"Они в южном городе." Он дал ей адрес квартиры и покачал головой. "Просто постучи и скажи, кто ты; секретные стуки для любителей. Но тебе понадобится это."
Он вытащил что-то, похожее на свисающую нить с проловской куртки и лизнул ее. Затем он поднес ее ко рту и сказал: "Все чисто, Кицке."
"Что это такое?" - спросила она, взяв немного сырую нитку.
"Просто дай это Чарльзу. Он сравнит это с моей ДНК. Есть способ подделать это, но это сложно и не под силу хевам. По крайней мере, так мы думаем. Это то, что используют профессионалы. Кроме того, нам нужен резервный вариант. Если что-нибудь случится, пока тебя не будет, сейчас или позже, я сделаю пометку мелом на стороне почтового ящика в четырнадцатом квартале На Перслине. И оставлю сообщение о том, где со мной связаться, на нижней стороне южной скамейки у пруда с утками на Вацлавской площади."
"Окей," - сказала она. "Я думаю, это настоящая шпионская штука?"
"Мы используем слово "агент"," - ответил он с усмешкой. "И да, пароль - "ремесло". Ты помнишь, что я сказал?"
"Отметка на почтовом ящике в четырнадцатом квартале На Перслине, южная скамья, утиный пруд Вацлав, мистер супер-шпион. Но когда я вернусь, если я не буду стучать так," - она показала ему, как, "убей любого, кто войдет в дверь. Иногда Госбезопасность имитирует внешность."
"Я думаю, что Госбезопасности будет трудно имитировать тебя," - сказал он с улыбкой. "Спасибо тебе, Рэйчел."
"Всегда пожалуйста, и ты мне должен."
* * *
"Ну, это приятное маленькое любовное гнездышко," - сказал Чарльз, ныряя в дверь.
"Я бы сказал, что ждать твоего возвращения утомительно для нервов," - ответил Маллинз. "Но я все равно всегда думаю, что ты мертв."
"Ужасно вдохновляюще, старик," - ответил Гонсальвес. "Рад, что чувствую то же самое по отношению к тебе."
"Рэйчел, нам нужно поговорить," - продолжил Маллинз. "Я не понимаю, как ты нашла это маленькое убежище и как ты так хорошо знаешь дорогу к нему под землей. Я постоянно имею дело с хевами и пролами; они обычно не любят ходить под землей."
"У меня есть друзья... "
"Я слышал это," - ответил Маллинз, когда Гонсальвес слегка переместился, чтобы заблокировать выход. "А теперь расскажи мне остальное."
"Окей," - вздохнула она. "У меня есть друзья. Некоторые из них в сопротивлении."
"Друзья как мы были... и сейчас... друзья?" - спросил Маллинз.
"Вроде того," - ответила она с каменным лицом. "После того, как ты уехал, мне было очень кисло в Новом Париже; я должна была быстро уехать. "Друзья" устроили меня здесь и... помогали время от времени. Я иногда помогала им в ответ."
"Мулом?" - спросил Чарльз.
"В основном," - ответила она. "Но на самом деле я не являюсь членом сопротивления; просто работающая девушка, пытающаяся жить, как может."
"Тебя не разыскивают?" - спросил Джонни.
"Нет, я никогда не заходила так далеко."
"Могут ли эти "друзья" помочь нам выбраться отсюда?"
"Чтобы получить шанс на контакт с разведкой манти? Конечно."
"Я не уверен, что мы сможем их поддержать," - заметил Чарльз. "Большинство из них были определены Народной Республикой как террористические организации; их поддержка - политическое решение в данный момент."
"Понятно," - ответила Рэйчел. "Но это шанс на постоянный контакт и некоторый положительный пиар, хотя бы в вашей разведке." Она вздохнула, оглядывая комнату. "Они на самом деле не террористы; у них строгая политика в отношении военных или промышленных целей. Иногда убивают мирных жителей, но только тех, кто работает с военной техникой и производством; они не взрывают рестораны."
"Или стриптиз-клубы," - вмешался Чарльз. "Вы снабжали их информацией?"
"Нет," - ответила она. "То есть, иногда, немного, но я не шпионю для них постоянно. Иногда я узнаю что-то, что им действительно нужно знать, и передаю это в ячейку, которой доверяю. Я приведу их к вам, ребята; они - мой единственный источник проездных документов."
* * *
"Стой здесь," - прошептала Рэйчел. "Ты ведь не собираешься раздавить меня, не так ли?"
Человек, откликавшийся только на имя "Большой Лоренцо" поднялся во весь свой немалый рост и собрал ошметки своего костюма.
"Разве я не Большой Лоренцо?" - спросил он ласковым голосом. "Это небольшая роль, но значительная. Я сделаю все возможное."
"Господи, это была плохая идея," - прошептала она. "Окей, они, наверное, поставили датчики, так что тебе лучше войти в роль."
Мужчина кивнул и полез в карман, вытащив бутылку дешевого виски.
"Тебе не нужно это," - проворчала она. "От тебя уже несет, как от самогонного аппарата."
"Но если я не выпью, у меня будут трястись руки," - логично заметил он.
"Они и должны трястись!"
"Только в роли внутри роли," - ответил он и прикончил бутылку одним длинным глотком. "Теперь я готов," - добавил он, выбрасывая бутылку, и на его лице появились несколько иные морщинки. Теперь у него был общий вид пьяного бездельника, но в его глазах горел холодный свет, а в его сутулости был намек на атлетизм. "Ах, какую запутанную паутину мы плетем, когда впервые пытаемся обманывать!"
"Аломан?" - спросила она, отступая глубже в темноту.
"Шекспир," - вздохнул он. "Так мало осталось помнящих Барда."
* * *
Джон сдвинул панель в сторону и кивнул Рэйчел. "Рад снова видеть тебя."
"Без имен," - сказала она. "Это друг из сопротивления. Он может достать вам документы."
Джон осмотрел повстанца с ног до головы. Он выглядел просто очередным уличным бездельником; желтоватое лицо, трясущиеся руки. Рваная одежда была лучше, чем у большинства, но незначительно. Однако если кто и знал, что взгляды обманывают, так это Маллинз. "Вы?"
Бродяга медленно выпрямился в полный рост и не посмотрел на адмирала. "Да, это Младек," - сказал он глубоким, серьезным голосом, не обращая внимания на Маллинза. "Сначала ты растираешь нас под Законодателями, потом - под хевами, а теперь, когда стало слишком горячо, ты поджимаешь хвост и бежишь." Он плюнул на землю перед офицером хевов и улыбнулся мантикорцам. "Дайте его мне на час, я вытащу все, что вы хотите знать."
"Хватит," - сказала Рэйчел. "У нас нет на это времени."
"Да, я могу дать вам документы," - ответил повстанец на взгляд женщины. "Но есть поблема. У меня есть три; Рэйч сказала, что вам нужно четыре."
"Сколько времени нужно, чтобы достать четвертый?" - спросил Чарльз.
"Зачем нам это?" - прорычал Младек. "Ради Бога, я куплю тебе бабу, когда мы окажемся на Мантикоре; оставь эту девку."
"Знаете," - мягко ответил Маллинз, не оборачиваясь. "Мне просто нужно доставить вас к Гивенс живым. Это не значит, что я должен оставить вам ноги." Он склонил голову набок и посмотрел на посетителя. "Нам нужно четыре."
"Это будет не скоро," - ответил посетитель, почесывая грудь. "И в конце концов они найдут вас; у них точно есть ДНК Младека, а теперь вероятно и ваша. В конце концов они воспользуются химическими сенсорами."
"Рэйчел, ты не останешься на этой планете," - сказал Маллинз. "На этот раз они будут искать тебя." Он остановился и пожал плечами, глядя в пол. "Мы уже тащили соломинку. На всякий случай. Я проиграл."
"Он проиграл," - кисло заметил Чарльз. "Он в самом деле проиграл. Я был при этом."
"Ну, в этом чертовски много смысла!" - вспыхнула Рэйчел. "Я еду в пространство манти, а ты остаешься здесь? Что именно я буду делать на Мантикоре? И как ты собираешься выжить здесь?"
"Я могу выжить," - сказал Маллинз. "Как только станет ясно, что адмирал ушел, все успокоится. Я смогу это сделать. Что касается тебя, то сейчас на Мантикоре постоянно не хватает рабочей силы; тебе не придется беспокоиться о том, чтобы найти работу и это не будет работа танцовщицы."
"Я не имею ничего против того, чтобы быть танцовщицей," - сказала она осторожно.
"Я имею," - ответил он. "Когда ты приедешь на Мантикору, найди себе другую работу. Окей?"
"Хорошо, я не останусь," - сказала она после мгновенного сердитого взгляда. "Сделай фотографии. Мы их отретушируем, как необходимо, из-за одежды; я заберу их позже. Два мужских набора и один женский."
"Я тоже могу сделать это," - сказал повстанец. "Кстати, у меня есть прелестный набор для троих. Вы будете соларианскими деловыми представителями."
"Хорошо," - ответил Джон. "Хевы им угождают."
"Рэйчел будет главной в группе," - продолжил бродяга, раздавая информационные бумаги. "Она исполнительный директор Оберлон Инкорпорейтед и довольно неприятная личность. К сожалению, исполнительному директору около девяноста, и так она и выглядит, поэтому нам придется немного тебя состарить."
"Я переживу," - сказала Рэйчел, взглянув на первую фотографию.
"Ты будешь ее сыном," - продолжил повстанец, протягивая Гонсальвесу его пакет. "Ты - прямой наследник, но старушенция не умирает. Значит, ты застрял в положении вечного "маменькиного сынка"."
"Здорово," - сказал Гонсальвес, как можно глупее улыбаясь в камеру.
"Это будет выглядеть отлично," - сказал посетитель. "Вы - помощник директора, адмирал. Вы мало разговариваете, просто открываете двери и варите кофе."
"Это я смогу," - сказал Младек, сердито глядя в камеру.
"И еще один, на всякий случай," - продолжил повстанец, фотографируя Маллинза.
"А это еще зачем, черт возьми," - спросил тот подозрительно.
"Если я достану лишние документы, скажем через день, вы захотите их или нет?"
"Захочу," - признался Маллинз.
"То-то," - сказал посетитель, убирая свои инструменты. "Одна большая счастливая семья."
"И уже планирует убийство," - сказал Гонсальвес, листая свои информационные листки. Они были замечательно профессиональны для организации, которая казалась совершенно любительской.
"Тебе лучше встать пораньше, сынок," - проскрипела Рэйчел. "Как ты думаешь, как я перехватила компанию у твоего отца?"
"В самом деле одна большая, счастливая семья," - засмеялся Младек.
CLICHÉ: ANOTHER WORD FOR INEVITABLE
КЛИШЕ: ДРУГОЕ СЛОВО ДЛЯ НЕИЗБЕЖНОСТИ
Чарльз подождал, пока повстанец уйдет, и улыбнулся.
"Хорошие новости, команды манти не схвачены. Люди, которых схватили, все местные; они ничего не знают о том, что случилось с манти."
"Как ты узнал это?" - спросила Рэйчел.
"Адмирал и я, мы сумели вскрыть базу данных полиции," - сказал Чарльз с озорной усмешкой.
"Что?" - закричала Рэйчел. "Вы с ума сошли?!"
"Ш-ш-ш, не шумите," - ответил адмирал, указывая на порт данных. "Все чисто. Мы уже прошли их физическую защиту, а их электронная защита была смехотворной."
"Зачем рисковать?" - спросила она. "Что если они проследят вас внутри?"
"Шансов на это мало," - сказал Чарльз, полируя свои ногти о китель. "Я гений."
"Ну, гений, мы должны сменить место," - рявкнула она. "У тебя пять минут чтобы замести следы."
"Женщины," - сказал Чарльз, качая головой. "Никогда не угодишь."
"Мужчины," - ответила Рэйчел. "Никогда не параноидальны достаточно."
* * *
Маллинз улыбнулся через окно, когда Рэйчел приземлила перед ним потрепанный аэрокар.
"Привет, леди, могу я доехать до музея Метрополитен?"
Она посмотрела на него мгновение, затем покачала головой. "У нас нет музея Метрополитен; он был разрушен во время войны с хевами и никогда не восстанавливался. Что ты сделал со своим лицом?" Он выглядел более грузным, с пухлыми щеками и темными волосами вместо своего естественного орлиного носа и светлых волос.
Маллинз скользнул на сиденье и поработал челюстью. "Чарльз шантажировал нашего снабженца, чтобы тот дал ему самый последний и лучший идентификационный комплект. И кажется, снова сменить личность - хорошая идея."
Рэйчел не хотела позволять им оставаться в подвале еще ни на минуту, и действительно, они уже слишком долго пробыли в одном месте. Она вывела их обратно через канализацию и туннели во временное убежище и велела встретить ее через двадцать минут. Этого времени Чарльзу было более чем достаточно, чтобы создать новые личности для всех, кроме адмирала. У него тоже был новый идентификатор, но, к сожалению, сканирование сетчатки не совпадало.
"У меня есть еще одно укрытие, в которое вы можете перейти," - сказала Рэйчел, поднимая машину и выезжая на трассу. Прага больше не была богатым миром, но движение по-прежнему было довольно интенсивным, составляя по крайней мере шесть уровней. Первый уровень был отдан грузовикам, следующие три уровня были предназначены для общего движения, а два верхних уровня - для групп машин, двигающихся под управлением компьютера на большие расстояния. Улицы с востока на запад перемежались с улицами с севера на юг так, что на перекрестках останавливался только нижний уровень. Это создавало "мертвые зоны" между полосами движения, которые более агрессивные водители использовали для обгона. "Но для этого нужно подняться над поверхностью, а учитывая активность патрулей"
"Насколько это плохо, милашка?" - спросил Чарльз, когда патрульный фургон пролетел над ними достаточно быстро, чтобы раскачать вздрогнувшую машину. Фургон находился в мертвой зоне и на перекрестке быстро свернул на параллельную полосу, а затем вернулся обратно, чтобы обогнать более медленное движение.
"Множество блокпостов, множество случайных остановок," - сказала она. "Государственная служба безопасности еще более навязчива на завоеванных планетах, чем на Хевене. Думаю, мы спрятали вас как раз вовремя. Им потребовался день, чтобы собраться, и теперь они повсюду. О, кстати, есть бюллетень для всех постов о Двухразовом Томми. Человек твоего телосложения был замечен входящим в его магазин, но все камеры наблюдения были отключены или уничтожены. Ты... случайно ничего об этом не знаешь?"
"Томми, он спит с рыбами," - сказал Маллинз. "Боже, я всегда хотел использовать эту отмазку!"
"Ты такой странный," - фыркнула она. "Я думаю, что сейчас самое время устроить гонки. В фильмах они всегда начинаются в это время. Как вы думаете, мистер супер-шпион?"
"Я бы постарался избежать их," - признался Джонни. "На самом деле, я ненавижу летать."
"Ну, хорошо," - сказала Рэйчел, завернув за угол. "Надеюсь, наша удача поможет нам."
"А может быть и нет," - сказал Джон, глядя на линию машин.
"Этого не было здесь час назад," - прорычала Рэйчел, глядя на блокпост.
"Это круто," - тихо ответил Маллинз. "Мой идентификатор должен пройти нормально. Просто считайте это обычным блокпостом."
"А что с адмиралом?" - спросила она.
"Сканеры сетчатки иногда барахлят," - ответил Чарльз. "Все остальные данные будут идеально совпадать. И скан сетчатки адмирала у местной полиции неверный."
"Вы не сказали мне, что испортили базу данных удостоверений личности," - прошипела Рэйчел.
"Вы не спрашивали," - ответил Гонсальвес с еще одной ухмылкой. "В любом случае, сканирование сетчатки должно быть искажено, а все остальное пройдет. Они нас пропустят."
"Окей, но мне это не нравится."
"И не пытайся бежать," - добавил Джон. "Этот кусок дерьма никогда не сможет обогнать полицейские фургоны. Мы будем как на ладони со всех сторон, и они будут отслеживать нас полдюжиной способов. Просто веди себя спокойно."
"Хорошо," - ответила она, когда проехал первый фургон, просматривая ее регистрацию. Он развернулся позади нее и занял позицию сверху и сзади. "Прошли," - продолжила она.
"Это нехорошо," - сказал Джон. "Они не сканировали удостоверения личности тех, кто внутри, поэтому они должны отреагировать на регистрацию машины. На кого она зарегистрирована?"
"На меня," - сказала Рэйчел, поправляя зеркало заднего вида и проверяя помаду.
"Я думаю, они к тебе, Рэйчел."
"Я тоже так думаю," - вздохнула она, поправляя волосы. "Черт возьми, Джонни, мне не нужно было это дерьмо."
"Окей, по моей команде убиваем всех, кого видим," - с фырканием сказал Чарльз. "Или по крайней мере пытаемся."
"Надеюсь, до этого не дойдет," - ответила Рэйчел спокойно. "И пока не дошло, не делайте глупостей."
Маллинз оглядел блокпост. Перед ними в очереди было четыре машины, три из них, как и они, висели на высоте примерно пяти метров, а первая приземлилась и ее проверяли местные констебли. Еще там стояли два полицейских фургона, и один позади них. Пока он смотрел, двое констеблей блокпоста пошли обратно к своим фургонам, один пошел к заднему.
"Я думаю, мы влипли," - сказал Маллинз. С его стороны был переулок, но в фургонах должны были быть ИК-датчики, поэтому, если они не смогут спуститься под землю и уйти от копов пешком, им не убежать. "Когда я скажу "пошел", включай машину и прыгаем на мою сторону; надеюсь, некоторые из них, по крайней мере, погонятся за машиной".
"Я не думаю, что это вариант," - сказала Рэйчел, когда один из полицейских извлек из машины что-то похожее на ракетную пусковую, и выстрелил в ее машину.
"Господи!" - закричал Маллинз, распахивая дверь, когда ракета врезалась в борт машины.
Но вместо взрыва раздался простой "бум", и машина вздрогнула в воздухе.
"Электромагнитный снаряд!" - крикнула Рэйчел. "Вернись в машину!"
"Она мертва!" - сказал Маллинз, но внезапный рывок вверх опроверг его. Затем его отбросило назад на сиденье. "Уууааа!"