Хранительница его сокровищ - Салма Кальк 3 стр.


 Служители Великого Солнца и орденские маги. Это знание было по крупицам даровано нам в течение нескольких сотен лет, и наши предшественники тщательно записали всё в Большую Книгу.

 Нет, простите, я не могу поверить вам. Не обижайтесь, но вся ваша история выглядит каким-то неудачным розыгрышем.

 Дайте руку,  он с улыбкой протянул ей свою.  И думайте о хорошем.

Лизавета хмуро глянула на него и протянула ему правую ладонь, он накрыл её своей. Она только начала думать о Насте и их последнем разговоре по телефону, как на её ладони появился цветок. Это была фиалка, фиолетового цвета с белой каёмкой и жёлтой серединкой. Такая росла у неё и дома, и на работе.

 Что это?  не поняла Лизавета.

 Вы надумали, а я воплотил. У нас не растёт таких цветов.

Ну да, разговор был как раз о цветах, Лизавета рассказывала дочери, что у неё сейчас цветёт. Слёзы всё равно что сами покатились по щекам. Кто там цветы-то поливает?

 А что случилось со мной дома? Я умерла?

 Я не знаю об этом ничего,  пожал он плечами.  Выпервый человек из другого мира, которого я вижу перед собой так близко, хоть и сам вас оттуда призвал. Великое Солнце привело вас к нам, значитвсё правильно.

 А вот скажите, как вам вообще пришла в голову мысль кого-то призывать? Неужели не хватает соображения понять, что у человека свои дела и заботы, никак с вашими не связанные? Можно было бы хотя бы разрешения спросить так-то? И вдруг нашелся бы кто-то, кто больше подходит для этого вашего поиска?

Астальдо смотрел на неё и молчал. Вот, то-то же!

 Понимаете, нам слишком нужна ваша помощь. Обряд поиска и призыва нельзя производить часто, и скорее всего, другой возможности мне в жизни просто уже не выпадет. А вы сделаете великое дело!

Лизавете не хотелось великих дел, ей хотелось домой.

 Ладно, вы призвали, вы и вернёте. Что там вам надо?

 Найти все три части Скипетра.

 Где искать, вы знаете?

 Приблизительно. Мы вместе с вами почитаем записи о прежнем поиске. И посмотрим карту.

 Из чего они и какого размера?

 Известен только общий вид собранного предмета.

То естьпойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. Быстро. Вчера. Как-то до смешного это всё напоминало родную музейную работу. Что уж, искать потерянные предметы с такими вводными Лизавета и вправду умела. Через день да каждый день случалось. И чаще находила, чем нет. Другое дело, что объектом поиска были всё же как-то учтённые и каталогизированные предметы, и территория поиска тоже была ограничена родными филиалами и хранилищами. Но музейные предметы отличались изысканной изобретательностью и нередко отлично прятались на самых видных местах.

 Я нахожу эту вашу великую хрень, а вы возвращаете меня домой. Договорились?

 Приложу все усилия,  кивнул Астальдо, попытавшись скрыть улыбку.

6. Лизавета печалится, обследуется и размышляет

В прочитанных за последний год книгах попаданки были девицами молодыми и активными, и прямо с порога принимались зубами и когтями добывать себе в новом мире место под солнцем. Ну, или наоборотстарыми мудрыми бабками в молодом теле. Лизавета же не ощущала себя ни молодой и активной, ни пожившей и мудрой. В сопровождении Аттилии она вернулась в отведённую ей комнату, села на лавку, дождалась, пока девчонка выйдет, и заплакала.

И в слезах этих было всётоска по семье, дому, и даже по городу и своему музею. Просто потому, что ничего этого у неё сейчас нет. И не факт, что когда-то снова будет, хоть этот хрен в мантии и согласился, что приложит усилия куда-то там. И ещёзлость на себя, за то, что вляпалась во всё это, и за то, что согласилась участвовать в какой-то неведомой фигне. И от общих непонятоккак жить-то теперь?

Дома её организм функционировал только на изрядном количестве серьёзных неврологических препаратовсемейные проблемы с сосудами настигли Лизавету довольно рано. Ладно, с глазами ничего не понятно, сейчас она, конечно, видит, а вдруг на самом деле всё не так или завтра эта лафа кончится? Кроме того, есть ещё и ноги. В кроссовках, слава всем высшим силам, какие есть, лежат её ортопедические стельки. Но она уже год спит в специальной шине для стопы, чтобы выправить большой палец, а теперь что?

Лизаветины волосы, кроме того, что тонкие, были ещё и абсолютно седыми. Если бы не хорошая краскато ходить бы ей старой облезлой развалиной. А теперь и придётсяв последний раз она красила волосы почти месяц назад, собиралась сделать это в четверг, ко дню рождения. Кстати, а какой сегодня день? Всё случилось во вторник, прошло три дня Так день рождения, выходит, сегодня? Или она его проспала?

Лизавета заревела с удвоенной силой. Её уже не смущало ничего, и ей было не важно, слышит её кто-нибудь или же нет.

Не хотела она, значит, праздновать. Вот и получила.

В дверь постучались. Требовательно постучались.

 Госпожа Элизабетта, откройте!

Лизавета вытерла нос рукой и пошла открывать. На пороге стояла девчонка Аттилия, с ней неизвестная молодая особа в таком же чёрном платье и закрывающем волосы белом чепце.

 Здравствуйте, госпожа Элизабетта. Меня зовут Агнесса, я целитель,  сказала незнакомка без каких-либо эмоций.  Вы позволите войти? Нам с вами нужно побеседовать.

 Проходите,  посторонилась Лизавета, шмыгая носом.

Местный врач, значит. О как. Интересно, какого профиля?

 Аттилия, принеси госпоже Элизабетте носовых платков,  зыркнула особа на девчонку.

Ту как ветром сдуло.

 Спасибо,  пробормотала Лизавета.  Присаживайтесь.

 Это вам придётся сесть на лавку, я должна осмотреть вас.

 И доложить, будет ли с меня какой-то толк?  усмехнулась Лизавета.  Ну так я вам сразу скажуне будет, так и докладывайте.

 Позвольте мне судить об этом самой,  отрезала особа.

Она была похожа на белую крыску, таких держала приятельница Машенька. Остренький носик, меленькие черты лица, черные глазки-бусинки, и такое ощущение, что сейчас начнёт шевелить невидимыми усами.

Появилась Аттилия со стопкой платочков, с поклоном подала Лизавете один. Из тонкого полотна, с вышивкойцветочки какие-тои с полоской кружева по краю.

Кружево, надо сказать, было плетёным. Иглой ли, на коклюшкахЛизавета не поняла. Но не машинным, это точно.

 И в это, простите, сморкаться?  не удержалась она.

 А что вам мешает?  удивилась врачица.  Хороший платок, новый, их дюжинами заказывают.

Дюжинами, значит. Лизавета осторожно промокнула глаза и нос. Стало чуть полегче.

 Расскажите, госпожа Элизабетта, чем вы болеете. Точнее, что вы об этом знаете.

 Всё знаю,  пожала плечами Лизавета.  Мигрень, гипотония, близорукость, дальнозоркость, остеоартроз, плоскостопие, новообразования в некоторых внутренних органах. Предположительно доброкачественные.

Так-то она на гинекологическое узи почти год не ходила, может там уже вообще зоопарк и живого места нет?

 Сядьте спокойно, пожалуйста, закройте глаза. Руки на колени. Не сжимайте кулаки, расслабьтесь,  Крыска говорила спокойно и безэмоционально.  Сколько вам лет?

 Сорок пять,  ответила Лизавета.  Уже. Наверное. Какой сегодня день? Кстати, я не знаю, как вы их считаете.

 От восхода до нового восхода, а как ещё?  пожала плечами Крыска.  Не знаю тех слов, которые вы мне сейчас сказали, но вижу, что вы сильно страдаете от головных болей, которые возникают из-за сжатия сосудов.

 Верно,  кивнула Лизавета.

 Это можно если не вылечить, то серьёзно уменьшить. Далее. У вас на теле есть шрамы. Такое ощущение, что ваше тело вскрывали.

 Это не ощущение, так и есть. Кесарево и две полостных операции.

 Вам придётся объяснить, я не понимаю.

 Мне были противопоказаны естественные роды, из-за высокой близорукости и опасности отслойки сетчатки, если вы понимаете, о чём я. Я плохо вижу с детства, это наследственное. То есть сейчас почему-то хорошо. Но вообще не так.

 Недостатки вашего зрения я поправила, это несложно. Но вы хотите сказать, что вас разрезали, чтобы извлечь ребёнка? И потом зашили? Там, где вы живетё, это практикуется?

 Обычное дело,  пожала плечами Лизавета.

 А ещё?  теперь Крыска смотрела заинтересованно.

 Ещё удаляли аппендицит. Ерунду внутри брюшной полости, которая ни за чем не нужна и воспалилась. Но это давно, ещё в детстве. А три года назад удаляли миомы. Говорят, с тех пор новые выросли.

 Что такое миомы?

 Новообразования. На бородавки похожи. Только внутри. Растут, всё рядом давят, сами болят и кровят. У вас тут бывают бородавки?

 Да, встречаются,  Крыска тем временем брала Лизавету то за одну руку, то за другую и что-то там себе слушала.

Потом бесцеремонно взяла обеими руками её голову, поворачивала, надавливала на какие-то точки. Когда холодный палец с силой надавил на основание черепа сзади, Лизавета рефлекторно дёрнулась.

Крыска Агнесса опустила руки.

 Послушайте, госпожа Элизабетта,  холодно сказала она.  Мне приказано вылечить у вас всё, что поддаётся магическому лечению. Я думала, вам это тоже нужно. Мне будет проще, и я быстрее справлюсь, если вы не будете сопротивляться.

Лизавета устыдилась. Вот как, оказывается.

 Скажите, а вы давно занимаетесь магическим лечением?  Крыска выглядела очень молодо, лет на двадцать с небольшим.

 Двенадцать лет,  ответила Крыска, продолжая тем временем что-то выстукивать в плечевом поясе Лизаветы.

 И долго учились, наверное?

 Всю жизнь,  Крыска дала понять, что далее говорить об этом не намерена.

 И что же, каждый желающий может вот так к вам прийти, и вы его полечите?  не хочет о себе, пусть говорит о других.

 С чего это? Конечно же, нет! Я орденский целитель. И вам повезло, что вас приютил Орден Сияния, в городе таких хороших целителей, как у нас, всё равно что нет, только во дворце, а дворцовые лекари вас лечить без просьбы Магнуса Амброджо ни за что не взялись бы!

 Я благодарна Магнусу Амброджо,  согласилась Лизавета.  Увы, в моих мыслях разброд, а о вашей стране я ничего не знаю. Это очень непривычное для меня состояние.

 Привыкайте,  сообщила Крыска.  Нам с вами нужно будет встретиться не менее трёх раз для лечебных процедур. Имейте в виду. Начнём завтра, я сообщу, когда буду свободна. Кроме того, господин Астальдо сказал, что вас нужно одеть, и я с ним согласна. Так люди по улице не ходят.

 Я согласна, но во что меня нужно одеть?

 Я распоряжусь, вам принесут платье. И бельё.

 В смысле, ваше? Так в него только половина меня влезет,  Крыска была тонкой и изящной.

 Почему моё? Нет, конечно!  она с негодованием отвергла такую идею.  Ордену служат женщины, их одевают. Для вас принесут орденское платье по размеру.

 Вот такой же милый балахончик, как у вас?

Лизавета ничего не смогла поделать со своим языкомей никак не хотелось надевать чёрный мешок, которым выглядело платье целительницы.

 А вы что, хотите придворное платье?  изумилась Крыска.

 Я его пока не видела,  улыбнулась Лизавета.

 В любом случае, путешествовать верхом в придворном платье неудобно.

 Верхом вообще в платье неудобно. Я джинсы не отдам!

Хорошие новые джинсы, летом куплены, ещё даже не вытерлись нигде.

 Расскажете это господину Астальдо. Атиллия, пойдём со мной, принесёшь госпоже одежду.

Они удалились, а Лизавета осталась размышлять. Ерунда, короче, с какой стороны не посмотри. Джинсы ладно, их может и на год хватить. Кроссовок тоже. Блузка из тонкой ткани, вряд ли здесь знакомы с деликатной стиркой. Долго не проживёт. Колготки вообще надо беречьпорвутся на раз, а заменить нечем. И с бельём совсем беда. Трусы и носки придётся стирать руками, и сколько они продержатся? А лифчик вообще жалко, он хороший, дорогого бренда, на её 75Е вообще не вдруг найдёшь, и не у каждого производителя такое есть. Понятно, что 80С примерно о том же, но Е-шка почему-то сидит лучше. И где теперь, скажите на милость, доставать новые?

Не говоря уже про крема и всякую прочую косметику! Что станет с жирной, склонной ко всякой гадости по малейшему поводу кожей Лизаветы от здешней плоховастой воды и без ухода? А глаза чем рисовать? Эх.

Здесь мысль остановилась, потому что пришла Аттилия с ворохом одежды.

7. Лизавета одевается по-местному

Аттилия вывалила кучу вещей на кровать и облегчённо выдохнула.

 Госпожа Элизабетта, здесь всё, что мне удалось достать. Вы не беспокойтесь, оно здесь всегда лежать не будет. Я попрошу сундук побольше, и всё туда сложу.

И стала раскладывать по кровати какие-то отдельные предметы.

Раньше Лизавета первая подскочила бы посмотреть, что за дивная одежда ей досталась. Теперь же она с опаской смотрела на девочку и на вещи в её руках.

Аттилия тем временем разложила на кровати то самое чёрное льняное платье. Оно оказалось не вполне платьембез рукавов. То есть рукава отдельно. Можно привязать, а можно не привязывать.

Платье состояло из отдельных лифа и юбки. Спереди лиф шнуровался, под него, вероятно, следовало надеть рубаху. Рубах предлагалось несколько штук, ровно такие же, как та, в которой Лизавета проснулась. И то ладно, что несколько.

Отдельным пунктом шли чулки. Пять пар, серого цвета. И, вероятно, подвязки для этих чулок. На этом пункте Лизавета только вздохнула. Дома остались не только обычные тонкие чулки с силиконовыми резинкамикак память о более счастливых временах, когда она носила их даже на работу, но и три пары тёплых, для сухой осени. Вот бы их сюда!

Комплект завершали два белых чепца сложной формы, пара косыночекна плечи? на голову?  и толстый суконный плащ с льняной подкладкой.

Все вещи были аккуратно сшиты на руках. Никаких машинных швов. Никакой синтетики.

Какой-нибудь реконструктор при виде всех этих вещей завопил бы от радости. А Лизавета снова опечалилась. И ринулась в бой.

 Скажи, а панталоны у вас не носят?

Девочка очень удивилась, даже перестала расправлять рукав у рубахи.

 Что значитпанталоны? Ну, мужчины надевают, кто попрощеодни, кто познатнееодни поверх других. Придворные вообще смешно одеваютсяих самые верхние штаны в виде таких шариков, из отдельных полосочек, а между ними торчит их достоинство в специальном мешочке,  девчонка хихикнула.

Лизавета представила картинкунеужели шестнашечка? Или что-то, на неё похожее? Одежда европейского шестнадцатого века безумно красива, но очень уж неудобна.

 Нет, я о нижних панталонах. Сверхусорочка, снизуони,  Лизавета расстегнула молнию на джинсах и показала трусы.

 А, вот вы о чём! Ну, у мужчин бывает брэ. А женщины обычно так ходятизумлённая Аттилия покачала головой.

 Гм, а в случае регулярно наступающих кровотечений тоже так ходят?  поинтересовалась Лизавета.  Или вообще никак не ходят, а только вниз головой висят?

 Почему вниз головой?  не поняла юмора девочка.  У вас так делают, что ли? Это ужасно

 Нет, это я от растерянности. У нас все носят трусы. А стирает их машина. Со специальными средствами, которые растворяют грязь.

 Как этомашина?  не поняла девочка.

 Такой большой ящик. Кладешь в него бельё, добавляешь порошок, запускаешь. Через полчаса или через час достаёшь чистое и развешиваешь сушить. А бывает ещё сушилкакладёшь, запускаешь, она тебе сушит.

 А, магия! Так бы сразу и сказали,  кивнула девочка.  Магией стирать и сушить и у нас можно, только это обычно для важных особ. У них вечно тонкие ткани да дорогие вышивки, их в канале полоскать не будешь, там только магией, конечно. И вашу одежду тоже магией чистилиочень уж она непривычная, побоялись в корыте мочить,  девочка осторожно коснулась пальцем шифонового рукава блузки.

И на том спасибо, что побоялись.

 Кто же умеет чистить одежду магией?

 Да любой маг, я тоже умею, но я пока слабая и мне это сложно. Ну то есть пятно вывести могу, а вот если кто в лужу упадёт и весь изгваздаетсяя ничего сделать не смогу.

 Так ты тоже маг?  удивилась Лизавета.

 Да,  кивнула девочка.  Меня потому в орден и отдаличто со мной такой дома-то делать? Я из простой семьи, у нас детей в школу не посылают, и учителей нанимать не на что, а магии учиться надо, иначе она или изнутри тебя съест, или наружу вырвется, и ты всех вокруг покалечишь. А в ордене меня учат, им нужны маги, всё времяи для жизни, и для служения.

 И сколько тебе лет?

Назад Дальше