Дон Хуан [Приквел] - Александр Руджа 20 стр.


 Согласен.

 Бравое решение!

 Но у меня есть вопрос.

 Валяй, но имей в виду, что примерно через сорок секунд ты потеряешь сознание. Формулируй сжато.

Это не так уж легко, ненужные слова проскальзывали сквозь язык скользкими рыбками.

 В этой чертовой пустыне солнце сожгло мне весь мозг. В твоем мире как там обстоят дела с этим вопросом?

Десантник расхохотался.

 С этим, думаю, проблем не будет! Видишь ли, в Городе-минус-один солнца нет совсем. Особенности климата, сам понимаешь.

 Мне это подходит. Ненавижу свет.

Огромная фигура с ракетным ранцем за спиной кивнула, перекинула через плечо фигуру поменьше, с легкостью подпрыгнула на пару метров вверх, залихватски свистнула, включила двигатели, и вскоре растаяла в темном, без малейшего проблеска, небе Отстойника.

КОНЕЦ

Примечания

1

Персонажи говорят по-английски, и имя, которым Батхорн представился герою, звучит как Slippery Bath («Скользкая ванна»). Это звучит похоже на Slippery Butt«Скользкая жопа».

2

«Если дела пойдут на юг»это не то, что вы подумали, а калька с английского «if things go south»если все станет совсем плохо, короче.

Назад