Такая же сволочь, как всегда, весело сообщил Гордон. Козлы тоже в порядке. Вся живность здорова.
Это не могло не радовать.
В сейфе есть деньги «на крайний случай». Возьми их на ремонт и зарплату. Как только появятся, пришлю еще.
Закончив разговор, Джек какое-то время молча глядел на телефон в своей руке, пока не услышал стук в дверь. Это оказался Ражеш, и Джек вышел ему навстречу.
Подружка не с вами?
В глазах Ражеша за необычайно толстыми линзами очков читалась какая-то растерянность:
Вот, я поэтому. Она закончила анализ данных последнего сканирования.
Обработка данных сейсмологического исследования требует нескольких дней, а не часов.
Это что еще за сказки, Ражеш? Джеку стало стыдно за профессора МТИ.
Уверяю вас, это так. Сейчас она обрабатывает сейсмометрику по темному объекту.
Сколько времени у нее ушло на первую задачу?
Ражеш посмотрел в потолок.
Так один час, тридцать пять минут, десять секунд.
А на вторую?
Один час, двадцать минут, тридцать две секунды.
Джек почувствовал, как кровь приливает к лицу.
И второй скан с нуля!
Я, собственно, об этом говорил на презентации, доктор Грир. Она подключилась к серверам на платформе и перенастроила ваш многопризначный полноволновой алгоритм инверсии. Теперь все рассчитывается быстрее.
Когда способность говорить вернулась к Джеку, он спросил:
То есть данные по сейсмике прояснились?
Еще как! Ражеш словно не знал, что сказать. Я такого раньше не видел
* * *
Джек и остальные участники совещаний сидели перед экраном. Гэби приглушила свет и посмотрела на Билли:
Вы хотели что-то сказать?
Сейчас Билли табак не жевал, а смотрел в стол перед собой и чертил указательным пальцем на его поверхности невидимые круги:
Две вещи. Во-первых, якорные крепления вышки в целости и сохранности, то есть эвакуация не нужна. По залу прокатился нервный смешок. Что касается «во-вторых» Я понимал, что бурить, не зная, что перед тобой, дело рискованное, но не проявил должной твердости. А когда случилась авария, я удрал. Теперь места себе не нахожу. За всю жизнь на буровых я ни разу не трусил. Прошу у вас у всех прощения.
Джек встал, чтобы принять извинения.
Надо отвечать за свои решенияхорошие и плохие. Я пошел на риск, который мог привести к жертвам. Если кому и следует просить прощения, то это мне. Джек поднял руку. Честно говоря, я увидел, что мы близки к финишу, и думал только о том, чтобы до него добраться. Что произошлопроизошло по моей вине. И я рад, что все окончилось относительно благополучно. Джек сел на свое место. Главный инженер находился в состоянии изумления. Он, вероятно, ожидал, что Джек его с дерьмом смешает. Если так, то плохо он знал Джека Грира.
С этим покончили. Гэби вывела на экран скан морского дна в том месте, где бур прошел сквозь известковые породы. Даже неопытному глазу была видна стофутовая трещина, идущая вдоль линии разлома.
Похоже, мы спровоцировали землетрясение, Даг ухватился за концы своей большой рыжей бороды. Вскрыли океанское брюхо.
Это не все, сказала Гэби, пролистывая сканы метеорита, обработанные Анной.
В напряженной тишине повис вопрос.
Что это за чертова штука? сформулировал его Билли, подавшись вперед и тараща глаза.
Объект был крайне странным. Кромки его расходились под ровным углом. Кусок породы? Он напоминал скорее пирамиду. Но этого же не могло быть!..
Гэби, подай чуть назад, попросил Джек.
Гэби подвигала мышкой. Картинка изменилась, но понятнее не стало. Это был не треугольник, а что-то другое, больше всего напоминавшее гигантский бриллиант.
DiCore очумеет, Даг пытался пошутить, впрочем, без особого успеха.
Все смотрели на экран как завороженные; некоторые встали и подошли поближе.
Шутки шутками, но глазам приходилось верить. Геологические силы не занимаются огранкой алмазов и не производят бриллиантов такого размера. Объект навскидку был длиной в милю и высотой в полмили. Что бы это ни было, это был точно не метеорит.
Глава 6
Пробыв в душе столько, сколько хотелось, и поговорив по телефону с дочерью, гораздо меньше, чем хотелось, Миа направилась в гостиничный бар. Следовало перекусить и потом хорошенько выспаться: завтрашний день обещал быть долгим и насыщенным.
Миа заняла место с краю стойки и заказала стакан красного вина и «мокека», бразильское рыбное рагу с помидорами и креветками. Из большого окна открывался вид на Амазонку. Солнце садилось, солнечные зайчики играли в прибрежной воде; зрелище завораживало. Одна из самых длинных рек в мире, Амазонка уступает только Нилу. Казалось, что она еще и одна из самых мутных.
Постепенно Миа переключилась на висевший над головой телевизор. Канал CNN в поисках, о чем поговорить, нашел новую тему. На этот разне искусственные кубинские острова и растущее напряжение в Мексиканском заливе с участием военных. Главной новостью была «вспышка света, затронувшая миллионы» и вызвавшая не одну сотню автомобильных происшествий. Причины аномалии оставались тайной. Неудивительно, что на «добычу» «слетелась» стая экспертов, сцепившихся между собой в современной разновидности гладиаторских боевбитве мудрецов. По нынешним временам недостаточно излагать различные мнениякаждое мнение должно победить или умереть. Миа вообразила инструктаж перед началом передачи: в эфир вы выйдете вдвоем, но до рекламной паузы должен дожить только один.
Телевизор погас, и Миа вздохнула с облегчением.
Они уже несколько часов это мусолят! пожаловался мужчина, сидевший за стойкой на некотором расстоянии от нее. Симпатичный, крепкого сложения он говорил с австралийским акцентом. Его темная рубашка и серые штаны выглядели так, будто большую часть недели их владелец провел в джунглях. Рядом с кружкой пива лежала фотокамера, похоже, не из дешевых. Не будут же эти добрые люди дожидаться, пока станет ясно, о чем они вообще говорят.
Миа вежливо улыбнулась и оглянулась, ища поддержки. Никого рядом не было. Две пары сидели в стороне за столиками, занятые своим разговором.
Не бойтесь, сказал сосед по стойке, я не кусаюсь.
Он было вернулся к пиву, но передумал, наклонился в ее сторону, протянул руку и представился:
Олли Купер. Фамилия прозвучала как «Купоу».
Миа назвала себя и спросила с улыбкой, намекая на его филиппику:
Вы, как я понимаю, не журналист.
Еще не хватало! он усмехнулся, отпил пива и подмигнул. Я снайпер.
Миа смутилась:
Снайпер?
Олли поднял камеру и трижды щелкнул наугад: щелк, щелк, щелк.
Гражданские вроде вас сказали бы, что я фотограф. У меня контракт с National Geographic. Готовлю материал о народе асурини. Можете себе представить: некоторые из них никогда не видели белого человека. Когда ты входишь в деревню, детишки бегут к папе с мамой с криком «спасите-помогите!» Здоровенные и бледные, мы им кажемся пришельцами.
Когда Олли смеялся, в его глазах загорались теплые огоньки. Отсмеявшись, он внимательно посмотрел на Мию:
Держу пари, что вы из Oxfam. (Оксфордский комитет помощи голодающим. прим. пер.)
Миа отпила глоток приятного, хоть и дешевого вина:
ВОЗ, ей было отчего-то немного совестно, что ее так легко вычислили.
Еще лучше. Врач?
Исследователь.
Заболеваний?
Третий мимо, она отодвинулась и вернулась к своему вину.
Через минуту, подняв голову, она увидела, что он по-прежнему смотрит на нее веселыми глазами.
Громкий крик в холле заставил ее обернуться. Кричала лежащая на полу женщина. Миа бросилась к ней: благополучного вида женщина под сорок, рядоммуж. По внешнему виду и одежде это были туристы.
Что случилось, мэм?
Лицо пострадавшей искажала гримаса:
Я встала, раздался щелчок, инога
По штанине расползалось пятно крови, ткань оттопырилась там, где сломанная кость вышла наружу.
Олли с огорченным видом стоял возле.
Вызывайте скорую, повернулся он к мужу, и тот побежал вглубь холла, окликая консьержа.
Миа испытывала странное беспокойство: бедренные кости молодой, здоровой женщины не ломаются ни с того ни с сего. Они с Олли оставались рядом с пострадавшей парой до приезда скорой.
Ваш заказ, мадам, бармен показал ей принесенное блюдо.
Пришлите его в мой номер, пожалуйста, попросила Миа, борясь с ощущением тревожной странности происходящего.
* * *
В восемь часов следующего утра Карлос доставил их в муниципальный госпиталь Сантарена. Уже на входе их поразили суета и какофония голосов. Еще вчера полупустая, приемная была полна народу. Люди на костылях, люди с повязками на руках и лицах. Миа вспомнила вчерашнюю женщину.
Да что же это происходит?
Она окликнула спешившую куда-то Изабеллу:
Что-то случилось?
Сама пытаюсь разобраться.
Скотт смотрел на переполненную приемную:
Мы с Эриком могли бы помочь. Мы оба врачи. Наверняка кто-нибудь поможет с переводом.
Миа согласилась, жалея, что это все, что она может:
Звоните по интеркому, если что-то понадобится. Я попрошу включить вас в список сотрудников.
Пробившись сквозь толпу пациентов и родственников, Миа и Мария направились в черепно-лицевое отделение. Там тоже царил хаос.
Изабелла стояла возле комнаты медсестер.
Нужны лицевые маски, сказала ей Миа, может быть, вспышка вызвана вирусом или бактерией. Пусть весь персонал наденет защиту. Берите образцы крови и проводите тесты на все, какие можете, виды бактериальной и вирусной инфекции.
Изабелла с отсутствующим видом кивнула в знак согласия.
Миа обратилась к медсестре:
Берите мазок у тех, кто с признаками сыпи или остеопороза.
Бич пожилых людей, остеопороз, отличается пониженной костной массой. Когда Миина бабушка упала, шейка её бедра сломалась не от паденияпадение произошло в результате перелома.
Миа еще не знала, что сегодняпервый день ее новой жизни. Но день уже начался ярко.
Глава 7
Нет ничего удивительного в том, что после увиденного совещание утратило все признаки порядка. Каждый имел свои предположения и спешил их изложить. Нельзя, однако, сказать, что любопытство было преобладающей эмоцией. Страх и беспокойство висели в воздухе. Когда голоса стали слишком громкими, Джек объявил перерыв: немного свежего воздуха должно было пойти всем на пользу.
Гэби стояла на мостках и смотрела на океан. Соленый бриз трепал ее волосы.
Мы на такое не подписывались, с чувством сказала Гэби подошедшему к ней Джеку. Было похоже, что слова давно теснились у неё внутри, как тектонические плиты, ожидая возможности вырваться на свободу.
Мы должны до него добраться, ответил Джек, смутно чувствуя, что против этого-то она и возражает
Джек, так нельзя. Мы даже не знаем, что там.
Джек сцепил пальцы в замок:
Именно что не знаем. Но мы же ученые, мы существуем, чтобы узнавать. Эта штука безусловно искусственного происхождения; может, это останки Атлантиды или Лемурии. Грант будет счастлив.
Он засмеялся, но в одиночестве.
Эта штука, как ты выражаешься, была тут миллионы лет и при первом контакте чуть не втянула вышку в океан. Я в маленьких зеленых человечков не верю, но она не земного происхождения.
Соглашусь.
Правильнее всего было бы связаться с правительством или газетчиками, Гэби смотрела перед собой, будто видела, как ее предложение воплощается в жизнь. У них должны быть готовые инструкции на такой случай.
Джек даже руками всплеснул:
Сообщить федералам! Еще чего! Тем более, что мы даже не знаем, о чем речь. Да, все это странно и, честно говоря, страшновато, не спорю он снял бейсболку и сунул ее в карман. Ответь мне, что мы здесь делаем?
Она смотрела на него, щурясь от солнца:
Я отлично помню, Джек, зачем мы здесь. Мы ищем метеорит, поубивавший или нет чертовых динозавров.
Именно, он пощелкал пальцами, ощущая, как к нему возвращается прежняя уверенность, а вдруг то, что внизу, к этому причастно?
Гэби не поняла его логики или не захотела понять:
Да ладно. Ты что, действительно думаешь, что это совпадение, что мы нашли эту штуку там, где искали метеорит?
У Гэби порозовели скулы. Много лет он знал ее как уравновешенного, прагматичного ученого, готового ради науки на самые невероятные начинания. Эта новая сторона ее личности смущала его не меньше, что загадочный объект в глубине океана.
Не верю я в совпадения, повторила Гэби.
Господи, да я и сам не верю. Как говорил один философ, мы впервые познаем самих себя, только когда встречаемся с неведомым.
Ты это только что сам придумал.
Да, сам, но ведь так и есть.
Она подавила улыбку и ткнула пальцем в сторону морщинистой водной поверхности:
Ты думаешь, эта штуковина врезалась в Землю и смела динозавров? Так?
Я не утверждаю, но это один из многих вариантов. Пиковые кольца, цунами и вообще все, что рассчитали отец и сын Альваресы в 1980 году, подтверждают эту гипотезу. Ведь ты бы не сомневалась в том, что я говорю, если бы мы просто нашли там огромный космический булыжник.
По выражению её лица он видел, что внутри у нее шла борьба.
Ты, я думаю, просто боишься того, что мы можем обнаружить. Что находка сместит наш вид с воображаемого пьедестала. Вдруг мы не такие уж особенные во Вселенной. Вдруг мы лишь немногим значительнее выбоины на галактическом хайвэе, а под нами лежат те, кто разбил свою подвеску об эту выбоину.
Гэби коснулась плеча Джека:
Я все вспоминаю слова Стивена Хокинга про развитое общество, что, когда оно встречается с примитивным, дело для последнего обычно кончается плохо. Возможно, есть вещи, которые лучше не трогать.
Это наша десятая, нет, одиннадцатая совместная экспедиция. Я видел, как ты дала отпор охотникам за сушеными головами из племени Хиваро, как ты убедила руандийских браконьеров, охотившихся на горилл, дать нам пройти через их территорию. И ни разу ты не бежала, поджав хвост.
Гэби смотрела в сторону, он был прав, и она знала это.
Эта штука пролежала там миллионы лет. Что изменят еще несколько?
Ради самих себя, ради всего мираразве мы не обязаны узнать, что там? вкрадчиво спросил Джек.
А ты не боишься, что мир из-за этого может навсегда измениться?
Он взял руку Гэби и тихонько сжал ее:
Я рассчитываю на это.
* * *
Уверившись, что Гэби не покинет их в процессе поиска ответов на вопросы, вызванные неожиданным открытием, Джек направился к «Пятой Авеню», улице, построенной из лабораторных модулей. У них не было спускаемого аппарата для людей, но зато был ДУА (дистанционно управляемый аппарат) «Зевс», который инженеры только что использовали, чтобы убедиться в надежности якорных креплений плавучей вышки.
Внутри белого морского контейнера Джек нашел итальянца Никола Ганотти, аспиранта из Миланского университета и оператора ДУА. Ганотти был чуть старше двадцати, черноволос, с щербинкой между двумя передними зубами. Он мало походил на типичного представителя севера Италии, и не потому, что не умел модно одеваться, при всем своем выдающемся уме Никола был не в состоянии выдерживать прямой зрительный контакт даже долю секунды.
Как быстро вы можете настроить ДУА? Джек опустил формальные приветствия.
От неожиданности Никола подскочил и чуть не ударился головой о полку (контейнеры были тесные и для порывистых людей могли представлять опасность).
Здрасьте, доктор Грир, Никола тщательно потер ладони о свои брезентовые штаны и только потом протянул руку.
Ответив пожатием, Джек спросил:
Ваша команда может подготовить аппарат за час?
«Зевс» и сейчас готов, Никола кивнул в сторону монитора. Мы только что закончили проверку якорей и тросов на предмет структурных повреждений. Перенастроить егобуквально минута.
Джек включил рацию:
Гэби, ты здесь?
Ответа не последовало.
Гэби, отзовись!
Рация отозвалась лишь треском помех. Они же только что разговаривали Куда она делась? Джек решил пойти иным путем:
Даг, слышите меня?
Отлично слышу, босс, отозвался швед. Мы с Ражешем и Анной в столовой. Вы знали, что она может найти любую научную статью в мировой сети? Охренетьда, приятель?
Дагу не всегда удавалось произнести слово «приятель» так, чтобы оно не звучало, как будто он говорит на митинге.
Круто, но Джеку сейчас было не до того. Мы спускаем ДУА в расселину. Я буду слать картинку в диспетчерскую на пятом уровне. Позовите Гэби и Гранта, Джек подумал секунду и добавил: и прихватите Анну.