Вон, бестолковые упыри!
Но ваша жена
Майор Слепошар схватил хлыст и начал надвигаться.
Я вывез ее из Англии только для того, чтобы избавиться от этого подлого ловеласа, Гарольда Хэза. И теперь он заявляется сюда, и вы спрашиваете, не могла бы она Вон! Сейчас же вон! Только попробуйте добраться до нее, и я задушу вас собственными руками!
Морган едва успел распахнуть дверь для шефа. За мгновение перед тем, как хозяин бешено захлопнул ее за ними, ему послышалось что-то похожее на тонкие всхлипывания. Однако, вместо того, чтобы прислушиваться, он предпочел бежать к стоявшему на обочине автомобилю, чуть не дыша в затылок Бербанку.
Да у старика просто шарики за ролики зашли!провопил Морган.Вы согласны?
Вдруг откуда-то, нарисовавшись во весь свой внушительный рост, перед ними возник светловолосый молодой человек. Большой чисто выбритый подбородок с ямочкой, широкие плечи, тонкая талия подчеркивали стать героя.
Будьте осторожны, дорогуша!сказал он музыкальным баритоном.Если этот старый змей узнает, что я здесь, он заставит несчастную Мазду страдать еще больше. Но я знаю, вы оба сумеете помочь нам. Вы сможете, у вас получится. Я хорошо заплачу, не переживайте.
Чего-чего?! Уйдите!отмахнулся Морган.
Но Бербанк проявил чрезвычайный интерес. Похоже, страсть к коммерции повредила его ум.
Что вы нам предлагаете, мистер
Хэз. Гарольд Хэз. И, судя по тому, что я слышал у двери, вы довольно осведомлены о нас с Маздой. Я ее люблю. А ее деньги не имеют никакого значения по сравнению с теми бесконечными чувствами, которые я испытываю к ней.
Не имеют?переспросил Бербанк.
Ни малейшего!искренне заявил Хэз.Слепошар не понимает этого, но так и есть. Ведь я унаследую от отца гораздо больше, чем все его состояние. Таким образом, презренный металл здесь совершенно ни при чем.
Молодой человек сделал паузу, и его красивое, благородное лицо изобразило мольбу:
Без сомнений, вы можете помочь нам! Вы кажетесь очень достойными, приличными людьми и поймете мою несчастную любовь к женщине, которая, к сожалению, вышла замуж за форменного мужлана. Я точно говорю вам, сэр, майор Слепошартипичный хам. Он ненавидит Мазду. Ах, я вижу, что вы сомневаетесь в этом. Но, слово джентльмена, уверяю вас, что это так. Он совершенно не желает давать ей развод, притом, что она ни гроша не требует от него на алименты.
Ну, а причем здесь мы?Бербанк вяло улыбнулся.
Да потому, что мы хотим сбежать от него на одном из ваших удивительных самолетов. Конечно, если он действительно так технически прост и легок в управлении, как заявлено в вашей рекламе. Вы понимаете?
Да, безусловно,сказал Бербанк.Старик действительно мерзок. Так, что вы хотите, чтобы мы сделали?
Помогите мне выкрасть несчастную Мазду из этого дома и продайте нам самолет и карту.
Морганом все больше овладевало беспокойство. Когда Бербанк мужественно расправил плечи и заявил: «Отлично, считайте, что мы с вами!», он взволнованно прокричал:
Бросьте, босс. Это все вранье!
Бербанк отвел его в сторону.
Не будьте ослом,зашептал он.Это же сделка! А какая реклама! Они удирают на нашем Супернадежном Самолетеи мы подтверждаем это. Слепошар преследует их. Газеты дадут нам такую рекламу, о которой мы и не мечтали! Вы же прекрасно знаете, мы не можем убедить людей, что наши самолеты действительно безопасны, а после этого все поймут, что любой сумеет управлять ими. Неужели не понятно?
Но я говорю вамСлепошар, Мазда, и этот тип
Достаточно!
Бербанк впихал Моргана в автомобиль и повернулся к Гарольду Хэзу:
Предоставьте это мне! И давайте, садитесь на подножку.
С Хэзом, висящим на подножке, они проехали до середины квартала и остановились, едва дом Слепошара исчез из виду. Тогда очень осторожно, невзирая на яркий солнечный день, они украдкой двинулись через лужайку, прячась за кустарниками и любыми другими препятствиями, пока не вернулись к цитадели Слепошара.
В тени дома, под прикрытием нависающего подоконника, Бербанк показал вверх.
Вы не заметили, шторы двигались?спросил он Моргана.Я полагаю, это именно та комната, где он запер жену. Вы повыше, мистер Хэз. Дотянитесь и постучите в окно.
Ярко вспыхнули голубые глаза Гарольда Хэза.
Я готов,прошептал он заговорщически.Отличная мысль. Мы вытащим ее прямо сюда.
Ага,проворчал Морган.И я поскорее свалю.
Бербанк твердо произнес:
Одно неверное движение, и вам конец, Морган. Но если у нас все выгорит, вас ждет повышение. Выбирайте.
Последний вариант казался более привлекательным. Морган понимал, что Хэз и Слепошароба безумные самозванцы. Бравый Хэз постучит в окно, естественно, никто не ответит, и на этом все закончится. Он согласился. Дальнейшие события развивались стремительно.
Хэз подтянулся и постучал. В то же мгновение восхитительное личико прижалось к окну. Когда женщина увидела Хэза, выражение отчаянной тоски исказило лицо красавицы, ее огромные фиолетовые глаза потускнели. Когда Хэз изобразил несколько немых жестов, его возлюбленная поняла, что он хочет, и без труда открыла окно.
Гарольд!воскликнула она.
Мазда, любимая!восторженно задышал Гарольд Хэз.Идите ко мне на руки, милая. Вы позволите мне увезти вас в безопасное место?
Ну, разумеется!сказала она.Только не смотрите.
И, ласково улыбаясь, она спустила с подоконника стройные ножки, позволив Гарольду крепко и в то же время нежно обхватить себя и поставить на землю. Они улучили момент для короткого поцелуя, после чего красавица с вызовом спросила:
И что теперь?
Мы доверимся этим замечательным господам,ответил Хэз.
Верьте мне,заявил Бербанк.А теперь быстро к машине, пока не поздно!
В то время, как его спутники преодолевали изгородь, Морган делал вид, что все это его не касается. Но внезапно раздавшийся громкий звон стекла испугал его. Это Бербанк, швырнув камень, разбил стеклянное окошко наверху двери, которая тут же распахнулась. Находясь на безопасном расстоянии, Бербанк показал майору нос.
Честное слово!в удивлении воскликнул Хэз.Не понимаю!
Пусть получит!ответил Бербанк, не собираясь бежать. Храня достоинство, он неторопливо направился к машине. Однако Морган обратил внимание босса на то, что Слепошар с водителем устремились в проулок, где стоял припаркованный автомобиль. Только это заставило Бербанка ускорить темп. Он помог беглецам забраться на заднее сиденье, решительно уселся за руль, ожидая, пока Морган захлопнет дверь. К тому моменту, когда Бербанк включил передачу и медленно двинулся к ближайшему перекрестку, автомобиль майора уже выскочил за ними на дорогу.
Это было ужасно безрассудно,невозмутимо заметила миссис Слепошар.Стоило ли? Симпсонпревосходный водитель.
Ерунда, моя дорогая,сказал Хэз.Я верю, это сущие пустяки для наших благородных рыцарей. Мы и так на двадцать корпусов впереди них, и держу пари, увеличим преимущество. Верно, старички?
Разумеется!бодро ответил Бербанк.
Морган пока не наблюдал признаков безумной гонки. Директор филиала держался на приличном расстоянии от преследователей, которые не решались превышать скорость.
Это все так нелепо!сказала Мазда.Простите, мы даже не представлены друг другу, но не будете ли вы любезны сказать: есть ли у вас какой-то план?
Разумеется! Мы посадим вас в самолет. И этот старик уже не сможет до вас дотянуться, не так ли?
Миссис Слепошар решительно кивнула, после чего Хэз бросил:
Я думаю это исключительно умно! Почему бы нет, Мазда, лапушка? Вот только справимся ли мы?
Мы предлагаем Супернадежность, сэр!
Как это глупо с моей стороны. Ну конечно! А есть ли у вас какой-нибудь рекламный проспект?
Морган!скомандовал Бербанк, и Морган, вынув несколько брошюр, передал их паре.
Его уже не беспокоил бейсбольный матч.
К тому времени они миновали Бронкс и подъезжали к Нью-Рошелл. Впереди появился указатель.
ЗАВОД СУПЕРНАДЕЖНЫХ САМОЛЕТОВ.
АЭРОПОРТ 12 МИЛЬ
Они проехали больше пяти миль, все это время Хэз и миссис Слепошар с чрезвычайным интересом разглядывали фотографии и чертежи.
Этот двухместный самолет кажется таким простеньким,сказала она.
Дальность полетатысяча миль. Крейсерская скоростьдвести миль в час,пояснял Морган.
Что ж, довольно неплохо,согласился Хэз.Но несколько неудобно, если вы понимаете, что я имею в виду. Я хотел сказать, что места расположены друг за другом.
Но это вполне разумно, Гарольд.
Сейчас не время думать об удобствах,прервал их Бербанк.
В самом деле,согласился Хэз.Как вы, американцы, говорите, овчинка выделки стоит? Я правильно выразился? Хотя я бы предпочел кабину как в катере.
Да еще с горячей и холодной водой,насмешливо кивнула Мазда,Это было бы довольно заманчиво, плюс большая комната для прогулок.
А вот другая модель,рекламировал Морган.Дальностьдве тысячи миль. Крейсерская скоростьдвести пятьдесят.
Матч уже был в разгаре, так что он все равно не успевал вернуться.
По прайсу целых полторы тысячи долларов,сказал Хэз.Сколько это будет в деньгах? Я могу выписать чек Лондонского банка.
Я ужасно слаба в математике,хихикнула Мазда.Пять долларов к фунту, или пять фунтов к доллару, любимый?
Пять фунтов,решительно заявил Хэз.Семь с половиной тысяч фунтов, верно?
Бербанк чуть не поперхнулся и непреднамеренно нажал на педаль газа.
«Даже если бы это было полторы тысячи фунтов!чуть не вырвалось у него, но он тут же заткнулся:Да ведь я окуплю все расходы на офис!»
Эта безумно дорогостоящая сделка, на которую Хэз уже заполнял чек, совершенно не трогала Моргана. Он был вполне рад тому, что автомобиль Слепошара остался далеко позади. Он не испытывал особой симпатии ни к Хэзу, ни к миссис Слепошар, зато отвращение к майору было слишком велико. К тому же, он подозревал, что встреча со старым воякой неизбежно завершится мордобоем.
Тем временем Бербанк увеличивал дистанцию. Его автомобиль несся все быстрее, попутно он шептал Моргану, что одновременно нужно будет заключить сделку со Слепошаром и заполучить несколько скандальных фотографий. Для чего это надо, Моргану было все равно, лишь бы старик со своим хлыстом держался на почтительном расстоянии.
Они быстро миновали предместья Нью-Рошелла. Машины Слепошара не было видно, судя по всему, они избавились от преследования.
Какое замечательное место,сказала миссис Слепошар.Вот только эта ужасная фабрика портит пейзаж!
Это наш завод и аэропорт, мэм,с гордостью заметил Бербанк.
Она немного смягчилась:
Ах, правда? На открытом пространстве они должны выглядеть вполне симпатично.
Чертовски симпатично!добавил Хэз.
И действительно, вскоре открылся вид, вполне радующий взгляд: поле аэродрома между подковообразной фабрикой и пристроенными к ней мастерскими, с опрятным ангаром, погрузочной площадкой и веткой узкоколейки.
Они повели возлюбленных в офис. Быстрота, с которой действовал Бербанк, была достойна уважения. Он приготовил накладную, и парочка приступила к осмотру. Морган опасался, что вот-вот заявится Слепошар. Мазде непременно хотелось белый самолет, чтобы он подчеркивал фиалковый цвет ее прекрасных глаз. Хэз охотно соглашался доплатить разницу, но Бербанк дал понять, что этого не нужнозадержка может стать фатальной. Моргану оставалось одобрительно кивать.
С усердием достойным подражания, он выкатил на поле самолет с белой кабиной, в то время как Бербанк объяснял Хэзу всю простоту управления.
Послушайте!высунулся над консолью героически очаровательный молодой человек.Мы очень признательны вам! Я надеюсь, в компании не устроят вам головомойку за такую щедрость. Если что, пишите нам вАля-Алю. Глупо звучит, верно? Но мы с Маздой ужасно мечтаем скорее попасть туда. Будьте здоровы, старички!
Пока-пока, мои дорогие!закричала миссис Слепошар, посылая им воздушный поцелуй.Огромное вам спасибо!
Бербанк махал банковским чеком. Морган махал обеими руками, как будто пытался скорее прогнать их. Автомобиль Слепошара ворвался на аэродром, когда приглушенный рев самолета начал удаляться. Стремительные крылья, служившие основой совершенной безопасности, тянули его вверх, и он вскоре выровнялся, уносясь вдаль.
Слепошар выскочил из автомобиля с ружьем в руках и сделал бесполезный выстрел в исчезающий самолет.
Сейчас же дайте мне один из ваших проклятых аэропланов!взревел он.Живее!
Бербанк отпрянул, но майор и не собирался целиться в него. Он направил ствол на Моргана. Тому внезапно стало холодно и неуютно перед черным зияющим отверстием.
Я сожалею, сэр,сказал Бербанк очень вежливо.У нас пока нет такого же готового самолета. Если бы вы могли подождать.И он направился к офису, откуда собирался позвонить репортерам.
Однако Слепошар сунул ружье под мышку, выхватил чековую книжку, авторучку и начал небрежно заполнять.
Сколько?рявкнул он.
М-м одна тысяча пятьсот долларов, сэр!мгновенно отреагировал Бербанк.
Тысяча четыреста и ни гроша больше!воинственным голосом, не допускающим противоречий, проревел майор, швырнул Бербанку чек и снова угрожающе выставил ружье.
Ты!крикнул он Моргану, держа перед ним оружие без малейшего признака старческой дрожи в руках.Садись на тот синий самолет, поведешь его!
Морган, несмотря на молодость, напротив, задрожал:
Сэр, им очень легко управлять. Я покажу вам, как!
И не думай, щенок! Ты будешь управлять им вместо меня. А теперь полезай и помни, что я могу всадить тебе пулю между ребер!
Я Я не согласен, сэр!
Ситуация выходила из-под контроля Бербанка. Так или иначе, ему пришлось крикнуть:
Но так не делается, майор! Вы все испортите!
Идите к черту!и Слепошар выстрелил Бербанку под ноги.
Пуля, взбившая дерн, заставила Моргана подчиниться.
Нависая сзади с ружьем, и тыча им в спину, майор помог ему занять место пилота. Морган посмотрел на раскрасневшееся лицо старика, темно-багровое в сравнении с холодной белизной усов, как будто майору не хватало воздуха, и это заставило его поскорее вырулить самолет из ангара.
Он заметил, что карманы майора зловеще оттопырены.
Морган нажал на кнопку, включая взлетный режим. В семистах футах от земли он выровнял самолет и дал полный газ.
Молись, чтобы они не убежали!рявкнул Слепошар в своей обычной манере.
Но у них ведь было преимущество на старте!возразил Морган.
Ха!только и ответил майор.
Еще оставалось время, чтобы все обдумать, а пока Морган прибавил к скорости еще пятьдесят миль в час. При таких условиях погоня не должна затянуться.
Моргану не было тяжело на сердце. В других обстоятельствах он бы полностью встал на сторону Мазды и Гарольда. Но день оказался неудачным: он мог попасть на бейсбольный матч, мог бездельничать в офисе, мог пококетничать с новенькой машинисткой и пригласить ее домой на ужин. Но все, что у него былоружье за спиной!
Он впал в уныниевыбор стоял между их жизнями и его. Нет, даже не так. Слепошар вряд ли что-то мог сделать беглецам, даже если бы удалось догнать их самолет, но он, конечно, мог навредить Моргану, случайно вызвав катастрофу.
Если только
Знаете,бросил Морган небрежно.Я полагаю, на самом деле вы не существуете!
Майор Слепошар побагровел еще сильнее. Он с беспокойством уставился на Моргана.
А! Что?! Как ты сказал, паршивец! Не существую?!
Видя направленное на него ружье, Морган почувствовал, что не совсем уверен в своем плане. Но он не имеет права проиграть. Слепошар, не умея управлять самолетом, должен сто раз подумать, прежде чем убить пилота.
Что-то подвигло его произнести, наконец:
Именно так. Я выдумал тебя. И уже устал от всего этого бреда. Исчезни!
Слепошар заколебался. Морган решил, что это было правильное сравнение. Тот действительно задрожал всем телом, всеми контурами фигуры. Но еще пытался сопротивляться.
Не думай запугать меня, ты, глупый осел!проревел старик.
Оружие в его руках отнюдь не испарилось и по-прежнему казалось твердым и незыблемым. Поэтому Морган продолжал гнать машину вперед.
Вон они!вскричал Слепошар.
На фоне синего неба белый самолет легко было заметить. Зная, что Хэз не обладает опытом пилота, Морган взял высоту, затем с креном спикировал вниз. Будь на месте Хэза более искусный пилот, он, возможно, сумел бы отклониться, совершив пируэт и уйдя на большой скорости в противоположном направлении. Но Хэз ничего подобного не умел и продолжал губительный полет по прямой. Моргану без труда удалось заставить его снизить высоту и скорость, прижать вниз и вправо.