Пусть так, но что делать вот с ним? Лис кивнул на лежащего Пандольфо.
А что с ним? Нечего ему было меня узнавать. Сделал бы вид, что мы незнакомы, и отправился бы сейчас восвояси.
И донёс бы, что видел тебя живым и здоровым, Лис злился. А теперь его строевые олухи расскажут, что видели тебя!
Ну, положим, они решили, что видели не меня, а мой призрак, Сокол смеялся.
Это они решили, что видели призрак. А господин Великий Герцог совершенно точно знает, что призраком тебе быть пока не с чего, и ты, живой и даже частично здоровый, должен гнить потихоньку в нашем подземелье!
Гнить в подземелье, говоришь, задумался Сокол.
Додумать не далиот «маговского» крыла здания к ним бежал ещё один орденский маг, его Лизавета знала только по именигосподин Джиакомо.
Господин Астальдо, господин Астальдо! Вас ищет господин Карло Рецци!
И что от меня понадобилось господину придворному магу? продолжал хмуриться Лис.
Если б я знал! Он не говорит! Но просил связаться с ним, уже дважды.
Только ещё не хватало проблем с этой стороны, Лис достал из спрятанного в складках мантии кармана маленькое зеркальце, подышал на него, что-то порисовал пальцем и оттуда послышался голос.
Астальдо, наконец-то! прокряхтело из зеркала. Что там у вас творится?
Доброго вам вечера, господин Карло. Приходил Пандольфо, качал права. Ушёл восвояси.
Что там за история с какой-то нищей грязнулей? Почему его милость Пьетро решил, что она где-то у вас?
Господин Карло, подумайтезачем мне, зачем всем нам какая-то нищая грязнуля? Откуда ей тут взяться?
Ну как же, у неё же, говорят, сестрица у вас! Не то на службе, не то на обучении!
Астальдо картинно вздохнул, глянул в небеса, потом снова в зеркало.
Дорогой господин Карло, вы думаете, я знаю родословную каждой низкородной служанки или ученицы? Зачем мне это? Мне важна лишь та ценность, которую представляет девица сама по себе.
Охотно верю, дорогой Астальдо, но боюсь, его милость Пьетро захочет поговорить с тобой сам. Пусть для тебя это не окажется сюрпризом, хорошо?
Спасибо, что предупредили, господин Карло, коротко кивнул Лис и убрал зеркало. Ну что, допрыгались? он обвёл тяжёлым взглядом Сокола, Лизавету и тело на траве. Ещё только не хватало пристального внимания дворца к нашей обители! Честное слово, Фалько, я готов наплевать на то, что почти всё готово, и вернуть тебя в подземелье на ближайшую неделю! Мои предсказательские способности невелики, но я чую, что по твою душу после сегодняшнего представления непременно кто-нибудь явится!
Нет, Астальдо, покачал тот головой, на этот раз серьёзно. Если ты хочешь сделать то, что запланировалнужно уходить сейчас.
24. Лизавета исчезает в ночи
Лизавета бежала к домуразыскать Аттилию и вызнать у неё всё о сестре. Но та нашлась самасидела у дверей дома на лавке и дрожала, как осиновый лист.
Тилечка, где твоя сестра?
Тут, тихо проговорила девочка. Обе они тут.
Розалияя правильно помню, с принцем загуляла Розалия? остаётся здесь, Камилла отправляется домой. Такое решение принял господин Астальдо.
Как же она доберется домой ночью?
Господин Фалько сейчас пришлёт двух своих учеников, они отвезут.
Камилла, слышала? Вылезай!
Из-под мраморной лавки появилась бледная мордашка. Да, Лизавета определённо видела эту девочку. Только тогда она неприлично ругалась на сестру, а сейчас была тиха и перепугана.
Что? Домой? Я не поеду домой!
Ты тоже повздорила с его милостью? поинтересовалась Лизавета.
Нет, замотала головой та.
А вторая где? проверить на всякий случай.
Вторая вылезла из-под той же лавкикак они там все помещаются, карман там какой-то, что ли? О да, эта красотуля была накрашена и частично обнажена. Остатки краски так и не отмыты, хотя ревела, судя по всему.
Легкие шагипоявляется Сокол, с ним двое. Да, Лизавета видела этих мальчиков. Сокол кивает на Камиллу и даёт последние указанияотвезти, сдать родителям, не захотят взятьобъяснить, что они не сваи в канале, и пусть защищают хотя бы этого ребёнка. Обернуться за час, не дольше. Мальчики уходят с Камиллой, Розалия втягивает голову в плечи и пытается снова забраться под лавку.
Детка, тобой сейчас займётся госпожа Элизабетта, непререкаемо говорит Сокол. И Аттилия.
Аттилия в сомнениях и страхе, тогда он подходит ближе и протягивает ей раскрытую ладонь.
Руку сюда, Аттилия слушается. Глаза закрыть. Сосредоточиться. Думай о сёстрах, о том, из-за чего всё пошло наперекосяк. Из-за кого. Что ты к нему чувствуешь? Что бы сделала, если бы могла? Не сдерживайся. На счёт три, хорошо? Раз, два, три!
Меж их сложенных ладоней как полыхнёт пламя! Розалия с визгом забилась-таки обратно под лавку, а Лизавета просто стояла, ни жива, ни мертва. Смотрела во все глаза. Магия, как она есть.
Но что-то она, похоже, упустила, потому что Сокол улыбался и стряхивал руки, Аттилия смотрела на свою ладонь, как на чужеродный элемент, а Розалия тихо подвывала из-под лавки.
Всё поняла? Сможешь удержать в себе и не расплескать попусту? спросил Сокол Аттилию.
Я постараюсь, пробормотала девочка.
Тогда ступайте. У вас тоже не больше часа.
А дальше им предстояло привести Розалию в порядок. Лис припомнил Лизавете её слова о том, что она готова девочку отмыть, и велел сделать это как можно скорее. Отмыть, причесать, переодеть. Чтобы нельзя было сказать, что это уличная девчонка, а не служка Ордена.
Розалия увидела ванну с горячей водой и заверещала. Что она мылась недавно, всего пять дней назад, и раньше конца декады в воду не сунется. Тут Лизавете пригодился весь опыт взаимодействия с проблемными детьмиспокойно и непреклонно. Когда Розалия убедилась, что её мнение сегодня не учитывается, то разделась и полезла в ванну. На худом теле обнаружились синяки.
Кто это тебя? спросила Лизавета.
Его милость, едва слышно пробормотала Розалия. Ему понравилось, что я не хныкала, а терпела, ну а что, всякое же бывает, иногда за такое больше денег дают, если не реветь. Только надо понять, реветь или терпеть, разным же разное нравится. Ему нравилось, что я терпела. И он сказал, что надо идти с ним, мы продолжим там, где нам никто не помешает. И что у него есть комната, куда никто не заходит, и из которой ничего не слышно. И что пусть я готовлюсь, а он ещё поищет кого-нибудь, потому что одной меня на ночь ему мало.
Прямо сказать, Лизавета и знать-то не хотела так много о жизни здешней правящей семьи. Она молча намыливала голову девочке и тёрла, а потом прополаскивала, а потом Аттилия сушила.
Уже было приготовлено чёрное платье, глухая сорочка и чепец.
Мне что, теперь так всю жизнь ходить? ужаснулась Розалия, глянув на себя в зеркало.
Можешь вернуться к его милости. Вдруг он разрешит одеться по-другому? зло спросила Лизавета.
Всё же недостаточно у неё терпения.
Далее Розалию следовало отвести в женскую комнату и сдать госпоже Мариалене, командовавшей служками, как магами, так и обычными людьми. Та уже была предупреждена, сурово поговорила с девочкой и указала ей кровать. Строго глянула на остальных и велела забыть, как и когда девочка у них появилась. Полгода уже живёт, и всё. А зовутПетронилла.
И поскольку госпожа Мариалена была магом, то её послушались безоговорочно.
Далее можно было пойти к себе и перевести дух. Но в дверь почти сразу же постучали, и это был брат Василио.
Госпожа Элизабетта, господин Астальдо просит вас к себе. Тотчас же.
Хорошо, к Лису так к Лису. Тем временем часы на башне пробили полуночную службу.
У Лиса в кабинете был Сокол, а также Пандольфов виде тела на ковре. Когда она вошла, Сокол что-то делал с тем теломсудя по хитрым пассам руками, магичил.
Вот посмотри на него теперь, распрямился, а глаза так и сияют, как у студента, который сбежал с трёх муторных пар подряд у сурового препода, и ему ничего за это не было.
Лис наклонился, нахмурился, зажёг дополнительный магический огонь. Лизавета присмотрелась ах черт, так не бывает!
На ковре лежал с закрытыми глазами ещё один Сокол Фалько.
И как долго продержится иллюзия? Лис строго смотрел на Сокола.
Пока я не освобожу его. Или пока я жив. Мне этот маскарад почти ничего не стоит, а сам довольный, прямо как будто в первый раз что-то подобное вытворил.
Чего радуешься-то? Лис был по-прежнему хмур.
Да наконец-то я ему по роже дал, сообщил Сокол. Давно хотел.
Так вы знакомы? спросила Лизавета.
Конечно, из-за этого всё и завертелось, теперь Сокол улыбался уже предметно ей. Много лет назад мы с Астальдо и вот с ним учились вместе в школе Ордена Луча. Ну как вместеон на пять лет младше. Но был не дурак позадираться, а бить его, мелкого, было как-то не с руки, дух бы вышиб сразу. А теперьуже можно. Но он совершенно зря меня узнал. Мог бы вообразить себе, что это кто-нибудь другой, ума-то небольшого. Вот теперь пусть страдает. И вообще, что удумалвозглавить тайный сыск его милости Великого Герцога! Не мог себе другого дела подыскать, поприличнее? Здоровенный мужик гоняется по всему городу за девчонкой, которая от горшка два вершкасмех, да и только. И ладно бы впервые, но он ведь, как я понял, занимался регулярными поставками девиц для его милости единственного отпрыска Великого Герцога. Вот пусть теперь полежит и подумает о своей жизни.
Он же очнётся и расскажет, кто он есть, подняла изумлённый взгляд Лизавета.
Он расскажет, что его зовут Фалько Морской Сокол. И всё. И вид у него будет такой, что лёгкое умственное расстройство никого не смутит. Тем более, что его невеликую магию мы блокируем, так ведь? И когда в обитель явится делегация из дворца посмотреть на моё тело в подземелье, то оставшимся здесь будет, кого им показать. А по сложению мы схожи, он повыше, но в темнице при тамошнем освещении это не важно.
И это меня называют бесчувственным злодеем, а ты у насдушка и любимец женщин, покачал головой Лис.
Я предусмотрительный, вновь улыбнулся Сокол, в том числе Лизавете.
Хорошо, пусть так. Госпожа Элизабетта, что с девчонкой?
Приведена в должный вид, выдана госпоже Мариалене. Та, как я понимаю, отправила девочку спать. И сможет применить её руки на благо Ордена, усмехнулась Лизавета.
Хорошо. Что там у вас с вещами? Будьте готовы через час, и Лис отвернулся к столу и бумагами на нём.
Как через час? оторопела Лизавета.
У неё ничего не собрано и книги не дочитаны!
Через час, повторил Лис, не оборачиваясь. И Аттилия тоже.
Утром мы должны быть отсюда как можно дальше, Сокол посмотрел на неё сочувственно.
Поняла, кивнула Лизавета и отправилась к себе.
В комнате она нашла всё ещё перепуганную Аттилию.
Тилечка, собираем вещи. Мы отправляемся через час.
И принялась выгребать из сундука одежду и складывать по кучкам. Нужно взять с собой всё, что есть, в багаже её не ограничивали, да и вещей-то немного. Надеть новый мужской наряд с новыми же сапогами, не забыть банки и флаконы для ухода. И проследить, чтобы Аттилия тоже была одета и собрана. На двоих у них получилось два кожаных мешка побольше и один поменьше. Наверное, лошадь это увезёт.
Волосы в косицу, девочке тоже. На голову шапочку горшкомместную разновидность берета. Эх, голову не успела помыть, но теперь уже как будет.
Когда за ними зашёл Фалько, обе сидели на кровати, прижавшись друг к другу, и молчали. Он подхватил два мешка побольше, сумку с косметикой и вещами из дома Лизавета взяла сама.
Их ждали лодкинесколько. Фонарей не зажигали. Оттолкнулись от берега и направились навстречу темноте и неизвестности.
Часть вторая. От моря до болота
1. Лизавета путешествует верхом
Вечером следующего дня Лизавета сидела на раскладном стульчике возле шатра из небелёного льна. О да, в некоторых вопросах здесь предпочитали удобство. А в некоторых Эх.
Стульчик появился, когда она совсем без сил растянулась на траве. Потому что мышцы в ногах и задница болели нещадноещё бы, после целого дня в седле с непривычки! Не утешало даже то, что и Крыске Агнеске было не слишком хорошоона сидела в дамском седле, свесив ноги на один бок коня и разложив вокруг юбку, но если так сидеть целый день, то ноги тоже непременно заболят, просто в других местах.
Может, дня через три ей станет легче?
А пока всё было как-то беспросветно. На экскурсию по неведомым землям это походило меньше всегоремней безопасности система «конь Огонёк, масть рыжая, хвост длинный, два глаза, четыре копыта, одна единица хранения» не предполагала, а двигаться нужно было быстро.
Они достигли берега в темноте, и с минимальным освещением двинулись в тот самый домик, где Лизавета уже бывала, и где их ждали кони. Коней понадобилось многолюдям и для груза. Их с Аттилией мешки прицепили к Огоньку и к ещё одному коню, на которого Сокол посадил девочку. Практически забросил. Дальше девочка справилась сама.
Подошёл к ней. Магический огонь висел у него над головой, освещая вьющиеся волосы, черное сукно одежды, оружие на поясе.
Госпожа моя, все ваши вещи здесь?
Да, одну сумку уже подцепили, вторая вот, Лизавета растерянно показала на мешок с косметикой, парой трусов и ещё кое-чем необходимым.
Давайте, как вы сказалиподцепим.
Он и вправду прикрепил мешок к ремням.
Спасибо.
Где ваш плащ? Фляга для воды? Там? кивнул на маленькую сумку.
Нет, замотала головой Лизавета. Плащ в тюке, фляжки у меня нет, я понятия не имела, что её нужно где-то взять.
И никакой поясной сумки нет?
Нет.
И куда вы только собирались? нахмурился он. А что там? показал на маленькую сумку.
Нужные вещи, она не готова была объяснять по шампунь и трусы.
Про арбалет или пистолет не спрашиваю, откуда они у вас? усмехнулся, подтянул какой-то ремень.
Я арбалет только на картинках видела, сообщила Лизавета.
Ещё в кино, но не рассказывать же ему сейчас про кино! А пара пистолетов у неё в хранилище в сейфе лежит. То есть, уже не у неё
Забраться в седло сможете?
Постараюсь. Если дотянусь, она честно задрала ногу, коснулась пальцами стремени, теперь надлежало сделать корпусом стремительное движение вверх и перекинуть через конскую спину вторую ногу. Но увы, растяжки фатально не хватало.
Опирайтесь, он подставил ей сложенные руки. Левой ногой, корпус вверх, правую через спину коня в стремя, и дальше.
На удивление, получилось. Лизавета угнездилась в седле, разобрала поводья, вспомнила, как их держат. Фалько посмотрел, одобрительно кивнул, подтянул ремни у правого стремени.
Конь Огонёк переносил процедуру загруза седока с феерическим спокойствием, только изредка фыркал.
Уж конечно, сам господин телохранитель взлетел в седло выданного ему коня птицейкак же иначе. И Лисничуть не хуже. И кони у них былине как Огонёк, тонконогие, стройные, изящные красавцы. Масти в темноте было не разобрать.
А потом Лис скомандовал отправляться, и они отправились. И умный Огонёк просто пошёл за остальными. Лизавета только понадеялась, что Тилечке дали такого же умного коня, и он тоже сам пойдёт, куда надо.
День она помнила плохо. После бессонной ночи очень хотелось спать, но Лизавета боялась свалиться. Ноги затекли уже к рассвету, а потом и спина устала. Но они ехали, ехали и ехали.
Остановка была уже после рассвета. Где-то. Лизавета сползла с конясмогла сама, и принялась разминать и растягивать ноги и спину под одобрительными взглядами проходящего мимо Сокола, а потом ещё и Аттилии велела делать так же.
Вы не знаете, нам сегодня ещё долго так ехать? шепотом спросила девочка.
До ночи, наверное, пожала плечами Лизавета.
Им дали хлеба с мясом, и воды, а потом Сокол снова сначала забросил в седло Тилечку, и от неё вернулся к Лизавете и подставил руки. Получилось, ура.
В течение дня случилось ещё две остановкина полчаса, не больше. И к финалу Лизавета вовсе не была уверена в том, что верхом путешествовать проще, чем пешком. Хотя, конечно, аутентичненько, что ни говори.
И вот сейчас они остановились на ночь. Нет, остановились не сейчас, уже с час тому.
К моменту остановки ноги Лизаветы болели так, что она с трудом перекинула их на одну сторону. И тихонько поползла по конскому боку вниз, вытянув носочки, чтобы спружинить о землю.