
Замечательно. Я предложу премьер-министру включить тебя в список кандидатов на награды по случаю Нового года.
Спасибо, сэр.
Конечно, он ничего не понял из моей тирады, однако воспринял ее как полное одобрение решений, принятых им по собственному почину.
Когда мы дошли до резиденции Мартина, Пайес, облаченный в нарядную униформу с латунными пуговицами, за которую я уплатил непомерную цену и которой ему так редко доводилось похвастаться, покинул меня и удалился в сторону кухни.
Парадная дверь была открыта, и рядом с ней стоял мой младший бой в тщательно выстиранных и выглаженных шортах и жакете, способных поспорить белизной с девственной швейцарской лыжной трассой.
Здравствуйте, сэр, приветствовал он меня с лучезарной улыбкой.
Здравствуй, Бен, и постарайся как следует поработать сегодня вечером, не то я убью тебя завтра.
Да, сэр, продолжал он улыбаться.
Я обнаружил, что по причине медлительности, с которой я принимал ванну, подкреплялся виски и облачался в совершенно не подходящую к местному климату одежду, остальные опередили меня и успели разместиться на веранде.
О, воскликнул Мартин, живо вставая со стула и устремляясь мне навстречу, я уже думал, ты не придешь.
Дружище, прошептал я, разве мог я бросить тебя в беде.
Позволь представить тебя. Он подвел меня к собравшейся компании:Мистер Федэстэн Хью, губернатор.
Мистер Федэстэн был мелковатый мужчина с лицом, напоминающим скверно приготовленный мясной пирог, редеющей седой шевелюрой и светло-голубыми острыми глазами. Поднявшись со стула, он поздоровался со мной, и сила его рукопожатия поразила меня, потому что с первого взгляда он показался мне бесцветным субъектом из тех, что отличаются скорее политическим нюхом, чем глубокой интуицией.
А, Даррелл, сказал он, рад познакомиться.
Простите, сэр, за опоздание, ответил я.
Ничего, ничего. Садитесь. Я уверен, что у Баглера здесь припасено для вас что-нибудь выпить, верно, Баглер?
Да-да, сэр, конечно. Мартин хлопнул в ладони, и с кухни донеслось дружное «да, сэр».
Вслед за чем, сверкая латунными пуговицами, на веранде появился Пайес.
Сэр? обратился он ко мне таким тоном, точно впервые увидел меня.
Виски с водой, сухо распорядился я, как это принято в обращении к слугам, полагая, что прибывший из Нигерии губернатор оценит мою верность британским обычаям.
Затем я быстро обвел взглядом лица собравшихся. Мэри, с широко раскрытыми глазами, ловила каждое слово губернатора. Казалось, над головой ее светятся неоновые буквы: «Уповаю на повышение моего мужа». Робин глянул на меня, подняв брови, после чего погрузился в характерное для него состояние, подобное трансу. Исполненный самодовольства Макгрэйд доброжелательно улыбнулся мне.
На длинной кушетке лежали в беспорядке галстуки и пиджаки, и от реки тянуло подобием прохладного ветерка.
Простите, сэр, обратился я к губернатору, вы не станете возражать, если я, по местному обычаю, сниму пиджак и галстук?
Конечно, конечно, отозвался губернатор. Забудьте об условностях. Я только что говорил Баглеруэто чисто рутинное мероприятие. Я выезжаю раз-другой в году, чтобы быть в курсе, чем тут занимаются мои парни. Проследить, чтобы они не набедокурили.
С великим облегчением я освободился от пиджака и от галстука всех цветов радуги и швырнул их на кушетку. Пайес подал мне заказанное виски и удалился, не дожидаясь слов благодарности. В Западной Африке не было принято говорить «спасибо» слугам. А также звать их по имени. Вы просто хлопали в ладони и кричали: «Бой!»
Мое появление временно нарушило течение беседы. Было очевидно, что первенство принадлежит губернатору и никто не смеет проявлять инициативу. Задумчиво потягивая виски с водой, я спрашивал себя: какие общие интересы могут быть у меня с губернатором? И дотяну ли я до конца этого вечера без ущерба для моих умственных способностей?
Будем здоровы, сказал губернатор, глядя на мой стаканчик.
Ваше здоровье, сэр, откликнулся я. Губернатор уселся поудобнее, утвердил свой стаканчик
на ручке кресла и обвел аудиторию взглядом, убеждаясь, что все внимают его речам.
Как я уже говорил тут, Даррелл, перед тем как вы появились, я чрезвычайно доволен тем, что наш Баглер содержит округ в отличном порядке. Сами знаете, нам, боссам, приходится иногда выбираться из дома, чтобы удостовериться, что в округах действительно все в порядке.
Сопроводив эти слова далеко не привлекательным смешком, он сделал большой глоток.
Вы страшно добры, сэр, сказал Мартин. И, увидев направленный на него полный страдания, умоляющий взгляд Мэри, поспешил добавить:Но разумеется, я не смог бы ничего добиться без помощи моего превосходного помощника.
Не надо скромничать, Баглер, возразил губернатор. Что ни говори, от этих помощников не только польза, бывают и помехи.
О, что вы, заверяю вас: Стэндиш просто молодец, заверил Мартин и лихо взмахнул рукой, опрокидывая на колени босса миску с жареными орешками.
Виноват, сэр, дружно воскликнули Пайес, Амос и два младших боя, которые стояли в тени наготове, словно охотничьи псы.
Окружив губернатора и приговаривая: «Виноват, сэр. Виноват, сэр», они сгребли обратно в миску жирные орешки с чистых брюк губернатора и поспешно унесли на кухню.
Извините, ради Бога, извините, сэр, вымолвил Мартин.
Пустяки, несчастный случай, сказал губернатор, созерцая пятна на своих брюках. С кем не бывает. А вообще-то с тобой это не первый раз, верно? Как называется то селение, где я навещал тебя?
Верно, верно, поспешно перебил его Мартин. И я страшно сожалею о том случае, но то было сплошное недоразумение, понимаете. Заверяю вас, здесь уборная в полном порядке.
Макгрэйд, Робин и Мэри озадаченно переглядывались, им явно было невдомек, о чем идет речь.
Ну ладно, губернатор еще раз посмотрел на жирные пятна на брюках, как я уже говорилсдается мне, что Баглер отлично потрудился.
Он сделал паузу, отхлебнул еще джина.
И конечно же, обратился он к Мэри с нарочитым поклоном, при вашей помощи и помощи вашего супруга. Да, Баглер просто молодец. Дороги и мосты, судя по всему, в превосходном состоянии.
Он поглядел на Макгрэйда.
Спасибо, сэр, отозвался тот с притворной учтивостью.
И насколько я понимаю, губернатор повернулся к Робину, хотя вы, снабженцы, не подчиняетесь нам, боссам, именно вам мы обязаны этой изумительной икрой. Великая редкость здесь в Мамфе.
Робин кивком поблагодарил его.
Глубоко ценю вашу высокую оценку, сэр, сказал он. Поскольку, как вам отлично известно, эту икру получают от неоплодотворенных осетров.
По-моему, здесь все отлично, объявил губернатор. По правде говоря, эта поездкаодна из самых лучших на моей памяти, но смотрите, не перестарайтесь, как бы кто-нибудь не обиделся на вас. Ха-ха!
Мы все почтительно рассмеялись. Я внимательно следил за уровнем джина в стаканчике губернатора, ибо заранее рассчитал все с Пайесом, зная, что мы рискуем свихнуться, если такого рода беседа затянется чересчур долго. И как только босс допил последние капли, появился, блестя своими пуговицами, Пайес и доложил Мартину:
Иисус говоритобед готов, сэр.
Ага, обед. Губернатор погладил себя по животу. Как раз то, что надо нам, вы согласны, моя леди?
Он игриво посмотрел на Мэри.
О, конечно, отозвалась она, волнуясь. Я считаю, что еда играет очень важную роль, особенно в здешнем климате.
По правде говоря, заявил Робин, направляясь вместе со всеми в столовую, я всегда полагал, с биологической точки зрения, что еда играет важную роль в любом климате.
К счастью, губернатор не слышал это его утверждение. Мартин схватил меня за плечо и лихорадочно прошептал на ухо:
Как их рассадить?
Посади Мэри у одного конца стола, губернатора у другого.
Хорошо, сказал он. И мне пришла в голову отличная мысль.
Господи, выдохнул я. Что еще ты придумал?
Не беспокойся, все в полном порядке. Просто вы все так здорово помогли мне, и я захотел сам хоть что-то придумать. Я наладил опахало, и сын Амоса на кухне будет дергать за веревочку, чтобы воздух в столовой был посвежее.
А мы явно хорошо действуем на тебя, Мартин. Глядишь, в конце концов ты станешь мастак по части проведения приемов. Ладно, ступай проследи, чтобы все заняли положенные места.
Беда в том, что нас нечетное число, сказал Мартин.
Ничего. Главноепосадить Мэри у одного конца, а губернатора у другого, остальных рассаживай так, чтобы казалось, будто нас целая куча.
Ничего не скажешьстоловая выглядела великолепно. Стол и стулья при свечах поблескивали, точно свежие каштаны. Три канделябра выстроились по центру стола, четвертый стоял на массивном буфете. Пайес славно потрудился. Приборы и фарфор сверкали. «Если губернатор не придет в восторг, подумал я, значит, его вообще ничем не поразишь».
Мы заняли места, и Пайес, который явно верховодил Амосом и младшим боем Иоанном, разнес всем напитки.
Видит Бог, произнес губернатор, глядя на поблескивающие канделябры, полированный стол и плавно покачивающееся опахало, ты здесь недурно устроился, Баглер, а? Не дом, а правительственная резиденция, а?
Ну что вы, сэр, поспешно отозвался Мартин, явно испугавшись, что губернатор подозревает его в чрезмерной расточительности. Мы совсем не каждый день обедаем вот так. Обычно едим в обстановке, которую я назвал бы походной, если это вам что-то говорит. Но сегодня особый случай.
Совершенно верно, сказал губернатор. Я тебя отлично понимаю.
Пайес, с почтительными манерами, не хуже старшего официанта какого-нибудь роскошного лондонского ресторана, подал квадратные ломтики копченого дикобраза на гренках.
Силы небесные, воскликнул губернатор, что это такое?
С языка Мартина, чьи нервы явно были на пределе, едва не сорвалось «дикобраз», но Мэри опередила его.
А вот вы отведайте и попробуйте угадать, произнесла она спокойным, безмятежным голосом.
Дикобраз был, в чем я не сомневался, великолепен. Губернатор уписывал его с явным удовольствием.
Ха! вымолвил он, управившись со своей порцией. Меня не проведешь! Оленинаточно?
Облегчение, написанное на лице Мартина, чуть все не испортило, но Мэри снова пришла на выручку.
Надо жев самую точку попали. Мы-то думали, вам ни за что не угадать, ведь она приготовлена особым способом.
Меня такими штуками не проведешь, приосанился губернатор. Не забывайте, когда-то и я был помощником начальника окружной администрации, ел в походной обстановке и вел самый простой образ жизни. Чего только не приходилось есть. Мясо здешних антилоп ни с чем не спутаешь, но должен признать, что это замечательно приготовлено.
Могу вам сообщить, вступил я, что мы иногда воздаем должное этому блюду, и Мартин молодецон отыскал тут одного человечка, который знает специальный рецепт и умеет отлично коптить мясо. Так что в тех редких случаях, когда удается добыть оленину, Мартин любезно делится с нами, чтобы все могли насладиться.
Пока длилась эта довольно хитрая беседа, на столе перед Мэри появилось огромное блюдо с тушеным мясом под ореховым соусом, а на всем протяжении сверкающего стола возникло два десятка тарелочек с различным гарниром. Картина была великолепная.
К сожалению, сэр, мы не смогли придумать ничего, кроме этого мяса с соусом, заявил Мартин, с присущей ему склонностью извиняться авансом, открывая тем самым дверь для выражений недовольства противной стороне. Но обычно мой повар превосходно готовит это блюдо.
Знаю, знаю, есть склонность чересчур налегать на него, отозвался губернатор. Хотя, по правде говоря, считаю это блюдо очень хорошим, весьма питательным.
Мэри разложила тушеное мясо с рисом по тарелкам, которые Амос и Пайес торжественно расставили перед нами. Затем началась этакая игра в шахматы, когда мы сами стали выбирать себе гарниры.
Губернатор добавил к горке мяса на своей тарелке четыре больших куска розовой папайи и удовлетворенно посмотрел на этот натюрморт.
Замечательно, заключил он. Просто замечательно.
Лицо Мартина малость просветлело, так как он знал, что мой повар помогал Иисусу готовить это блюдо, а потому можно было надеяться на отличный результат.
Мэри, соблюдая этикет, посмотрела на губернатора, тот важно кивнул, и она взялась за ложку и вилку. Босс следовал ее примеру, тут и мы вооружились и атаковали тарелки. Опахало над нами покачивалось, тихо поскрипывая и обдавая нас жарким дуновением.
В жизни не ел такого вкусного мяса под ореховым соусом, заметил губернатор, проглотив изрядный кусок.
Сидящий напротив меня Мартин сиял.
Мартинпрекрасный организатор, сказал Макгрэйд.
Это точно, подхватил Робин. Я согласен с тобой. Боюсь, на этот раз я всех подвел.
Подвел? спросил губернатор. В каком смысле подвел?
Дело в том, что мы могли бы приготовить для вас куда более роскошную трапезу. К сожалению, река сильно обмелела, и пароход с продуктами не дошел до нас. Так что бедняга Мартин сделал все, что только мог при таких обстоятельствах.
Да-да, сказала Мэри. Мы так надеялись, что сможем предложить вам действительнохорошую трапезу.
Ерунда, протестующе взмахнул руками губернатор. Ерундаобед превосходный.
Мартин окончательно расслабился.
Скажите-ка, Даррелл, обратился ко мне губернатор, вы зверолов, насколько мне известно.
Да, сэр, ответил я.
Но вряд ли здесь водится много разной живности? Пока мы выпивали на веранде, я заметил, как Пайес тихо и незаметно снял с кресла губернатора одного богомола и одного геккона.
Когда я был помощником администратора и бродил по лесу, продолжал губернатор, ни черта не видел.
О, здесь поразительно много животных, если знать, где искать, сэр, сказал я. Вот на днях я прямо в саду Мартина поймал диковинный экземпляр. Здесь богатейший животный мир, только не ленись искать.
Удивительно, пробурчал губернатор, заталкивая в рот очередной кусок мяса с ореховым соусом. Никогда бы не подумал, учитывая такую близость этих мест к цивилизации, так сказать.
В эту минуту послышался такой звук, будто кто-то сломал хребтину кита, сопровождаемый шумом, подобным шелесту миллионов сухих листьев под ураганным ветром, и опахало шлепнулось прямо на стол, совершенно накрыв одним концом высокого гостя.
К счастью, опахало погасило свечи, так что обошлось без пожара, однако в гуще напоминающих балетные пачки пальмовых листьев обосновались чрезвычайно интересные образчики местной фауны, обитающей вблизи от цивилизации.
Эффект происшедшего был весьма впечатляющим.
О Боже мой, Боже мой! вскричала Мэри и вскочила на ноги, изменяя своему обычно спокойному нраву и опрокидывая свой джин с тоником.
Почему ты не дал мне проверить его, ублюдок несчастный! взревел Макгрэйд.
Бывают времена, когда я начинаю сомневаться в твоих способностях, Мартин, сурово заметил Робин.
Извините, ради Бога, извините, сэр, взмолился Мартин, обращаясь к скрытому под листьями боссу. Просто не знаю, как мне оправдаться перед вами.
Беднягу Мартина била дрожь.
Сухие пальмовые листья снова зашуршали, и показалась голова губернатора. Это можно было сравнить с тем, как африканский альбинос вылезает из своей хижины. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут глаза его остановились на громадном, шоколадного цвета волосатом пауке, который ковылял к нему по опахалу. Многоликая маленькая община, не один год счастливо, без помех населявшая опахало, уже пришла в движение. Губернатор оттолкнул свой стул назад и вскочил на ноги.
Я понимал, что, с точки зрения Мартина, худшей катастрофы нельзя было придумать, однако жизнь научила меня не упускать ни одной благоприятной возможности. Похоже было, что сейчас мне предоставляется случай пополнить свою коллекцию кое-какими интересными образцами.