Тигры Редфернов - Александра Торн 6 стр.


 Вы подозреваете, что это сделал кто-то из вас?  наконец спросил Бреннон.  И потому так вокруг меня скачете?

 Нет!  вскричал Лонгсдейл.  Никто из консультантов не станет

 С чего вы так уверены? Вдруг кто-нибудь свихнется? Или передумает и сменит сторону? А?

 Это невозможно,  твердо возразил Лонгсдейл.  Консультанты не могут заключать союзы с нежитью и нечистью.

 Почему? Что вам мешает?

 Потому что это нельзя.

 Отчего нельзя? Вам кто-то запретил? Каким образом?

 Нельзя,  повторил Лонгсдейл.  Мы охотимся и убиваем. Не договориваемся, не защищаем нежить и нечисть. Никогда.

 Неужели вы так уверены, что никто из ваших коллег не переметнетсяради выгоды, скажем?

 Нет. Никогда. Никто из нас.

Комиссар пристально на него посмотрел и отстал. Порой ему казалось, что кто-то намерено внедряет в головы таких консультантов блоки, которые не позволяют им делать элементарные для других вещинапример, интересоваться своим же прошлым. Если, конечно, кто-то и впрямь создает таких охотников из людей. А Натан так и не смог найти подтверждения этой идее. Иногда она казалась ему совершеннно дикой, но иногдакак сейчасон глядел на Лонгсдейла и думал, что в ней есть смысл

 Вы считаете, что кто-то натравил бааван ши на Темпла? Но зачем?

 Из каких-нибудь шкурных соображений или по причине острой личной неприязни,  ответил комиссар.  А вы что считаете?

 Я считаю,  процедил Лонгсдейл,  что бааван ши не полагается быть настолько живучими, чтобы удирать от меня по крышам среди ясного дня.

 Погодите! Вы же в своем отчете написали, что настигли

 Конечно, настиг! За кого вы меня принимаете? Я профессионал и с двумя в театре разобрался. Я о том, что солнечный свет смертелен для вампировидных низшего класса. Для всехкроме этих двух.

 Вот оно что,  пробормотал Бреннон.  Вы убили двух вампирш, но одна все-таки уцелела

 Я зачистил их логово,  покачал головой консультант.  Это обычная процедура: после охоты уничтожается логово. Театр был чист и защищен амулетами, заклятиями и геронами. А вчера,  сквозь зубы закончил Лонгсдейл,  от них уже не осталось и следа.

 Разве вы не должны были почувствовать, что кто-то разрушает вашу защиту?

 Я почувствал, но был за чертой городау меня возникла срочная работа на кладбище в заброшенной деревне. Я успел вернуться к приезду полиции и осмотреть тело. Джен уже ехала за вами, так что проклятие! Мне следовало остаться и караулить у театра! Я бы взял этого типа на месте!

 Вы же не знали.

 Не знал, но должен был догадаться! Бааван ши не принимают солнечные ванны в летний полдень, и я обязан был разобраться, откуда у них иммунитет к солнечному свету!

 Как вы узнали, что они за мной проследили?

 После охоты я отправил к вам домой Джен, она учуяла их следы. Странно. Это нехарактерное поведение для низших вампировидных. Слишком осознанное.

Экипаж остановился перед театром. Старик-привратник оклеивал черным кантом афиши. Бреннон потер баки.

 Что вы будете делать? Я про безопасность театра.

 Посмотрим,  отозвался Лонгсдейл.  У меня в запасе есть пара фокусов.

«Может, его вообще закрыть?  подумал комиссар.  Попутно проверить всех сотрудников насчет контакта с магиейнаверняка гадит кто-то из своих».

Пес первым поднялся по ступенькам. Проходя мимо серых колонн, Бреннон заметил старые следы от шрапнели и пуль. Их намеренно сохранили, и когда Натан приблизился к медной табличке рядом с дверью, то понял почему. Оглядевшись, комиссар нашел и мемориальную доску из черного мрамора.

 Здесь когда-то погибло немало людей,  заметил Бреннон. Пес погладил лапой мрамор.  Я не участвовал в боях за эти кварталы, только слышал, как их обстреливали.

Лонгсдейл приложил ладонь к стене и прикрыл глаза.

 Удивительно,  пробормотал он,  как мало в Блэкуите нежити и нечисти, если учесть, сколько людей погибло тут совсем недавно.

Комиссар кашлянул:

 Это из-за миссис ван Аллен?

 Да. Эти вампировидные тоже зародились не здесь, а пришли откуда-то со стороны.  Натан уже хотел спросить, как вампировидные вообще зарождаются и почему, но консультант открыл глаза и деловито сказал:  Однако здание тут ни при чем. Оно не является дурным местом, если вы об этом.

 Интересно почему? Вон же сколько погибших. Как вообще можно разобраться, почему одно место делается дурным, а другоенет?

Лонгсдейл прочел текст на медной табличке и ответил:

 Возможно, в данном случае потому, что этот дом стал укрытием и защитой для множества людей. Они уцелели. Поэтому причина появления вампиров не в этом здании. Если бы я догадался выследить их, узнать, откуда они пришли

 У вас будет шанс.  Бреннон потянул массивную дверь за длинную витую ручку.  Одна-то еще вполне себе здравствует. Имейте в виду, Фарлан будет не в восторге от нашего визита.

Первое, что они заметили в фойе,  стол, утопающий в цветах, за которыми едва был виден портрет Темпла. Несколько человек, мужчин и женщин, тихонько перешептывались поодаль; директор театра, опираясь на трость, стоял перед столом и смотрел на портрет тяжелым, печальным взглядом. Наконец, вздохнув, Фарлан отвернулся и увидел комиссара с консультантом.

 Добрый вечер,  холодно сказал директор.  Чем обязан?

 Соболезнуем, сэр.  Бреннон кивнул на портрет.  Вы дружили?

 Я знал Джозефа Темпла всю жизнь. Хотя дружить с ним было нелегко, он появлялся был там, где требовалось быть в трудную минуту. Это все, что вы хотели узнать?

 Нет, сэр. Мы можем поговорить наедине?

 О чем?  Фарлан смерил взглядом сперва комиссара, потом Лонгсдейла.  О том, насколько неоценимой оказалась ваша помощь?

 Я приношу извинения,  с глубокой серьезностью сказал Лонгсдейл.

 Можете унести.  Директор захромал в глубь узкого коридора.  Вашими извинениями его не вернуть.

 Тем не менее то, что убило Темпла, все еще здесь и по-прежнему опасно.  Комиссар без приглашения последовал за Фарланом.  Оно может напасть и на других людей.

Фарлан вошел к себе, добрался до стола и с облегчением опустился в кресло.

 Что вы предлагаете?

 Вы можете закрыть театр на некоторое время?

Эта идея директора не вдохновила.

 Вы в своем уме?  гневно осведомился он.  На что, по-вашему, будут жить все эти люди?  Он потряс бухгалтерскую ведомость.  Или вы считаете, что актеры питаются светом рампы?

Бреннон даже не знал, что такое рампа, но довольно мирно сказал:

 Я же не имею в виду навсегда. На несколько дней или неделю. Я понимаю, вам надо компенсировать потери из-за отмены спектакля, но все же сейчас лучше в первую очередь побеспокоиться о безопасности.

 Ну, особых потерь у нас нет,  пробормотал Фарлан.  Мало кто потребовал возврата денег за билеты, но хотя, с другой стороны  Он задумался, листая блокнот с каким-то расписанием.  Гм, гм а что вы намерены делать?

Бреннон сел в кресло напротив и спросил:

 Прежде всего, скажите, были у мистера Темпла враги?

Брови Фарлана изумленно поползли вверх:

 Враги? В каком это смысле враги?

 Например, недовольные его завещанием родичи или конкуренты в театре.

 О боже мой,  усмехнулся Фарлан.  За долгие годы в театре я, уверяю вас, видел всякое, но никто не станет убивать за роль. Даже за главную роль в ведущей постановке сезона. Погодите,  вдруг дошло до него,  вы считаете, что это убийство?

 Так считает комиссар,  мягко поправил Лонгсдейл.  Но, вполне возможно, что мистер Темпл просто стал первой жертвой уцелевшей м-м-м-хм-м-м уцелевшей твари из выводка, который я, э ликвидировал.

Фарлан провел ладонью по лбу, задел локтем кипу свернутых на полке афиш, и они с шорохом обрушились на директора. Бреннон подался вперед, машинально сжав рукоять акрама. Пес встал и напряженно втянул носом воздух.

 В чем дело?  резко спросил Фарлан.

 Сидите смирно,  процедил Натан.  Оно не могло уползти далеко.

На стене за стеллажом и на полках виднелись длинные белесые царапины и потеки мутной, полупрозрачной слизи.

 Это остатки сброшенной плоти.  Лонгсдейл уже был на ногах и сжимал зеленый мерцающий трехгранник.  Это не бааван ши.

 А что?

Полосы и потеки плоти тянулись вверх, к узкой вентиляционной шахте под потолком.

 Пока еще не знаю. Но предпочитаю выяснить, пока оно не выросло.

 Эй!  прикрикнул Фарлан.  Что вы вообще несете?!

 Куда ведет эта щель?  Бреннон ткнул кинжалом в вентиляционную решетку. Директор театра обернулся, недоуменно нахмурился и потянул руку к потекам бледной массы.

 Не трогать!  рявкнул Лонгсдейл. Фарлан отдернул ладонь и запоздало возмутился:

 Что за тон вы себе позволяете?

Пес протиснулся мимо него к стеллажу и понюхал следы нежити, потом лизнул и злобно заурчал.

 Вы должны немедленно убрать отсюда всех живых,  вежливо, но непреклонно потребовал Лонгсдейл.

* * *

 Разве это нельзя просто оттереть тряпкой?  спросил Фарлан; пес и комиссар оттеснили его к двери, но он успел откуда-то вытащить пистолет. Интересно, зачем директору театра оружие?

 Нельзя.  Лонгсдейл протиснулся к стеллажу, провел кинжалом над слизью и макнул в нее палец. Фарлан тихо запыхтел, и Бреннон не стал испытывать его терпение:

 Вы хотя бы примерно можете прикинуть, что это?

 Это ткани зародыша,  ответил консультант.  Но я пока не знаю, что из этого зародыша вырастет. Вампировидные на начальной стадии все одинаковы  Он задумчиво облизал палец.  Но этот недавно ел. Видимо, питался Джозефом Темплом.

 Что значитпитался?  дрогнувшим голосом уточнил директор.

 В вашем театре появилось гнездо вампировидных хищников,  пояснил Лонгсдейл, прежде чем Бреннон успел вклиниться со своим здравым смыслом.  Я перебил взрослых особей, но, видимо, детеныш при зачистке гнезда уполз и спрятался.

 Поэтому вам лучше вывести отсюда всех людей,  добавил комиссар. Фарлан вытащил из кармана платок, вытер лоб и покосился на царапины и слизь. Выглядел директор театра почти таким же несчастным, как Кеннеди при словах «потусторонняя сущность».

 Ладно,  пробормотал директор.  Сейчас организуем,  взял трость и похромал прочь.

 Кусач, ты бы приглядел,  вполголоса позвал Бреннон. Пес поразмыслил, кивнул и бесшумно выскользнул из кабинета. А ведь весит собака наверняка под двести фунтов

 Что из сказанного вамиправда?  спросил комиссар, подходя к консультанту.

 Всё.  Лонгсдейл переставил к стеллажу директорское кресло, влез на него и посветил кинжалом в узкое вентиляционное отверстие.  Чтобы вырасти в нечто определенное, этой твари надо есть. Думаю, на поиски еды она и ушла.

 Но почему оно не прыгнуло на Фарлана?

 Потому что я здесь. Нежить чует, кто опасен.

Бреннон вздохнул. Не слишком-то лестно это для него прозвучало.

 А вы сможете установить, управляет ли кто-нибудь этим существом?

Лонгсдейл посмотрел на него сверху вниз.

 Вы все же полагаете, что к этому причастен человек?

 Может, и не человек,  пожал плечами комиссар.  Однако вы сами говорили, что вампиры почему-то стали устойчивы к дневному свету. Значит, кто-то им помог. Вероятно, этот же кто-то разорил вашу защиту театра.

Лонгсдейл спрыгнул с кресла и окинул Бреннона скептически-оценивающим взглядом.

 Ладно,  пробормотал консультант,  я же, в конце концов, буду рядом Идемте.

Натан довольно редко участвовал в охотах Лонгсдейла за нежитьюименно потому, что мог выступать разве что в роли наживки; но это, черт возьми, просто оскорбительно!

Они снова оказались в лабиринте узких коридорчиков, но консультант двинулся вперед весьма уверенно, пояснив на ходу, что изучил архитектурные планы театра. Бреннон мог только позавидовать такой памяти. Его мысли вновь вернулись к вампиршам из поезда. Они обещали куда-то его увестикуда? Или это просто вампирская присказка? Но что, если им и впрямь было дано поручение не съесть его, а увести?

«Чушь,  встряхнул головой Бреннон.  Слишком необоснованное предположение. Эх, хорошо бы эту тварь сперва допросить, а потом уже того ликвидировать».

Едва ли о нежити можно говорить «убить»  она ведь и так мертва Натан поежился. Ему вдруг пришло в голову, что если любая нежить раньше была человеком, то кто-то вроде Душителя или Полины Дефо вполне может превращать людей в покорную чужой воле нежить. Он уже хотел задать Лонгсдейлу вопрос, но консультант остановился и поднял светящийся зеленым кинжал к потолку. По деревянным перекрытиям тянулись царапины и потеки серой слизи.

 Куда мы идем?  прошептал Бреннон.

 Этот коридор ведет за сцену, в техническую часть.

Акрам в руке комиссара слабо завибрировал.

 Давайте я его выманю,  тихо предложил Натан.  Он прыгнет, а вы

 Если он прыгнет, то потом я буду провожать вас только в последний путь,  отрезал Лонгсдейл, очертил вокруг комиссара какой-то знак и забормотал себе под нос. Бреннон невольно отодвинулся.  Ладно, так лучше. Держитесь рядом и помнитеони бросаются сверху.

Консультант отвернулся, втянув носом воздух, и его глаза хищно загорелись. На миг Бреннону почудился другойеще один из Редфернов. Ему вспомнился похожий свирепый фанатичный огонь в темных глазах пиромана, как они называли тогда нынешнего наставника Маргарет.

 Наверх,  шепнул Лонгсдейл. Свет от кинжала скользнул по лестнице, ведущей на колосникитут и там виднелись влажные, слизистые пятна.

 Сможем допросить эту тварь?

Консультант поразмыслил и кивнул. Они начали подъем по узкой темной лестнице. Добравшись до колосников, Лонгсдейл первым ступил на дощатый настил. Выбравшийся следом комиссар заметил сквозь щели крупное рыжее пятно внизуи тут же сбоку, на грани видимости, мелькнул размытый белесо-серый силуэт. Натан отпрянул и выхватил из кобуры револьвер. Консультант прошипел короткое заклятие и метнул вслед силуэту какой-то клубок. Нежить длинными бесшумными прыжками унеслась вверх и скрылась в перекрытиях, где тень была такой густой, что можно было слона спрятать.

 Оно тут одно?  шепотом спросил Бреннон.

Лонгсдейл склонил голову набок, прислушиваясь и принюхиваясь. Клубок откатился к его ногами в этот миг тварь бросилась сверху. Консультант отшвырнул Натана в сторону, как мешок с тряпьем, и вонзил кинжал нежити в спину. Удар был так силен, что клинок прибил насквозь тощую грудную клетку и острие вылезло под левой грудью вампирши. Она испустила сдавленный хрип и рванулась к комиссару, протягивая вперед длинные руки с острыми розоватыми когтями. Бреннона больше всего поразил их нежный цвет.

Волосы бааван ши, словно плеть, обвили горло Лонгсдейла. Натан кинулся на помощь, но из тени будто соткалась вторая тварь и прыгнула на него сбоку. Она повалила комиссара на пол. Если бы Бреннон непроизвольно не выставил перед собой руку с акрамомто, верно, последним воспоминанием комиссара стали бы длинные белые клыки и бледно-розовая пасть, распахнувшаяся над ним. Напоровшись на нож, вампирша отпрянула: вдоль ее живота протянулась глубокая темная, но бескровная рана. Края ее стремительно обугливались, и бааван ши скорчилась от боли.

Значки на длинном клинке акрама налились багрянцем. Волосы нежити приподнялись и зашевелились, но Натан уже знал, чего от нее ждать. Он встал, не отводя взгляда от вампирши, и попятился туда, где краем глаза заметил темнеющие на фоне стены блоки и лебедки. Нежить, зловеще шипя, двинулась следом. Она кружила перед комиссаром, но напасть не решаласьакрам удерживал ее на расстоянии.

«Надеюсь, третья не сиганет мне на голову»,  мрачно подумал Натан и опустил нож.

Вампирша прыгнула; Бреннон метнулся за блоки и дернул рычаг. Под колосниками что-то с шорохом понеслось вниз, блоки бешено закрутились, а лебедки полоснули нежить, точно тонкие пилы. Волосы бааван ши намотались на тросы, и ее голову дернуло вниз. Раздался громкий визг. Комиссар отскочил, уворачиваясь от клочьев плоти (вдруг ядовитая?), и залег за следующим блоком, к которому крепилось что-то вроде балкона на тросах.

Механизм, пропустив через себя часть вампирши, натужно заскрипел, потом послышался звук лопнувших лебедок, и Натан выглянул из укрытия. Измочаленная нежить, слегка пошатываясь, выпуталась из обрывков тросов. Кожу с нее срезало изрядно, а череп местами раздавило, но бодрости тварь не утратила. Уставив на комиссара уцелевший глаз, она кинулась на него, как кошка. И тут настил колосников снизу проломило нечто огромное рыжее и пылающее, сбило нежить прямо в прыжке и вонзило в нее клыки.

Назад Дальше