Примечание к отчету:
Изобретение г-на Освальда и г-на Хьюгсона. ( артефакт с места преступления 5. Пдробный отчет у г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана). Даже в официальном отчете, я позволю себе заметить, что изобретение это уникально. Особенно учитывая на сжатые сроки времени, в которое оно было проделано. Г-н Освальд использовал в нем свой жидкий хрустальлегкую и гибкую массу, способную на любые формы. А г-н Хьюгсонприменил все свои познания трех стихий, чтобы осуществить движение лодок. По показаниям свидетелейг-н Освальда, г-на Хьюгсона, г-жи Освальд, г-на лициатора и г-на Аронаони смогли сбежать из поместья на этих лодках еще до того, как Соквел начал охоту на участников аукциона. Так же на лодках были транспортированы наши лошади. (см показания вышеупомянутых свидетелей в доп. к отчету 3).
На вопрос, почему г-жа Арон не была взята на лодки, свидетели умолчали. В виду того, что в мою работу не входит разбор моральных принципов участников аукциона, я оставлю этот вопрос не исследованным.
Отчет (продолжение):
По прибытии г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана видимой опасности в поместье Четыре Ручья не оставалось. Об их исследовании помещений и опросе свидетелей прошу смотреть отчеты г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана непосредственно.
На обретение мною энергии и сил мне понадобилось два дня. Уход за мною взяла на себя г-жа Освальд, вернувшаяся в поместье через три часа после окончания аукционасразу после спада воды вокруг. Отчета о своем общении с г-жой Освальд я не прилагаю, ибо были затронуты лишь сугубо личные женские темы. Расследование не упоминалось. За это время я так же два раза видела г-на Магса. О выражал мне благодарность за работу и просил прощения за ее издержки.( под «издержками» я имею возможность моей смерти). Иного общения между нами не происходило, ибо по состоянию здоровья я сняла с себя обязанности по расследованию и предоставила г-ну В.Кингсбери, и г-ну Т. Ньюмана закрытие дела.
Последним пунктом хочу указать, что на данный момент состояние всех участников аукциона я расцениваю как удовлетворительное.
Г-н Фредерик избежал теней Соквела благодаря своей трубке (улика 3 см стр. 40 отчета). Его рука в данный момент находится в гипсе. Других повреждений нет.
Г-жа Освальдбез повреждений.
Г-н Освальдбез повреждений. Прибавлю от себя, что он единственный, кто полностью счастлив в конце аукциона. Его изобретениежидкий хрустальглавный претендент на Королевскую премию этого года.
Г-н Хьюгсонбез повреждений от Соквела. Его рука и нога сейчас протезируются.
Г-н Арон все еще в моральном потрясении. Его состояние стабильно, но он не с кем не разговаривает.
Г-жа Аронисчезла. (см. отчет г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана)
Лициаторбез повреждений.
Г-н Магсвосстанавливал силы примерно день. На данный момент без повреждений.
Генри Соквелпропал без вести.
Умер он от ударов г-жи Арон или же просто лишился сил Мастера Теней и исчеззагадка, которую я не могу пока разгадать.
Г-жа Магс приезжала на третий день после конца аукциона. Мы виделись. Наш разговор был краток. Она сняла печать с моей руки. Поблагодарила за работу. Оплатана ваш счет в банке Кирпичных Труб. Как работодатель, она закрыла дело.
Высылаю Вам отчет с Ватсоном.
Мой отъезд из Четырех Ручьев состоится сегодня днем.
Конец отчета.
Королевский детектив,
Розалида Шаллоу»
Глава 31
Я собрала все свои вещи, сняла прекрасное платье госпожи Магс, столь любезно одолженное мне на аукцион, и надела свой дорожный брючный костюм.
-Какое облегчение!вздохнула я, откидываясь в кресле у письменного стола.
За окном светило солнце. Аукцион кончился. Вода, окружавшая поместье, вот уже четыре дня, как спала. Теперь вокруг лишь изумрудная трава.
Я сижу в кресле, поглаживая холку Ватсону. Прекрасный, благородный ворон. Он спас меня. И не один раз. Без информации, которую он приносил, без писем, которые я через него отправлялая уже была бы мертва. Надо найти ему невесту. Какую-нибудь милую ворониху?
Мои размышления о любви воронов прервали. В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, вероломно вошли Вильям и Терри.
-Чего вам?не открывая глаз, спросила я.
Церемонится с младшими детективами (Вильям и Терри еще не прошли королевскую аттестацию) я не собиралась. С них и так слишком много чести: я ведь позволила допросить своих свидетелей, и написать дополнения к моему отчету по делу.
-Розалинда, - начал Вильям, слегка запинаясь.
(Надо сказать, что бедняга старше меня на пять лет. Он женат. Очень порядочный человек. Слегка грузноват, но имеет цепкий ум. И все же, почему-то до смерти боится меня Может от того, что я выиграла у него ни одну партиюв шахматы, где он считается знатоком? А может я лишь много из себя строю. Не знаю, и знать не хочу.)
-Розалинда
Ах, да, Вильям там что-то говорил
-Как ты?
Я пожала плечами.
-Отлично. обожаю водичку, вы ведь это знаете?
Вильям с Терри кивнули, и тут Терри задал не самый уместный вопрос:
-Кстати, Рози, почему ты ее так не любишь?
Я снова пожала плечами. Что мне было им ответить?
Но ребята смотрели на меня и явно ожидали ответа на свой вопрос. Ладно
-Когда мне было восемнадцать, - начала я, - Я любила одного человека. И думала, что он любит меня в ответ. Мой суженный был из высшего сословия. Ядочь крестьянина. О нашем романе узнал его отец. Тот был магом воды. Однажды он пришел ко мне, и сказал, что я должна бросить его сына. Я отказалась. И тогда отец моего возлюбленного начал топить меня. Я ведь уже говорила, что он был магом воды? Так вот: он заключил меня в водный пузырь, и держал до тех пор, пока в моих легких не начинал кончаться воздух. Потом он смотрел, как я захлебываюсь, и отпускал меня. Едва я приходила хоть немного в себя, он снова спрашивал, брошу ли я его сына. Я отказывалась. И все начиналось по новой. Не знаю, сколько это продолжалось. Под конец сознание совсем ушло от меня, но, видимо, что-то пошло не так, и мне все же удалось сбежать. Вот такая история.
Вильям и Терри смотрели на меня, не скрывая ужаса в глазах.
-Ничего страшного, - сказала я, - Все это было давно.
Повисло молчание. Потом Вильям прочистил горло, набрался храбрости и сказал:
-Мне очень жаль. Прости нас за любопытство. Но вернемся к делу. Тебе не кажется неуместным закрывать расследование, когда главный подозреваемыйГенри Соквелисчез, не оставив и следа? У нас ведь нет тела, чтобы наверняка запротоколировать смерть
Я приоткрыла глаз. Лишь один. В щелочку ресниц я увидела Вильяма, слегка краснеющего, и Терри, стоящего у него за спиной.
-Я думаю, мы должны найти госпожу Арон, чтобы составить лучшую картину произошедшего, - заметив мой взгляд, вышел из-за спины Вильяма Терри.
Маленький ростом, тонкого сложения, и очень проворныйТерри стал бы отличным вором. Но он предпочел иной путь. Что ж, выбор его.
-Вильям, Терри, - вздохнула я, выпрямляя спину, и , с неохотой, открывая глаза, - Дело закрыли не мы, а госпожа Магс. Напоминаю Вам, что она являлась заказчиком данного расследования. И что расследование этосугубо конфиденциальное. Мывычислили убийцу. Мыпредотвратили новые смерти. Заказчикзакрыл дело. Это и все.
Вильям и Терри смотрели на меня так, будто не верили своим ушам.
Да, я и сама не согласна с данным раскладом событий. И я протестовала. Мы с госпожой Магс говорили долго. Намного более бурно, чем мне следовало говорить с дамой ее положения. И она не преминула мне б этом напомнить. Тонко и аккуратно, но мне дали понять, что дальнейшего расследования от нас не ждут.
Что же до Грэйс Арон Отец тоже не искал ее. И я не хотела этого делать. Сколь не противоречива была ее фигура во всем деле, но она спасла нас с Александром. За это мы должны дать ей то, о чем она так мечтала: свободу.
-Дело закрыто, - повторила я, сурово глядя на своих коллег.
-Но Розалинда, - начал раздражаться и Терри, - Мы не понимаем, почему?
-Тут все дело в такой отвратительной мелочи, как честь, - раздалось у них за спиной.
Терри с Вильямом обернулись. Прямо за нами стоял Александр. В дорожном костюме. Гладко выбритый. Как всегда отвратительно красивый.
-Мы не можем допустить дальнейшего хода дела, чтобы не пятнать честь всех, кто был на этом аукционе, - мягко сказал Александр, обходя двух детективов, - И пусть на деле, мало у кого в этом здании осталось и грамма чести, но есть еще иллюзии чести при дворе, и их мы не должны трогать.
Вильям и Терри стояли молча, переваривая слова Александра.
-Розалинда, - подал он мне тем временем руку, - Позвольте я провожу вас до дилижанса.
Я протянула свою руку на встречу его руке.
Глава 32
Вечер был тихим и теплым. Вокруг недавно протоптанной тропинки, бегущей от Четырех Ручьев, тянулась ввысь зеленеющая трава. Мы шли рядом, но никак не касаясь друг друга. Александр нес мой небольшой чемодан. Я хотела и не хотела начать с ним разговор. Поэтому мы шли молча. Я чувствовала, как по спинам скользят взгляды Вильяма и Терри, вышедших проводить нас до ворот, ведущих на первый этаж. Мои коллеги не доверяли мне. Они не понимали, почему дело закрыли. Не могли понять, как я на это согласилась Пожалуй, надо будет выпить с мальчишками, когда все закончится Но Вильям и Терри оставались все дальше и дальше от нас. До того места, где меня мог подобрать дилижанс было еще далеко, а мы все еще шли молча.
-Розалинда, - начал наконец-то Александр, - Я должен вам свои извинения.
Ох, только не это
- Я был не справедлив к вам. С самого начала я строил из себя луна знает что, врал вам, скрывал информацию. Это могло всех убить.
-Перестаньте, - вяло сказала я.
На душе у меня скреблись кошки. Моральных сил после аукциона совсем не оставалось, и я не отела слушать очередную исповедь.
-Убить всех мог только Генри.
Александр остановился. Резко.
Его взгляд уперся в меня.
-Я был горд и сожалею об этом, - медленно проговорил он, - Прошу, не дайте теперь Вашей гордости не принять мои извинения.
Говоря это, Александр был бледен, и очень серьезен. Даже вены на лбу слегка вздулись. Я посмотрела в его честные, печальные глаза, и расхохоталась.
Александр сглотнул.
Я вытерла слезинку, навернувшуюся на глаза.
-Простите, - мягко сказала я, - Просто у вас такой видОхИ я отрекаюсь от извинений не из гордости.
Я перестала смеяться. Я выдохнула. На глазах остались лишь слезы.
-Я все понимаю, - сказала я, - К тому же, Выспасли мне жизнь.
-Увы, я хотел. Но нас обоих спасла Грэйс, - слабо улыбнулся Александр.
Тут я решила задать давно интересующий меня вопрос:
-Но это ведь Вы убедили ее помочь. И я хотела бы узнать, как?
Александр посмотрел на меня как-то странно.
-Вы правда не помните ничего из того, что произошло после того, как Генри начал пить вашу жизненную силу?
Вопрос мне не понравился.
Александр снова пошел по дороге, больше не смотря мне в глаза.
-Грэйс усыпила нас дурман-порошком. Он был припасен у нее на тот случай, если ее лот все же возьмет Фредерик. Как видите, она собиралась бороться до конца Генри тоже пообещал сохранить ее жизнь, если она поможет нам расстаться с нашими, - сказал Александр, - Впрочем, Грэйс не верила Генри. и так же, она хотела узнать у меня кое-что. По правде говоря, она хотела узнать у меня, где ее ребенок.
Я приостановилась. Александр продолжал идти.
-Я гостил у Аронов перед несостоявшейся свадьбой Грэйс. Вы уже знаете это. И я заметил странности в поведении девушкиОднажды вечером, я увидел ее выходящей из старого сарая на отшибе поместья. В руках у Грэйс был какой-то сверток, и она сильно нервничала. Я насторожился, и решил проследить за ней. Очень скоро я услышал детский писк, и понял, что, а вернее, кого держит Грэйс. Но в тот момент, когда она подошла к колодцу, я и представить себе не мог, что она сделаетА потом я увидел, как она кладет дитя в ведро и опускает его на самое дно колодца. Я мог остановить ее, но не стал. Я не знал, на что она способна в таком состоянии. Я решил подождать. Едва она скрыласьа убежала с места преступления Грэйс очень быстроя ринулся к колодцу и достал ребенка. Он не успел даже переохладиться. Я снес ребенка в деревню, принадлежавшую соседнему графу, и не зависящую от Аронов. Я отдал его местной доярке. Позже, я подыскал малышу другой дом. Грэйс не должна была знать, что ее сын жив. Но она знала, что я узнал ее тайну. Я сам раскрыл себякогда отец Грэйс решил вступиться за нее, я посоветовал ему не делать этого. После меня выгнали из дома Аронов. На аукционе мыс Грэйс не общались. Она думала, что ребенок ее мертв. Она готовилась поплатиться за это. А я зналчто он жив. И не сказал ей. Не сказал, до самого последнего момента. Но когда на кону стояла наша с вами жизнь, я раскрыл карты. Грэйс сказала, что поможет, если я скажу, где ее ребенок. И я сказал. Теперь я никак не могу понять, хорошо это или плохо
Александр говорил уже более для себя, словно исповедь, и я покорно слушала.
-Грэйс ведь мать малыша. Но она же была и его убийцей. Какое право я имел раскрыть его местоположение? Какое право я имел молчать, что он жив?
Мы остановились. Глаза ниши встретились.
-Я не знаю. Не спрашивайте, - тихо сказала я.
И тут Александр рассмеялся.
-Ох, Розалинда, простите, это не смешно, но
Александр смеялся и смеялся, не в силах остановиться.
И я рассмеялась в ответ.
Странно. Необъяснимо. Аукцион был королевским орудием, его судом. И целью этого суда, его высшим наказанием, была не потеря эфимерной чести, нет. Цель аукционасвести с ума. С ума сошел бедный мальчик Генри, ставший жестоким убийцей. С ума сошла аристократка Грэйс, разрывавшаяся между своим грехом и своими желаниями. С ума сошел ее отец, пытавшийся оставить дочь ангелом в глазах мира. С ума сошел Сэлвер Освальд, решивший отдать труд своей жизни за любовника сестры. С ума сошла Аманда, предлагавшая свое тело как лот. И сумасшедшим был Курт Хьюгсон, любивший так сильно, что он предпочел любовь своим руке и ноге. Фредерик уже давно был сумасшедшим. А лициаторгорный эльф- лишь он остался просто лициатором. Что же до нас с Александром, то мы смеялись. Смеялись до слез. Выплескивая горе, страх, боль, ужас и тьму, поселившиеся в нас на аукционе.
И вдруг мы остановились. Мгновенно. Оба. Дыхание наше было сбито. На глазах все еще стояли слезы.
Губы Александра что-то прошептали. Я не слышала.
Он повторил еще раз. Кажется, это было мое имя.
-Да?мягко спросила я, использую последний кислород, оставшийся в моих легких.
И в этот момент мы услышала стук копыт. За приятной беседой, мы уже вышли к лесной дороге. К нам приближался дилижанс.
В мгновение ока черная карета оказалась возле меня.
-Едешь, красотуля?окликнул меня извозчик.
Я кивнула.
Александр закинул наверх мой чемодан. я поставила ногу на подножку дилижанса.
-Розалинда, - вдруг услышала я.
Я обернулась. Александр смотрел на меня, протягивая мне руку.
-Розалинда, - повторил он.
Я спустилась с дилижанса. Мои руки оказались в его руках. Александр посмотрел мне в глаза. Мое дыхание остановилось.
-Розалинда. Пожалуйста, смените работу, - сказал он.
Мои руки выскользнули из его. Я запрыгнула в дилижанс.
-И не мечтайте! - подмигнула я Александру, садясь у окна.
Александр вдохнул, явно разочарованный.
Дилижанс тронулся с места.
Из записок г-на Холмса
Я еду в Пески. Мрачное, мало приветливое графство. И я, как и многие путешественники до меня, непременно объехал бы его стороной, но, увы, дела звали меня именно туда.
Путь в Пески не близок. По дороге, мне надо сменить несколько экипажей, и, к моему огромному удовольствию, часть моего маршрута пересекается с моей лучшей ученицей детективного курсаРозалиндой Шаллоу.
Я знаю, Розалинда спешит в Альмантак называемый Город Ведьм, и потому, если расчеты мои верны, я должен подобрать ее на остановке дилижанса примерно через полчаса.
Наша встреча важна.
Дело, которое я поручил ей, закрыто при многоточии. И мне нужно обсудить с Розалиндой вещи, не вошедшие в ее официальный отчет.
Заранее я заплатил вознице, и теперь я еду один, в ожидании своей ученицы.
Розалинда Шаллоу
Впрочем, вот и она.
Сначала я вижу маленькую фигурку на горизонте, потом, по мере приближения, формы и очертания прорисовываются все четче.
Я подбираю Розалинду в Степяхпросторном графстве, сплошь засеянном зерновыми культурами. Из окна дилижанса кажется, будто мы едем по золотому морю, так колышется вокруг нас пшено. И седи этих волн, словно русалка на камне, сидит на своем небольшом чемодане Розалинда.
Одета она, как всегда, в брючный костюм. Пиджак снят. Верхние пуговицы кофты растегнуты в жаркий день. Многие сказали бы, что женщина, одетая так, играет с огнем. Но я знаю, что обожжется лишь тот, кто притронется к Розалинде первым.