Зодиак: Наследие. Слияние - Энди Тонг


Стэн Ли, Стюарт Мур, Энди ТонгЗодиак: Наследие. Слияние

Посвящается всем влюбленным в фантастические и невероятные приключенческие истории, которые щекочут и подстегивают воображение. Если ты думаешь об этом, значит ты - один из нас.

С. Л.

Посвящается Лиз.

С. М.

Штерну, Зои и Bubba2.

А. Т.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: СЛИЯНИЕ

Глава 1

ЧТО-ТО в сопровождающем их гидевысокой девушке с длинными волосамибыло не так. Она будто знала все об истории Китая, что, разумеется, совершенно естественно для музейного работника, однако Стивен Ли почему-то не мог отделаться от мысли, что она совсем не та, кем кажется.

Впервые Музей Наследия Китая открыл свои двери пять лет назад,начала экскурсовод.Он спроектирован в традиционном китайском стиле: строения расположены вокруг одного общего дворика, фасадами внутрь.

Стивен поднял руку. Мистер Сингхего учителькивнул мальчику.

Здания с самого начала хотели использовать как музей?спросил Стивен.

Да,ответила гид с отсутствующим видом. Казалось, она думает совсем о другом: ее взгляд то и дело бегал по залу.Или нет. Возможно. Кажется, сначала здесь планировали сделать отель.

Стивен нахмурился. Отель? Звучит не очень правдоподобно. Тем более, что гид сама не была уверена в том, что говорила. Остальные ученики просто кивнули.

Школьник осмотрел комнату. Высокие стены с гравюрами на дереве, витражные окна. Картина с изображением китайских крестьян С быками. В центренесколько крупных статуй Будды.

Первые книги были созданы в Китае,продолжила девушка, указывая на стеклянную витрину.Еще до изобретения бумаги их делали из таких материалов, как кость, дерево и...она вдруг осеклась.

Хараниподруга Стивенаподалась вперед:

И каких еще?

Хм...гид достала телефон и уставилась в экран.Хм, пластмассы.

Мистер Синкх удивленно вскинул голову:

Прошу прощения. Вы сказали «пластмассы»?

Разве?девушка рассеянно улыбнулась.Разумеется, это неправда. Я имела в виду, хм... алюминиевую фольгу.

«Вот это уж точно не может быть правдой»подумал Стивен.

Кажется, у нее закончились шпаргалки,прошептала Харани, наклонившись к Стивену.

На девочке был яркий оранжевый свитер, темные волосы забраны в хвост.

Странно, да?шепнул мальчик в ответ.И что она теперь делает?

Девушка строчила в телефоне, покачивая головой. Ха- рани улыбнулась:

Наверное, ищет работу получше.

Тут Стивен обратил внимание на бейджик с именем Джуанна на груди девушки. Странно: имя европейское, а гид разговаривала с явным китайским акцентом. Хотя удивляться вроде и нечему: у самого Стивена имя американское, а внешне он походит на китайца: противоречие, занимающее местных в Гонконге.

Райанприветливый парень с яркими рыжими волосамивлез между Стивеном и Харани.

Эй, Ли,тихо окликнул Райан.Вон там, видишь?одноклассник показал на прозрачную витрину, за стеклом которой красовалась раскрытая книга. Она выглядела древней. Страницы сплошь покрывали столбцы с иероглифами, но внимание ребят привлекли не они, а гравюра в старинном стилемужчина в рясе, у которого из вытянутых рук били разряды молний.

Стивен удивленно моргнул:

Райан, я же говорил тебе. Я ничего не понимаю из того, что здесь написано.

Да знаю, приятель, но я не об этомпосмотри на рисунок. Парень-то выглядит как крутой супергерой!

Согласна, похож,заметила Харани и вдруг ткнула пальцем Стивену в грудь.

Мальчик опустил голову и посмотрел на свою футболку: на ней был изображен смуглокожий мужчина в металлических доспехах; по сжатому кулаку бежали искры молний.

Стивен недоверчиво глянул на подругу:

Ты про Стального Мангуста?

Девочка пожала плечами.

Ты что, никогда не слышала о нем?поразился Стивен.Не слышала про искателя приключений из Африки по имени Боб Мугаби? Про то, что он был изувечен так сильно, что построил себе экзоскелет? И про то, что после этого он получил способности милого, но при этом смертельно опасного животного?

Эм-м-м, он из комиксов?со скукой в голосе уточнила Харани.

Нет. Ну, может, не знаю. Он был всего лишь главным героем «Стального Мангуста 3»самого популярного фильма прошлого года! Кажется, его даже показывали в самолете.

Предпочитаю поэзию,девочка посмотрела куда-то в сторону и скорчила гримасу. Стивен обернулся: Мистер Сингх неодобрительно смотрел на них с другого конца комнаты.

Проехали,прошептала Харани.

Райан засмеялся:

Вечно ты возишься со своими супергероями, Ли. Они ненастоящие, ты в курсе?

Одноклассники отошли в сторону. Стивен же склонился к витрине, не сводя глаз с книги. Казалось, мужчина тоже смотрел на мальчика с этой странной гравюры, будто пытался добраться до него сквозь время.

Эй, Ли!позвал его Райан.Взгляни-ка на это!

Приятель стоял у огромной витрины. Табличка на английском и китайском языках гласила: «Экспонат на реставрации».

Отстой, да? Эта штука, должно быть, высотой под пять метров.

В витрине стоял только небольшой макет с изображением отсутствующего экспоната: плоский диск, поверхность которого плотно расчерчена кругами и линиями. Узоры делили круг на множество маленьких квадратов, и внутри каждого были начертаны иероглифы. На внешней стороне диска находились зарубки с числами от 0 до 360. Макет был подписан: «Шипанастрологический компас, 200 г. до н. э.».

У моего дедушки есть точно такой же,сказал Стивен.Ну, гораздо меньших размеров. Наверное, он привез его из Китая.

Парень указал на изображение:

Эти иероглифы обозначают названия звезд.

Мне нравится твой дедушка,ответил Райан.Он очень вкусно готовит зеленый горох. Слушай, пора идти.

Он зашагал к ребятам, собравшимся вокруг большой статуи Будды. Стивен не двинулся с места. Он смотрел на стены, увешанные коврами и выцветшими картинами. На витрины, за стеклом которых хранились костяные и глиняные образцы древнего искусства. На экспозицию кантонской оперы, с манекенами, одетыми в роскошные яркие костюмы. На место, оберегавшее богатую историю и культуру Китая.

Поначалу Стивен не хотел ехать в Гонконг. Он с большим удовольствием остался бы дома на окраине Филадельфии, с огромным телевизором, приставкой Xbox и коллекцией Blu-ray дисков с фильмами о супергероях.

Но родители настаивали на поездке.

Ты должен побывать в Китае,говорил отец.Понять страну можно, только если увидишь ее своими глазами. А тебе нужно знать свои корни.

Сын понимал, что для отца это было очень важнотот редко произносил такие длинные речи.

На самом деле Стивен редко видел родителейсколько он себя помнил, они все время были заняты и работали по семь дней в неделю.

Но вот дедушка всегда был рядом. Он прекрасно готовил, постоянно улыбался и с теплотой рассказывал о древнем Китае.

«Мне следовало почаще слушать его истории»,подумал Стивен.

Мальчик оглянулся на одноклассников. Харани задала гиду очередной вопрос. Стивен не слышал ответа, но несколько ребят засмеялись. Мистер Синкх тяжело вздохнул и сделал замечание. Стоя здесь, вдали от класса, Стивен внезапно почувствовал себя очень одиноко, не на своем месте.

«Я здесь всего лишь две недели,загрустил парень,но уже так хочу домой».

Он опустил взгляд на футболку. Сильный, уверенный в себе Стальной Мангуст сжал кулаки в праведном гневе.

Мистер Ли!учитель смотрел прямо на него.

Класс двинулся по коридору с высоким сводчатым потолком, за которым виднелся еще один выставочный зал. Очнувшись, Стивен отправился за друзьями.

И вдруг остановился. Донесся криктакой тихий отголосок его, что Стивен едва расслышал, но очень резкийсразу разболелась голова. Вопль звучал так, словно кто-то (не понятно, мужчина или женщина) кричал в агонии. Стивен прислушался: звук, вроде бы, доносился от дальней стены, завешенной непомерно широкими коврами. Между роскошными полотнами виднелась небольшая дверь. Крик стих.

Мальчик замер.

«Я правда слышал это?»засомневался он, покачал головой и пошел в сторону коридора, чтобы, сделав пару шагов, вновь остановиться от повторного отзвука. Класс уже дошел до второго зала.

Гиддевушка по имени Джуаннастояла совсем одна. Она с интересом смотрела в телефон, а потом оторвалась от него и взглянула на дверьту самую, что была скрыта коврами.

Ту самую, из-за которой раздавались крики. Повинуясь порыву, Стивен спрятался за статуей Будды. Чуть выждав, школьник выглянул и увидел, как экскурсовод поочередно смотрит то на дверь, то в телефони так несколько раз. Словно пытается принять решение.

В конце концов, Джуанна убрала мобильный и направилась к двери. Теперь она выглядела совсем иначеот былой рассеянности не осталось и следа. Она двигалась быстро, с четкой целью, взгляд посуровел. Пригнувшись, Стивен перебегал от одной статуи к другой, чтобы незаметно подобраться ближе. Девушка его не заметила.

Джуанна толкнула дверь, оглянувшись напоследок, мрачно оглядела комнату и скрылась в темноте.

Дверь захлопнулась. Стивен остался один.

Даже охранники ушли в другой зал. Мальчик подбежал к двери, на которой ярко-красным блестели буквы: «Вход только для сотрудников музея».

Стивен схватился за ручку. На секунду замер, повернувшись к коридору.

 «Нужно вернуться к остальным,колебался парень.Я в чужой стране. У меня будут проблемы».

Но тут он снова услышал крики, звучавшие на этот раз гораздо громче и пронзительнее.

«А ведь кому-то,осознал Стивен,сейчас очень больно».

Он бросил взгляд на футболку. Подумал о Джуанне. Вдруг она в опасности там, по другую сторону? Может, пытается кого-то спасти?

«Нужно идти, может понадобиться моя помощь»,решился он.

И толкнул дверь, вдруг осознав, что улыбается.

Глава 2

ОН ШАГНУЛ во мрак.

И резко зажмурился, дав глазам привыкнуть к темноте. Сделал шаг.

Пол ушел из-под ногсразу от двери начиналась деревянная лестница с истершимися от времени перилами. Стены когда-то давно были обшиты металлом; теперь сталь сплошь покрылась ржавчиной.

Мальчик глубоко вдохнул. Воздух был затхлый и неподвижный.

«Не знаю, что это за место,рассуждал он сам с собой,оно явно старее музея».

Парень изо всех сил вглядывался в темноту, но видел едва на пару метров вперед. Неизвестно, как глубоко тянется лестница.

Раздался еще один резкий вскрик. Школьник достал телефон. Слабо подсвечивая ступеньки экраном, как фонариком, он пошел вниз. Дерево скрипело под ногами, а перила, казалось, вот-вот переломятся от старости. Телефон освещал лишь несколько следующих ступенек. Уже скоро мальчик, обернувшись, не увидел входную дверь.

«Лестница уходит далеко под землю,рассудил он,и куда-то в сторону, все дальше и дальше от музея»

Крик усилился, оборвавшись на самой высокой ноте. Стивен гадал, насколько глубоко он спустился. Жаль, что ему не пришло в голову считать ступени.

Ой!Стивен запнулся, ступив вдруг на ровный пол. Лестница закончилась.

Рассеянный свет выхватил что-то мягкое и бесформенное. На какую-то ужасную секунду Стивен подумал, что на полу лежит тело. Скривившись, опасаясь вглядываться, мальчик протянул руку и аккуратно ощупал находку. И с облегчением понял, что на полу валяется скомканная одежда. Форма сотрудника музея. Пальцы наткнулись на что-то острое. На маленький твердый предмет, приколотый к ткани.

Бейдж с именем.

Джуанна.

Стивен терялся в догадках. Их гид в спешке переоделась, скинув на пол форменную одежду? Но зачем? Может, на нее напали? Было все так же темно, но глаза уже привыкли. В конце коридора смутно вырисовывалась металлическая дверь. Перешагнув через измятый комок, мальчик на ощупь двинулся к ней. Протянутая ладонь уткнулась в дверную ручку, и на мгновение Стивен захотел бросить все и побежать наверх.

Он обернулся и бросил взгляд на одежду.

Его сердце замерло.

«Если кто-то сейчас в опасности...»

Толкнув дверь, Стивен шагнул вперед. И остановился в удивлении.

Он стоял на узком мостике, который вился вокруг большой, идеально круглой, погруженной во мрак комнаты. Откуда-то снизу пробивался тусклый свет.

Ограждений у мостика не было. Парень осторожно подошел к краю и посмотрел вниз. В трех метрах ниже сияли непонятные кругикаждый размером с небольшой бассейн. Всего около дюжины.

Присмотревшись, Стивен понял, что кругиэто и есть небольшие резервуары со странной мерцающей жидкостью. Они и освещали комнату бледным зеленым светом.

Было тихо.

Если здесь и кричали, то давно затихли.

Юноша поднял голову. Потолок терялся на высоте нескольких этажей. Металлические своды резко сужались, делая помещение похожим на перевернутый рожок мороженого и вызывая клаустрофобию,несмотря на внушительные размеры комнаты.

Стены были испещрены дырками, тут и там виднелись остатки опорных конструкций; раньше здесь был другой мост, который демонтировали и заменили новым. И в самом центре, там, наверху, где сходились своды, был вмонтирован большой плоский диск. Он выглядел древним, а его видимая нижняя сторона была покрыта символами, показавшимися мальчику знакомыми.

«Это же, как его тамШипан!догадался Стивен.Тот самый экспонат, который забрали на реставрацию. Похожий на дедушкин компас».

Стивен глубоко вдохнул.

Что все это значит?

Что это вообще за комната?

Что за непонятные бассейны с жидкостью?

Почему настолько ценный экспонат установлен в таком странном месте?

И как со всем этим связана таинственная Джуанна?

Посреди зала замелькали огоньки. Стивен прищурился и разглядел небольшой помост; там стояли три человека, окруженные многочисленными компьютерами, мониторами и самым разным техническим оборудованиемодин невероятный клубок проводов и кабелей.

Люди были одеты в мешковатые комбинезоны и держали в руках планшеты. Один из троицысерьезный на вид ученый в очочкахпосмотрел наверх, в противоположную от Стивена сторону.

Прошу прощения, Максвелл,отозвался он.Небольшой скачок в напряжении.

Стивен проследил за взглядом ученогои увидел зависшую в воздухе фигуру.

Свет, исходящий от бассейнов, мешал разглядеть силуэт, но было заметно, что человек сильно сгорбился и крепко сжал кулаки. Резервуар под ним сиял чуть ярче, чем остальные, густыми мазками накладывая на фигуру мрачные тени.

Человекего, по-видимому, и звали Максвеллзаговорил низким командным голосом.

Теперь все готово?спросил он.

Да, сэр,ответил ученый.

Максвелл указал на другой резервуар с зеленой жидкостью.

При этом Стивен успел рассмотретьмужчина стоял на неком одноместном летательном аппарате, походившем на безумную хай-тек версию гироскутера. От вытянутой рукикак и от всего телаореолом исходило зеленоватое свечение, слабое подобие сияния, льющегося из резервуаров.

Тогда продолжаем,распорядился Максвелл.И еще, Карлос.

Ученый вполоборота взглянул на руководителя. Казалось, он не на шутку взволнован, даже немного напуган.

Я рассчитываю на- тебя,закончил Максвелл.

Карлос кивнул и нервно оглядел комнату, бросив взгляд на компас на крыше и затем на мостик. Он будто смотрел прямо на Стивенана секунду мальчик испугался, что его заметили. Но вот мужчина отвернулся и раздал указания другим работникам. Трое ученых на помосте внимательно сверялись с данными на мониторах: глаза так и бегали от экрана к экрану.

Верхний сегмент стволовых выглядит неплохо,сказал Карлос.Нижний... небольшой затор во втором отделе.

Я займусь этим,одной из ученых была девушка.Прочищаю отдел... сейчас. Уровень Ци возвращается к нормальным показателям.

Стивен прислонился спиной к стене, потрясенно качая головой.

«О чем они вообще говорят?»

Все показатели в норме.

Карлос повернулся к парящему в воздухе мужчине.

Максвелл, мы готовы к номеру три.

Нет,ответил тот. Голос громким эхом прокатился по комнате.Шестой номер.

Ученый поморщился.

Я же говорил,продолжил Максвелл.Первым делом я хочу получить самые сильные способности.

Карлос явно сомневался. Максвелл молча развернул свою машину в сторону помоста.

Его глаза злобно горели ярким зеленым пламенем, а лицо вдруг скривилось, как если бы мужчина испытал сильную боль.

Карлос,чуть помолчав, начал Максвелл.Мы добились таких успехов только благодаря твоим познаниям в Слиянии. Я благодарен и хотел бы, чтобы ты довел дело до конца,его голос похолодел.Но если понадобится, я могу найти кого-нибудь другого.

Дальше