Вскоре жителей города накрыла волна страха, и многие из них стали ходить в церковь и молитьсяно ничего не помогало. Каждый день появлялось всё больше покрытых чёрными точками людей, и более того, несколько таких заражённых обнаружились в лагере беженцев за пределами города.
Потом среди молящихся масс возник Первосвященник и объявил, что эта болезнькозни злых ведьм, которые пытаются распространить повсюду дьявольскую скверну, тем самым заражая невинных людей. Дальше священник сказал, что в данный момент они не знают, как вылечить дьявольское заражение, и что все те, кто поддался скверне, умрут в тяжёлых муках. Но Церковь, естественно, на месте сидеть не собиралась, и уже якобы разработала Святой Эликсир, который позволит людям загнать Дьявола назад в Ад.
Эти слова позволили заражённым людям увидеть проблески надежды. Каждый день они сидели у дверей церкви и ждали, пока священники начнут раздавать этот самый Святой Эликсир.
Тео же, в свою очередь, сильно сомневался в словах Церкви. Он распорядился пока остановить переправку людей, чтобы ненароком не привезти болезнь в Пограничный город.
Зачем ты пока всё прекратил? недоумевая, поинтересовался Чёрный Молот. Разве нам не надо спихнуть этих людей побыстрее, пока они все не перезаражались Дьявольской скверной? Хочешь, чтобы они остались здесь и стали ведьмами?!
Это приказ сверху, недовольно ответил ему Тео. Это же обычные беженцы. Если и на западе будет эпидемия этой болезни, то королевство просто-напросто вымрет.
Эм Чёрный Молот непонимающе смотрел на Тео. Но нам ведь никакого дела нет до того, что будет с западным регионом. Сэр Тео, а давайте так Мы ослушаемся приказа людей сверху и поотправляем отсюда остальных беженцев. Вы только подумайтеэто такая страшная дьявольская болезнь! Одно касаниеи ты уже заразился. Я не могу просто сидеть тут и ждать, пока придёт дьявол, даже если меня от него отделяет городская стена!
Ослушаемся, говоришь? холодно спросил Тео, сдерживая ярость. У меня, знаешь ли, только одна голова. Да и у тебя тоже.
Выйдя из таверны, Тео отправился в ближайший магазин, на котором стояла эмблема каравана Маргарет, и показал табличку продавцу.
Я должен увидеть твою хозяйку. Чем быстрее, тем лучше.
И вскоре он уже встретился с женщиной в одной из тайных комнат в магазине. Болезнь определённо не имеет ничего общего с ведьмами, заговорила Маргарет. Если бы ведьмы смогли выпустить такую чудовищную силу, то даже Медальоны Божественной Кары были бы бесполезны, и вскоре Гермес превратился бы в кладбище.
Я тоже так думаю, но всё равно об этой проблеме нужно как можно скорее сообщить Его Королевскому Высочеству. Несмотря на то, что никаких чёрных точек на людях из предыдущих двух караванов я не видел, кажется, болезнь проявляется не сразу. Если хоть кто-то на корабле был заражён этой гадостью, то Пограничный город должен подготовиться к эпидемии как можно скорее, Тео вынул из кармана письмо. Мне нужна ваша помощь. Нужно отправить это Его Высочеству как можно скорее.
Естественно, кивнула женщина. Между торговцами информация распространяется очень быстро.
* * *
После нескольких дней плавания Люсия едва сдерживала рвотные позывы.
Казалось, что за последний месяц она только и делала, что спасалась бегствомсначала она бежала с восточных земель в столицу, а теперь плывёт из столицы в западные земли. Правда, первый раз она бежала потому, что её выгнали из собственного дома, а второй разпотому, что увидела хоть какой-то огонёк надежды на светлое будущее.
Старшая сестра Воды, я так хочу пить
Белл застонала от боли и протянула руку вперёд, хватая Люсию.
Хорошо, сбегаю тебе за водой.
Люсия схватила сумку в руку и высунулась из каюты. Она подошла к самой низкой части палубы и, улегшись на живот, протянула руку к воде, набирая её в сумку. Её желудок снова взбунтовался и, не сумев хоть как-то отреагировать, с громким звуком Люсию стошнило. Остатки гравия из её желудка вышли не только через рот, но ещё и через нос. Люсия подавила желание разрыдаться, крепко сжав челюсти, и вытерла лицо обратной стороной ладони, затем продолжила набирать в сумку воду из реки. Как только сумка была полна, Люсия аккуратно взяла её в обе ладони и медленно пошла назад в каюту.
Вот вода, открой-ка рот.
Белль выглядела гораздо хуже, чем раньше. Её щёки больше не были румяными, а лоб у девушки был ненормально горячим. Девушка могла только тихо стонать, поджав губы.
Люсии не оставалось ничего другого, кроме как насильно разжать губы Белль и по капельке лить в рот сестры воду.
Ты слишком близко к ней сидишь, смотри, чёрные точки уже у неё на шее. Она долго не продержится, сказал их сосед по каюте, мужчина средних лет. Мы здесь все умрём, позаботься лучше о себе.
Вскоре после того, как корабли вышли из столичной бухты, некоторые люди вдруг заболели какой-то страшной болезнью. Сначала их тело становилось необычно горячим, а потом на коже стали появляться чёрные точки. Через три или четыре дня состояние больных резко начало ухудшатьсяинфицированные не только впадали в кому, но и заражали тех, кто хоть как-то до них дотрагивался. Поэтому на пятый день флот решил выделить один корабль именно для перевозки заразившихся людей. Люсия догадалась, почему торговцы просто-напросто не сбросили всех заражённых в рекускорее всего, эта болезнь настигла и некоторых торговцев.
После того, как на теле её сестры, Белль, появились первые чёрные точки, Люсия не слушала никаких уговоров и твёрдо решила, что поедет со своей сестрой на корабле для больных.
Она заботилась о заболевшей Белль уже два дня, и практически не спала.
И Люсия ещё не сдалась. Она верила, что как только флот достигнет западных земель, всё у них наладится.
Ведь если слухи были правдивы То там можно было найти Ассоциацию Сотрудничества Ведьмединственную надежду Люсии на лучшее.
Глава 217. Причина заболевания
Закончив с проводами, Роланд и ведьмы вернулись в замок. Но как только Принц решил отправиться в свою спальню и немного вздремнуть, в столовую практически влетел Картер.
Ваше Королевское Высочество, к пирсу только что пришвартовались корабли, которые привезли беженцев с восточных земель!
Так быстро?! удивился Роланд. Он с удовольствием отметил, что скорость работы Тео была на высоте. Да, мужчина явно не потратил время, проведённое в патруле, зряон обзавёлся связями как в «белых» слоях общества, так и в «чёрных». Взглянув на главного рыцаря и отметив, что Картер как-то странно хмурится, Роланд вдруг понял, что что-то пошло не так.
Что там случилось?
Люди на корабле заболели какой-то странной болезнью, принялся быстро рассказывать Картер. Сначала больных было меньше десятка, но теперь болезнь распространилась на целых три корабля. Заразились даже некоторые солдаты Первой Армии!
Болезнь, которая покрывает тела заражённых людей чёрными точками, и передаётся при касании? Услышав её описание, Роланд первым делом подумал о чумезнаменитой Чёрной Смерти. Но Бациллы бубонной чумы не перекрашивали кровь заражённых в другой цвет, не говоря уже о том, чтобы заставлять кожу лопаться.
Роланд, задумавшись, нахмурился.
Его первой мыслью было привлечь к делу Лили, но они так и не изучили все границы её нового дара. Так что заставлять девушку вступать в контакт с неизвестной заразной болезнью было бы довольно глупо и опасно. Если у неё не получится вылечить больных то, скорее всего, она заразится болезнью сама. Решение следовало принимать очень осторожно, но быстросудя по словам Картера, больные долго не продержатся.
В любом случае Роланду для начала нужно было поместить пирс в карантин.
Наткнувшись на эту мысль, Роланд приказал Картеру:
Иди и пошли туда солдат из Первой Армии, пусть ограничат зону доступа к пирсам. Никого не впускать и не выпускать. Скажи ещё, что мисс Нана и я уже идём.
Так точно!
Это будет сложно? поинтересовалась Найтингейл.
Пока ещё непонятно. Всё зависит от новой способности Лили, ответил Роланд. Созови всех ведьм, сегодняшний дневной сон отменяется.
* * *
По дороге к пирсу Роланд всё размышлял, как же обеспечить для дара Лили доступ к больным так, чтобы сама девочка не заразилась в процессе.
К счастью, её дар принадлежал к категории призыва, так что радиус действия его распространялся метров на пять, как и у других ведьм. Она могла влиять на предметы издалека, совсем необязательно было их касаться.
В общем, Роланд захватил с собой двух плотников, и они при помощи Анны быстро возвели рядом с пирсом большой деревянный ящик. Внутри он был разделён надвое, и в перегородке было вырезано маленькое окошко. В нижней части стены также были вырезаны два отверстия, которые Сорая покрыла своим тянущимся пигментом. Лили, протянув руки сквозь отверстия, натянула бы пигмент так, что он сел бы на её руки, словно перчатки. Также пигмент препятствовал воздухообмену между комнатами. Возможность заражения Лили была полностью исключенапри условии, конечно, что девочка после сеанса лечения вымоет руки с алкоголем.
Всё время, пока шла подготовка к сеансу лечения, сто воинов Первой Армии на кораблях следили за дисциплиной. Они не скатились в истерику не потому, что были хорошо вышколены, а только лишь из-за своей непоколебимой веры в ангельский дар мисс Наны, которая одним движением рук могла бы в один момент исцелить их всех.
Как только «коробку» доделали, то первым в неё вошёл солдат Первой Армии, на котором уже появились чёрные точки, но он мог ещё самостоятельно передвигаться.
Следуя инструкциям, он вошёл в комнатку и встал не двигаясь рядом со стеной с отверстиями. Лили протянула руки сквозь барьер и применила на него свою новую магию. Роланд в этот момент стоял позади девочки и внимательно смотрел через окошко на то, что происходит в соседнем отсеке.
Магия действовала тихо и медленно, и как только девочка кивнула, давая Роланду сигнал о том, что закончила, он громко поинтересовался у солдата:
А сейчас как себя чувствуешь?
Ваше Высочество?! солдат, услышав голос Роланда, мигом ему отсалютовал рукой и замер на месте. Эй Моя энергия словно восстановилась. О боже, Ваше Высочество, мне сейчас намного лучше!
Роланд видел, что чёрные точки на коже солдата быстро исчезали и подумал, что это точно была не чума. Если память ему не отказывала, то при чуме точки возникали из-за некой формы сложного сепсиса и цианоза. Эти чёрные точки исчезали очень медленно даже в том случае, если в человеке уничтожали все бациллы бубонной чумы. В конце концов, дар Лили не может исцелять.
Но её магия, очевидно, всё-таки могла влиять на неизвестную болезнь, и это очень обрадовало Роланда.
Как только полностью оправишься, сходи и позови других солдат. После солдат веди сюда гражданских, неважно, есть ли у них симптомы или нет.
Так точно, Ваше Высочество! крикнул солдат и, отсалютовав Роланду, поблагодарил ещё раз. Спасибо и вам, мисс Нана!
Это была не Нана. В этот раз твою жизнь спасла мисс Лили, улыбнувшись, поправил солдата Роланд. Мисс Нана нужна будет только в том случае, если болезнь запущена до того, что у человека лопается кожа. Да Ну солдат почесал затылок. Ну, тогда спасибо, мисс Лили.
Когда солдат вышел из деревянной комнаты, Лили недовольно взглянула на Принца:
Я совсем не против того, чтобы они думали, что их вылечила Нана. Меня необязательно благодарить.
«Да ладно, а почему ты тогда вытянулась, словно струна?»скептически подумал Роланд. Он взглянул на девочку, которая, тряхнув головой, смотрела в окошко, и не удержалсявзял и взъерошил ей волосы. Впрочем, девочка на это не обратила никакого внимания.
«Но раз это не чума, то что это тогда может быть?»размышлял Роланд. Как только он вышел из комнаты, рядом с ним тотчас же появилась Найтингейл.
Ваше Королевское Высочество, я только что увидела кое-что Кровь, которая течёт у них из ран В ней есть следы магии.
Чего?! Роланд шокировано остановился.
В тумане это выглядит так, словно бы я смотрела на ночное звёздное небо, принялась объяснять Найтингейл. Я никогда ещё раньше не видела таких крошечных кусочков магии.
Эта новость стала для Роланда полной неожиданностью. Если в чём-то была магия, то это было легко отследить. И совсем не из-за ведьм. Обычно все магические следы вели в Церковь.
«Ну, теперь я, по крайней мере, уверен в том, что болезнь эта искусственная, и вирусы тут не при чём».
Понял! заявил он, подумав пару секунд. Раз уж так, то мне нужно несколько миллилитров крови на анализ.
Нет, вы же можете заразиться! нервно перебила его Найтингейл.
Не беспокойся, улыбнулся ей Роланд. Новый дар Лили полностью исцеляет эту болезнь.
Образцы крови взяли у одного из пациентов, который уже находился в коме. Роланд поместил кровь на стеклянную пластинку и поместил её под микроскоп, немного подкрутив дистанцию. Как только в объективе отразился не расплывчатый препарат, Роланд сообразил, что симптомы болезни были вызваны чем-то, по размеру не превышающим бактерию. Впрочем, когда микроскоп, наконец, сфокусировался, Роланд не мог поверить своим собственным глазам.
Он ясно видел множество толстых жучков, которые плавали в крови и время от времени выбрасывали в кровь из своей задней части что-то, очень похожее на маленькие волоски. По размеру эти жучки были примерно с одноклеточных водорослей, но их тельца не были прозрачными, как и бактерии-матери дара Лили. Эта непрозрачность не позволяла Роланду понять, одноклеточные ли жучки или нет.
К счастью то, что жучки распыляли вокруг себя магию, никак не отразилось на возможности Лили призывать материнские фиолетовые клетки. Когда в образце крови появились фиолетовые бактерии Лили, то они первым делом принялись обезвреживать этих жучков и превращать их в себе подобных.
Когда Лили вылечила всю сотню солдат Первой Армии, Роланд, во избежание инцидентов, распорядился вводить в комнату-карантин беженцев, предварительно надев им на голову мешок. Рядом с первой коробкой построили другуюв неё посадили Нану, чтобы она лечила людей на более серьёзных стадиях болезни.
Лечебные процедуры длились с полудня до позднего вечера, и когда все пять сотен человек были полностью здоровы, толпа взорвалась аплодисментами. Множество людей вставали на колени на землю, скандируя:
Долгой жизни Его Высочеству, и очень долго их никто не мог успокоить.
Кажется, Вы не очень довольны? поинтересовалась Найтингейл, взглянув на Принца.
Ну это ведь не я вылечил болезнь, а Лили и Нана. А они ведьмы, Роланд покачал головой. Именно им и нужно адресовать эти аплодисменты и выкрики.
Сказав это, Роланд понимал, что недальновидно будет тут же сообщать новоприбывшим беженцам о том, что их вылечили ведьмы. Поэтому он просто грустно вздохнул и понадеялся на то, что однажды он всё-таки сможет вытащить своих ведьм с собой на сцену.
Казалось, что Найтингейл полностью разделяла мысли Роланда по этому поводу. Она утешающе похлопала его по плечу, и сказала:
Скорее всего, остальным до этого дела нет. Вы уже сделали всё, что могли. К тому же, однажды настанет тот самый день Ведь так? Кстати, я забыла вам сообщить кое-какую хорошую новость.
Ну и какую же?
Думаю, скоро в Ассоциации Сотрудничества Ведьм будет на одну ведьму больше, ухмыльнувшись, заявила Найтингейл.
Глава 218. Люсия
Состояние Белль стабилизировалось.
Теперь их разделили по кораблям ещё нелогичнее, чем в день отправления. Торговцы, вооружённые деревянными копьями, поделились на несколько маленьких групп. Те из них, чья жизнь висела на волоске, первыми отправлялись в странную деревянную коробку. После этого в коробку вели детей, затем родственников этих детей, и, наконец, других взрослых.
Люсия вместе с Белль попали в самое начало очереди. Весь процесс лечения был очень быстрымсолдаты надели на головы сёстрам по мешку, схватили их под руки и повели в деревянную комнату. Люсии не пришлось долго ждатькакой-то солдат сунул ей в руки таблетку и сказал, что Белль уже напоили такой же. Отправив таблетку в рот, Люсия поняла, что таблетка была очень сладкой.
Когда Люсия вышла из комнаты и сняла, наконец, мешок, то приятно обрадоваласьцвет кожи Белль быстро возвращался в норму. Несмотря на то, что сестра была ещё в коме, температура тела у неё быстро падала. Чёрные точки, раньше устилавшие светлую кожу, исчезли без следа.